메뉴 건너뛰기

좋은설교

오늘:
203
어제:
265
전체:
1,933,035
조회 수 5 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

Spurgeon(0014) 18550318 The Victory of Faith(믿음의 승리)

Sermons of Charles Spurgeon, 이종헌 역(공학박사)

Delivered on Sabbath Morning, At Exeter Hall, Strand.

 

 

The Victory of Faith

믿음의 승리

 

“For whatsoever is born of God overcometh the world; and this is the victory that overcometh the world, even our faith.”1 John 5:4.

무릇 하나님께로부터 난 자마다 세상을 이기느니라 세상을 이기는 승리는 이것이니 우리의 믿음이니라

 

 

THE epistles of John are perfumed with love. The word is continually occurring, while the Spirit enters into every sentence. Each letter is thoroughly soaked and impregnated with this heavenly honey. If he speaks of God, his name must be love; are the brethren mentioned, he loves them; and even of the world itself, he writes, “God so loved the world, that he gave his only begotten Son.” From the opening to the conclusion, love is the manner, love the matter, love the motive, and love the aim. We stand, therefore, not a little astonished, to find such martial words in so peaceful a writing; for I hear a sound of war. It is not the voice of love, surely, that says,” He that is born of God overcometh the world.” Lo, here are strife and battle. The word “overcometh” seems to have in it something of the sword and warfare; of strife and contention; of agony and wrestling; so unlike the love which is smooth and gentle, which hath no harsh words within its lips; whose mouth is lined with velvet; whose words are softer than butter; whose utterances are more easily flowing than oil. Here we have war war to the knife; for I read “Whatsoever is born of God overcometh the world;” strife until death; battle throughout life; fighting with a certainty of victory.

요한 서신은 사랑으로 향기를 풍깁니다. 말씀은 끊임없이 이어지고, 성령은 모든 문장에 들어갑니다. 각 편지는이 하늘의 꿀에 완전히 적셔지고 함침됩니다. 하나님에 대해 말한다면 그 이름은 사랑이어야 하고, 형제들이 언급된다면 그들을 사랑하며, 심지어 세상 자체에 대해서도 하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니라고 씁니다. 서두부터 결론까지 사랑이 방법이고, 사랑이 본질이며, 사랑이 동기이고, 사랑이 목적입니다. 그러므로 우리는 이토록 평화로운 글에서 그런 전투적인 말을 발견하고 조금도 놀라지 않습니다. 전쟁의 소리가 들리기 때문입니다. “하나님께로부터 난 자마다 세상을 이기느니라고 말하는 것은 분명히 사랑의 목소리가 아닙니다. , 여기 분쟁과 전투가 있습니다. “이긴다는 말에는 칼과 전쟁, 분쟁과 다툼, 고뇌와 씨름이 있는 것 같으니, 부드럽고 온유하며 입술에 거친 말이 없고 입에 벨벳이 깔려 있고 말이 버터보다 부드럽고 기름보다 더 쉽게 흐르는 사랑과 달리, 여기에는 칼과 전쟁이 있는 것 같습니다. 여기에는 전쟁이 있습니다 - 칼에 대한 전쟁; “하나님께로부터 난 자마다 세상을 이기느니라를 읽었으므로; 죽을 때까지 투쟁하고; 평생 동안 싸우고; 승리를 확신하며 싸우십시오.

 

How is it that the same gospel which always speaks of peace, here proclaims a warfare? How can it be? Simply because there is something in the world which is antagonistic to love; there are principles abroad which cannot bear light, and, therefore, before light can come, it must chase the darkness. Ere summer reigns, you know, it has to do battle with old winter, and to send it howling away in the winds of March, and shedding its tears in April showers. So also, before any great or good thing can have the mastery of this world, it must do battle for it. Satan has seated him self on his blood-stained throne, and who shall get him down, except by main force, and fight and war? Darkness broods o’er the nations; nor can the sun establish his empire of light until he has pierced night with the arrowy sunbeams, and made it flee away. Hence we read in the Bible that Christ did not come to send peace on earth, but a sword; he came to set “the father against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother-in-law against her daughter-in-law, and the daughter-in-law against her mother-in-law;” not intentionally, but as a means to an end; because there must always be a struggle ere truth and righteousness can reign. Alas! for that earth is the battle-field where good must combat with evil Angels look on and hold their breath, burning to mingle in the conflict, but the troops of the Captain of Salvation may be none but the soldiers of the cross; and that slender band must fight alone, and yet shall triumph gloriously. Enough shall they be for conquest, and the motto of their standard is ENOUGH. Enough by the arm of the helping Trinity.

어떻게 항상 평화를 말하는 동일한 복음이 여기서 전쟁을 선포할 수 있을까요? 어떻게 그럴 수 있을까요? 단순히 세상에는 사랑에 적대적인 것이 있기 때문입니다. 빛을 견딜 수 없는 원칙이 있기 때문에 빛이 오기 전에 어둠을 쫓아내야 합니다. 여름이 지배하기 전에는 오래된 겨울과 싸워야 하고, 3월의 바람에 울부짖으며 보내야 하며, 4월의 소나기에 눈물을 흘려야 합니다. 마찬가지로 어떤 위대하고 선한 것이 이 세상을 지배하기 위해서는 반드시 전투를 치러야 합니다. 사탄은 피로 물든 왕좌에 스스로를 앉혔으니, 주군과 싸우고 전쟁하는 것 외에는 누가 그를 무너뜨릴 수 있겠습니까? 어둠이 열방을 뒤덮고, 태양이 화살 같은 햇빛으로 밤을 뚫고 달아나기 전에는 그의 빛의 제국을 세울 수 없습니다. 그러므로 우리는 성경에서 그리스도가 땅에 평화를 보내러 온 것이 아니라 칼을 보내러 왔다고 읽습니다. “아버지가 아들을, 아들이 아버지를, 어머니가 딸을, 딸이 어머니를, 시어머니가 며느리를, 며느리가 시어머니를의도적으로가 아니라 목적을 위한 수단으로; 진리와 의가 통치하기 위해서는 항상 투쟁이 있어야 하기 때문입니다. 아아! 저 땅은 선이 악과 싸워야 하는 전장이니 천사들이 지켜보며 숨을 죽이고 갈등에 섞이려고 불타고 있지만, 구원의 대장의 군대는 십자가의 병사들 외에는 아무것도 아닐 수 있으며, 그 가느다란 대는 홀로 싸워야 하지만 영광스럽게 승리할 것입니다. 그들은 정복하기에 충분할 것이며 그들의 표준의 모토는 충분입니다. 도우시는 삼위일체의 팔로 충분합니다.

 

As God shall help me, I shall speak to you of three things to be found in the text. First, the text speaks of a great victory: it says, “This is the victory.” Secondly, it mentions a great birth: “Whatsoever is born of God.” And, thirdly, it extols a great grace, whereby we overcome the world, “even our faith.”

하나님께서 저를 도우실 것이므로 본문에서 발견할 수 있는 세 가지에 대해 말씀드리겠습니다. 첫째, 본문은 이것이 승리이다라고 말하며 위대한 승리에 대해 이야기합니다. 둘째, 위대한 탄생에 대해 언급하고 있습니다: , “무엇이든지 하나님께로부터 난 것은.” 셋째, “우리의 믿음까지도세상을 이기는 위대한 은혜를 찬양합니다.

 

 

I. First, the text speaks of a GREAT VICTORY the victory of victories the greatest of all.

I. 첫째, 본문은 위대한 승리, 즉 승리 중의 승리, 가장 위대한 승리에 대해 이야기합니다.

 

We know there have been great battles where nations have met in strife, and one has overcome the other; but who has read of a victory that over came the world? Some will say that Alexander was its conqueror; but I answer, nay. He was himself the vanquished man, even when all things were in his possession. He fought for the world, and won it; and then mark how it mastered its master, conquered its conquerer, and lashed the monarch who had been its scourge. See the royal youth weeping, and stretching out his hands with idiotic cries, for another world which he might ravage. He seemed, in outward show, to have overcome old earth; but, in reality, within his inmost soul, the earth had conquered him, had overwhelmed him, had wrapped him in the dream of ambition, girdled him with the chains of covetousness, so that when he had all, he was still dissatisfied; and, like a poor slave, was dragged on at the chariot wheels of the world, crying, moaning, lamenting, because he could not win another. Who is the man that ever overcame the world? Let him stand forward: he is a Triton among the minnows; he shall outshine Cæsar; he shall outmatch even our own lately departed Wellington, if he can say he has overcome the world. It is so rare a thing, a victory so prodigious, a conquest so tremendous, that he who can claim to have won it may walk among his fellows, like Saul, with head and shoulders far above them. He shall command our respect; his very presence shall awe us into reverence; his speech shall persuade us to obedience; and, yielding honour to whom honour is due, we’ll say when we listen to his voice, ”‘Tis even as if an angel shook his wings.”

우리는 국가와 국가가 분쟁에서 만나 한 국가가 다른 국가를 이긴 위대한 전투가 있었다는 것을 알고 있지만, 세계를 정복한 승리에 대해 읽어본 사람이 있을까요? 어떤 사람들은 알렉산더가 정복자라고 말하겠지만 저는 아니라고 대답합니다. 그는 모든 것을 소유하고 있었을 때에도 스스로 정복자였습니다. 그는 세상을 위해 싸워서 승리했고, 그 다음에는 어떻게 주인을 지배하고 정복자를 정복하고 재앙이었던 군주를 채찍질했는지 보십시오. 그가 황폐화시킬 또 다른 세계를 위해 울부짖으며 손을 뻗어 어리석은 외침을 하는 왕의 젊은이를 보십시오. 그는 겉으로는 낡은 땅을 이긴 것처럼 보였지만, 실제로는 그의 가장 깊은 영혼 속에서 땅이 그를 정복하고 압도하고 야망의 꿈으로 그를 감싸고 탐욕의 사슬로 그를 띠로 묶어 모든 것을 가졌음에도 여전히 불만족스러웠으며, 가난한 노예처럼 세상의 전차 바퀴에 끌려 다니며 울고 신음하고 한탄하면서 다른 것을 얻지 못했기 때문에 한탄하고 있었습니다. 세상을 이긴 사람은 누구입니까? 그는 미노우들 사이에서 트리톤이며, 카이사르보다 빛날 것이며, 세상을 이겼다고 말할 수 있다면 최근에 떠난 우리 자신의 웰링턴조차도 능가 할 것입니다. 너무나 드문 일이고, 너무나 엄청난 승리이며, 너무나 엄청난 정복이기 때문에 그것을 이겼다고 주장 할 수있는 사람은 사울처럼 머리와 어깨가 그들보다 훨씬 높은 동료들 사이를 걸을 수 있습니다. 그는 우리의 존경을 명령할 것이며, 그의 존재 자체가 우리를 경외하게 할 것이며, 그의 연설은 우리를 순종하도록 설득할 것이며, 우리는 그의 목소리를 들을 때 마치 천사가 날개를 흔드는 것 같다고 말할 것입니다.“

 

I shall now attempt to expand the idea I have suggested, showing you in what varied senses the Christian overcomes the world. A tough battle, sirs, I warrant you: not one which carpet knights might win: no easy skirmish that he might win, who dashed to battle on some sunshiny day, looked at the host, then turned his courser’s rein, and daintily dismounted at the door of his silken tent not one which he shall gain, who, hut a raw recruit to-day, puts on his regimentals, and foolishly imagines that one week of service will ensure a crown of glory. Nay, sirs, it is a life-long war a fight needing the power of all these muscles, and this strong heart; a contest which shall want all our strength, if we are to be triumphant; and if we do come off more than conquerors, it shall be said of us, as Hart said of Jesus Christ: “He had strength enough and none to spare;” a battle at which the stoutest heart might quail; a fight at which the braves might shake, if he did not remember that the Lord is on his side, and therefore, whom shall he fear? He is the strength of his life; of whom shall he be afraid? This fight with the world is not one of main force, or physical might; if it were, we might soon win it; but it is all the more dangerous from the fact that it is a strife of mind, a contest of heart, a struggle of the spirit, a strife of the soul. When we overcome the world in one fashion, we have not half done our work; for the world is a Proteus, changing its shape continually; like the chameleon, it hath all the colours of the rainbow; and when you have worsted the world in one shape, it will attack you in another. Until you die, you will always have fresh appearances of the world to wrestle with. Let me just mention some of the forms in which the Christian overcomes the world.

나는 이제 내가 제안한 아이디어를 확장하여 그리스도인이 세상을 극복하는 다양한 감각을 보여 주려고 노력할 것입니다. 여러분, 제가 장담하건대, 이 싸움은 양탄자 기사가 이길 수 있는 싸움이 아닙니다. 햇살 좋은 날 전투에 돌진하여 주군을 바라보고 말의 고삐를 돌린 다음 비단 천막 문에서 우아하게 하차하는 사람이 이길 수 있는 쉬운 전투가 아닙니다. 오늘 신병이 되어 군복을 입고 한 주간의 복무가 영광의 왕관을 보장한다고 어리석게 상상하는 사람이 이길 수 있는 전투가 아닙니다. 아니요, 제군 여러분, 이 전쟁은 일생일대의 전쟁입니다. 이 모든 근육의 힘과 이 강한 심장을 필요로 하는 싸움입니다. 우리가 승리하려면 우리의 모든 힘이 필요할 것입니다. 그리고 만약 우리가 정복자보다 더 많이 떨어지면 하트(Hart)가 예수 그리스도에 대해 말한 것처럼 우리에 대해 말하게 될 것입니다: “그는 충분한 힘을 가졌고 아끼지 않았습니다.” 가장 강건한 마음이 움츠러들 수있는 싸움; 용감한 사람들이 흔들릴 수있는 싸움, 주님이 자기 편이라는 것을 기억하지 못한다면, 그러므로 그가 누구를 두려워하겠습니까? 그는 그의 생명의 힘이시니 누구를 두려워하겠습니까? 세상과의 싸움은 힘이나 육체적 힘의 싸움이 아니며, 만약 그렇다면 우리는 곧 이길 수 있겠지만, 그것은 정신의 싸움, 마음의 싸움, 영의 싸움, 혼의 싸움이라는 사실에서 더욱 위험합니다. 세상은 프로테우스로서 끊임없이 모양을 바꾸고, 카멜레온처럼 무지개의 모든 색을 가지고 있으며, 한 가지 모양으로 세상을 이겼다고 해서 절반의 일을 끝낸 것이 아니니, 그것는 다른 모양으로 당신을 공격할 것입니다. 죽을 때까지 여러분은 항상 새로운 모습의 세상과 씨름하게 될 것입니다. 그리스도인이 세상을 이기는 몇 가지 형태만 언급하겠습니다.

 

1. He overcomes the world when it sets up itself as a legislator, wishing to teach him customs. You know the world has its old massive law book of customs, and he who does not choose to go according to the fashion of the world, is under the ban of society. Most of you do just as everybody else does, and that is enough for you. If you see so-and-so do a dishonest thing in business, it is sufficient for you that everybody does it. If ye see that the majority of mankind have certain habits, ye succomb, ye yield. Ye think, I suppose, that to march to hell in crowds, will help to diminish the fierce heat of the burning of the bottomless pit, instead of remembering that the more faggots the fiercer will be the flame. Men usually swim with the stream like a dead fish; it is only the living fish that goes against it. It is only the Christian who despises customs, who does not care for conventionalisms, who only asks himself the question, “Is it right or is it wrong? If it is right, I will be singular. If there is not another man in this world who will do it, I will do it; should a universal hiss go up to heaven, I will do it still; should the very stories of earth fly up, arid stone me to death, I will do it still; though they bind me to the stake, yet I must do it; I will be singularly right; if the multitude will not follow me, I will go without them, I will be glad if they will all go and do right as well, but if not, I will despise their customs; I care not what others do; I shall not be weighed by other men; to my own Master I stand or fall. Thus I conquer and overcome the customs of the world.”

1. 그는 관습을 가르치고 싶어하는 입법자로 자리 잡을 때 세상을 극복합니다. 세상에는 관습에 관한 오래된 방대한 법전이 있고, 세상의 유행에 따르지 않는 사람은 사회의 금지 아래 있다는 것을 알고 있습니다. 여러분 대부분은 다른 사람들이 하는 것처럼 행동하며 그것으로 충분합니다. 만약 당신이 사업에서 부정직한 일을 하는 것을 본다면, 모든 사람들이 그렇게 하는 것으로 충분합니다. 인류의 대다수가 특정한 습관을 가지고 있는 것을 본다면, 당신은 굴복하고 양보합니다. 당신은 군중 속에서 지옥으로 행진하는 것이 무저갱의 불타는 열기를 줄이는 데 도움이 될 것이라고 생각하지만, 호모들이 많을수록 불길이 더 사납다는 것을 기억하는 대신에. 인간은 보통 죽은 물고기처럼 시냇물과 함께 헤엄치지만, 시냇물을 거스르는 것은 오직 살아있는 물고기뿐입니다. 관습을 경멸하고 관습에 신경 쓰지 않고 자신에게 옳은가 그른가?”라는 질문만 하는 것은 기독교인뿐입니다. 그것이 옳다면 나는 독불장군이 될 것입니다. 이 세상에 그것을 행할 다른 사람이 없다면, 나는 그것을 행할 것이며, 우주적인 쉿 소리가 하늘로 올라간다 해도 나는 여전히 그것을 행할 것이며, 땅의 이야기들이 날아와서 나를 돌로 쳐 죽인다 해도 나는 여전히 그것을 행할 것이며, 그들이 나를 기둥에 묶는다 해도 나는 반드시 그것을 행할 것입니다; 나는 홀로 옳을 것이요, 무리가 나를 따르지 아니하면 그들 없이 갈 것이요, 그들이 모두 가서 옳게 행하면 기뻐하겠고, 그렇지 않으면 그들의 풍습을 멸시하리니, 나는 다른 사람이 무엇을 하든 상관하지 아니하며, 다른 사람의 무게에 눌리지 아니하고, 나는 내 주님에게 서거나 넘어지겠습니다. 따라서 나는 세상의 관습을 정복하고 극복합니다.”

 

Fair world! she dresseth herself in ermine, she putteth on the robes of a judge, and she solemnly telleth you, “Man, you are wrong. Look at your fellows; see how they do. Behold my laws. For hundreds of years have not men done so? Who are you, to set yourself up against me?” And she pulls out her worm-eaten law-book, and turning over the musty pages, says, “See, here is an act passed in the reign of Nebuchadnezzar, and here is another law enacted in the days of Pharaoh. These must be right, because antiquity has enrolled them among her standard authorities. Do you mean to set yourself up and stand against the opinions of the multitude?” Yes, we do; we take the law-book of the world, and we burn it, as the Ephesians did their magic rolls; we take her deeds, and make them into waste paper; we rend her proclamation from the walls; we care not what others do; custom to us is a cobweb; we count it folly to be singular; but when to be singular is to be right, we count it the proudest wisdom; we overcome the world; we trample on her customs; we walk as a distinct people, a separate race, a chosen generation, a peculiar people.

공평한 세상! 그녀는 자신을 담비모피가운으로 꾸미고 판사의 옷을 입고 엄숙하게 말합니다."이봐요, 당신은 틀렸어요. 당신의 동료들을 보십시오. 그들이 어떻게 하는지 보십시오. 내 법을 보세요. 수백 년 동안 사람들이 그렇게 하지 않았나요? 당신이 누구이길래, 나를 대적할 수 있나요?” 그리고는 벌레 먹은 율법책을 꺼내 곰팡내 나는 페이지를 넘기며 이렇게 말합니다."여기 느부갓네살 시대에 통과된 법이 있고, 여기 파라오 시대에 제정된 또 다른 법이 있습니다. 고대가 표준 권위에 등록했기 때문에 이것들은 틀림없이 옳습니다. 당신이 스스로를 세우고 군중의 의견에 반대한다는 뜻입니까?” , 그렇습니다. 우리는 에베소인들이 마법의 두루마리에 했던 것처럼 세상의 율법책을 가져다가 불태우고, 그녀의 행위를 가져다가 폐지로 만들고, 그녀의 선포문을 성벽에서 내리고, 다른 사람들이 무엇을 하든 상관하지 않으며, 우리에게 관습은 거미줄과 같습니다; 우리는 독불장군으로 사는 것을 어리석게 여기지만, 독불장군으로 사는 것이 옳을 때 가장 자랑스러운 지혜로 여기고, 세상을 이기고, 그녀의 관습을 짓밟고, 우리는 별개의 백성, 별도의 인종, 선택된 세대, 특이한 백성으로 걷습니다.

 

The Christian behaves in his dealings not as the laughing infidel insinuates, when he sneeringly describes Mawworm, as saying, “Boy, have you sanded the sugar?” “Yes, sir.” “Have you put the sloe-leaves in the tea?” “Yes, sir.” “Have you put red lead in the pepper?” “Yes, sir.” “Then come to prayers.” Christians do not do so; they say, “We know better; we cannot conform to the customs of the world. If we pray, we will also act, or else we are hypocrites, confounded hypocrites. If we go to the house of God, and profess to love him, we love him every where; we take our religion with us into the shop, behind the counter; into our offices; we must have it everywhere, or else God knows it is not religion at all.” Ye must stand up, then, against the customs of mankind. Albeit, this may be a three-million peopled city, ye are to come out and be separate, if ye would overcome the world.

크리스천은 비웃는 이교도가 이봐, 설탕을 샌딩했어?”라고 말하며 모웜(위선자)을 비웃는 것처럼 행동하지 않습니다. “, 선생님.” “차에 월계수 잎을 넣었나?” “, 선생님.” “후추에 붉은 납을 넣었나?” “, 선생님.” “그럼 기도하러 오세요.” 그리스도인들은 그렇게 하지 않고 우리는 더 잘 알기 때문에 세상의 관습을 따를 수 없습니다. 우리가 기도한다면 우리도 행동할 것입니다. 그렇지 않으면 우리는 위선자이며 혼란스러운 위선자입니다. 우리가 하나님의 집에 가서 그분을 사랑한다고 공언한다면, 우리는 어디에서나 그분을 사랑하고, 가게, 카운터 뒤, 사무실에 종교를 가지고 다니며, 모든 곳에 종교를 가져야 하며, 그렇지 않으면 하나님은 그것이 전혀 종교가 아님을 아십니다."라고 말합니다. 그러므로 여러분은 인류의 관습에 맞서 일어나야 합니다. 비록 이곳이 인구 300만 명의 도시일지라도 세상을 이기려면 당신은 나와서 분리되어야 합니다.

 

2. We rebel against the world’s customs. And if we do so, what is the conduct of our enemy? She changes her aspect. “That man is a heretic; that man is a fanatic; he is a cant, he is a hypocrite,” says the world directly. She grasps her sword, she putteth frowns upon her brow, she scowleth like a demon, she girdeth tempests round about her, and she saith, “The man dares defy my government; he will not do as others do. Now I will persecute him. Slander! come from the depths of hell and hiss at him. Envy! sharpen up thy tooth and bite him.” She fetches up all false things, arid she persecutes the man. If she can, she does it with the hand; if not, by the tongue. She afflicts him wherever he is. She tries to ruin him in business; or, if he standeth forth as the champion of the truth why then she laugheth, arid mocketh, and scorneth. She lets no stone be unturned whereby she may injure him. What is then the behaviour of the Lord’s warrior, when he sees the world takeup arms against him, and when he sees all earth, like an army, coming to chase him, and utterly destroy him? Does he yield? Does he yield? Does he bend? Does he cringe? Oh, no! Like Luther, he writes “Cedo nulli” on his banner “I yield to none;” and he goes to war against the world, if the world goes to war against him.

2. 우리는 세상의 관습에 반역합니다. 그렇게 하면 적의 행위는 무엇입니까? 그녀는 자신의 모습을 바꿉니다. “저 사람은 이단이다, 저 사람은 광신자다, 저 사람은 삐뚫어졌다, 저 사람은 위선자다"라고 세상이 직접 말합니다. 그녀는 칼을 쥐고 이마를 찡그리며 악마처럼 얼굴을 찡그리고 주위에 폭풍을 띠고 저 사람은 감히 내 정부를 거역하고 다른 사람들처럼 행동하지 않을 것이다. 이제 내가 그를 핍박하리라. 비방하라! 지옥 깊은 곳에서 와서 그를 비방하라. 시기하라! 이빨을 갈고 그를 물어뜯어라.” 그녀는 모든 거짓된 것들을 가져와서 그 사람을 핍박합니다. 할 수 있으면 손으로 하고, 할 수 없으면 혀로 합니다. 그녀는 그가 어디에 있든 그를 괴롭힙니다. 그녀는 사업에서 그를 파멸시키려 하고, 그가 진리의 옹호자로 나서면 왜 비웃고 조롱하고 경멸하는가. 그녀는 그를 해칠 수 있는 어떤 돌도 되돌리지 않습니다. 그러면 주님의 전사는 세상이 그를 대적하여 무기를 들고 온 땅이 군대처럼 그를 쫓아 완전히 멸망시키려고 오는 것을 볼 때 어떻게 행동합니까? 그가 항복하겠는가? 항복하겠는가? 그는 굽히나요? 움츠러들까? , 아니오! 루터처럼 그는 자신의 깃발에 나는 누구에게도 굴복하지 않는다는 뜻의 “Cedo nulli”를 적고, 세상이 자신과 전쟁을 벌인다면 세상과 전쟁을 벌입니다.

 

“Let earth be all in arms abroad,

He dwells in perfect peace.”

땅이 모두 무장하고 나가라.

그는 완벽한 평화 속에 거한다.”

 

Ah! some of you, if you had a word spoken against you, would at once give up what religion you have; but the true-born child of God cares little for man’s opinion. “Ah,” says he, “let my bread fail me, let me be doomed to wander penniless the wide world o’er; yea, let me die: each drop of blood within these veins belongs to Christ, and I am ready to shed it for his name’s sake.” He counts all things but loss, that he may win Christ that he may be found in him; and when the world’s thunders roars, he smiles at the uproar, while lie hums his pleasant tune:

! 여러분 중 일부는 자신에게 불리한 말을 들으면 즉시 당신이 가진 종교를 포기할 것입니다. 그러나 참으로 태어난 하나님의 자녀는 사람의 의견에 거의 신경 쓰지 않습니다. “, 내 양식이 내게 부족하게 하소서, 내가 넓은 세상을 무일푼으로 떠돌게 하소서, 차라리 죽게 하소서, 이 혈관 속의 피 한 방울도 그리스도의 것이니 그의 이름을 위하여 기꺼이 흘릴 준비가 되어 있나이다."라고 그는 말합니다. 그는 모든 것을 잃어버려도 그리스도를 얻고 그 안에서 발견되기를 원하며, 세상의 천둥이 울려도 그 소란에 미소 지으며, 거짓말은 즐거운 곡조를 흥얼거립니다.

 

“Jerusalem my happy home,

Name ever dear to me;

When shall my labours have an end,

In joy, and peace, and thee?”

예루살렘 나의 행복한 집,

나의 사랑하는 이름;

나의 수고가 언제 끝날까요?

기쁨과 평화와 주 안에서?”

 

When her sword comes out, he looketh at it. “Ah,” saith he, “just as the lightning leapeth from its thunder lair, splitteth the clouds, and affrighteth the stars, but is powerless against the rock-covered mountaineer, who smiles at its grandeur, so now the world cannot hurt me, for in the time of trouble my Father hides me in his pavillion, in the secret of his tabernacle doth he hide me, and set me up upon a rock.” Thus, again, we conquer the world, by not caring for its frowns.

세상의 칼이 나오자 그는 칼을 바라봅니다. “, 번개가 천둥 소굴에서 뛰어나와 구름을 쪼개고 별을 놀라게 하지만 그 웅장함을 보고 웃는 바위 덮인 산악인 앞에서는 무력한 것처럼, 이제 세상은 나를 해치지 못하나니 이는 환난 때에 내 아버지께서 나를 그의 누각에 숨기시고 장막의 은밀한 곳에 나를 숨기시고 나를 바위 위에 세우셨음이라고 말씀하십니다. 이처럼 우리는 다시 한 번 세상의 눈살을 찌푸리지 않음으로써 세상을 정복합니다.

 

3. “Well,” saith the world, “I will try another style,” and this believe me, is the most dangerous of all. A smiling world is worse than a frowning one. She saith, “I cannot smite the man low with my repeated blows, I will take off my mailed glove, and showing him a fair white hand, I’ll bid him kiss it. I will tell him I love him: I will flatter him, I will speak good words to him.” John Bunyan well describes this Madam Bubble: she has a winning way with her; she drops a smile at the end of each of her sentences; she talks much of fair things, arid tries to win and woo. Oh, believe me, Christians are not so much in danger when they are persecuted as when they are admired. When we stand upon the pinnacle of popularity, we may well tremble and fear. It is not when we are hissed at, and hooted, that we have any cause to be alarmed; it is when we are dandled on the lap of fortune, and nursed upon the knees of the people; it is when all men speak well of us, that woe is unto us.

3. “글쎄요. 다른 스타일을 시도해볼게요라고 말하는 세상은 가장 위험하다는 것을 믿어주세요. 웃는 세상은 찡그린 세상보다 더 나쁩니다. 세상은 나는 반복되는 타격으로 남자를 쓰러뜨릴 수 없어요, 저는 제 갑옷 장갑을 벗고 그에게 상당히 하얀 손을 보여 주며 키스를 청할 것입니다. 나는 그에게 사랑한다고 말할 것입니다: 그에게 아첨하고 그에게 좋은 말을 할 것입니다.” 존 버니언은 이 버블 부인을 잘 묘사합니다: 그녀는 승리하는 방법을 가지고 있고, 문장 끝에 미소를 짓고, 좋은 것을 많이 말하고, 이기고 구애하려고 애쓰는 사람입니다. , 저를 믿으세요, 그리스도인은 박해받을 때보다 존경을 받을 때 더 위험합니다. 우리가 인기의 정점에 서 있을 때 우리는 떨고 두려워할 수 있습니다. 우리가 지적을 받고 야유를 받을 때 두려워할 이유가 있는 것이 아니라, 우리가 부귀의 무릎 위에 올라서고 사람들의 무릎 위에서 간호를 받을 때, 모든 사람이 우리를 좋게 말할 때 화가 우리에게 있을 것입니다.

 

It is not in the cold wintry wind that I take off my coat of righteousness, and throw it away; it is when the sun comes, when the weather is warm, and the air balmy, that I unguardedly strip off my robes, and become naked. Good God! how many a man has been made naked by the love of this world! The world has flattered and applauded him; he has drunk the flattery; it was an intoxicating draught; he has staggered, he has reeled, he has sinned, he has lost his reputation; and as a comet that erst flashed across the sky, doth wander far into space, arid is lost in darkness, so doth he; great as he was, he falls; mighty as he was, he wanders, and is lost. But the true child of God is never so; he is as safe when the world smiles, as when it frowns; he cares as little for her praise as for her dispraise. If he is praised, and it is true, he says, ”“My deeds deserves praise, but I refer all honor to my God.” Great souls know what they merit from their critic; to them it is nothing more than the giving of their daily income. Some men cannot live without a large amount of praise; and if they have no more than they deserve, let them have it. If they are children of God, they will be kept steady; they will not be ruined or spoiled; but they will stand with feet like hinds’ feet upon high places. “This is the victory that overcometh the world.”

내가 의의 외투를 벗고 내버리는 것은 차가운 겨울바람이 불 때라기보다, 해가 오고 날씨가 따뜻하고 공기가 상쾌할 때 무심코 겉옷을 벗고 벌거벗는 것입니다. 세상에! 이 세상의 사랑으로 벌거벗은 사람이 얼마나 많은지요! 세상은 그에게 아첨하고 박수를 보냈고, 그는 아첨을 마셨고, 그것은 취하는 술이었으며, 그는 비틀거리고, 휘청거리고, 죄를 짓고, 명성을 잃었으며, 처음 하늘을 가로 질러 번쩍였던 혜성처럼 먼 우주를 헤매고 어둠 속에서 길을 잃었으며, 그도 마찬가지로 위대했던 그는 넘어지고, 강력했던 그는 방황하고 길을 잃었습니다. 그러나 하나님의 참된 자녀는 결코 그렇지 않습니다. 그는 세상이 웃을 때나 찡그릴 때나 안전하며, 칭찬을 받거나 비난을 받거나 신경 쓰지 않습니다. 그가 칭찬을 받고 그것이 사실이라면 그는 내 행위는 칭찬받을 만하지만 모든 영광을 내 하나님 께 돌립니다.”라고 말합니다. 위대한 영혼은 비평가로부터 자신이 무엇을 얻었는지 알고 있습니다. 그들에게 그것은 매일의 수입을 주는 것에 지나지 않습니다. 어떤 사람들은 많은 칭찬 없이는 살 수 없습니다. 그들이 마땅히 받아야 할 것보다 더 많은 것을 가지고 있지 않다면, 그들에게 그것을 가지게 하십시오. 그들이 하나님의 자녀라면 흔들리지 않을 것이며, 몰락하거나 망가지지 않을 것이며, 높은 곳에 뒷발과 같은 발로 서게 될 것입니다. - “이것이 세상을 이기는 승리입니다.”

 

4. Sometimes, again, the world turns jailer to a Christian. God sends affliction and sorrow, until life is a prison-house, the world its jailer and a wretched jailer too. Have you ever been in trials and troubles, my friends? and has the world never come to you and said, ”“Poor prisoner, I have a key that will let you out. You are in pecuniary difficulties; I will tell you how you may get free. Put that Mr. Conscience away. He asks you whether it is a dishonest act. Never mind about him; let him sleep; think about the honesty after you have got the money, and repent at your leisure.” So saith the world; but you say, “I cannot do the thing.” “Well,” says the world, “then groan and grumble: a good man like you locked up in this prison!” “No,” says the Christian, “my Father sent me into want, and in his own time he will fetch me out; but if I die here I will not use wrong means to escape. My Father put me here for my good, I will not grumble; if my bones must lie here if my coffin is to be under these stones if my tomb-stone shall be in the wall of my dungeon here will I die, rather than so much as lift a finger to get out by unfair means.” “Ah,” says the world, “then thou art a fool.” The scorner laughs and passes on, saying, “The man has no brain, he will not do a bold thing; he hath no courage; he will not launch upon the sea; he wants to go in the old beaten track of morality.” Ay, so he does; for thus he overcomes the world.

4. 때때로 세상은 그리스도인에게 간수가 되기도 합니다. 하나님은 고통과 슬픔을 보내셔서 인생이 감옥이 되고 세상이 간수가 되게 하시며 또한 비참한 간수가 되기도 합니다. 여러분은 시련과 고난을 겪어 본 적이 있습니까? 그리고 세상이 여러분에게 와서 불쌍한 죄수여, 내가 당신을 풀어줄 열쇠를 가지고 있습니다. 당신은 금전적인 어려움에 처해 있으니 내가 어떻게 하면 자유로워질 수 있는지 알려주겠소. 양심 씨를 치워주세요. 그는 그것이 부정직한 행동인지 묻습니다. 그를 신경 쓰지 말고 잠을 자게 하고, 돈을 얻은 후에 정직에 대해 생각하고 여유가 있을 때 회개하십시오.” 세상은 이렇게 말하지만, 당신은 나는 그 일을 할 수 없다고 말합니다. “세상은 그렇다면 당신 같은 선한 사람이 이 감옥에 갇혔으니 탄식하고 원망하라!”고 말합니다. “그리스도인은 아니오, 내 아버지께서 나를 궁핍하게 보내셨으니 때가 되면 나를 꺼내 주실 것이오, 그러나 내가 여기서 죽더라도 잘못된 방법으로 탈출하지 않겠소라고 말합니다. 내 아버지께서 나의 유익을 위해 나를 이곳에 두셨으니 원망하지 않을 것이며, 내 뼈가 여기 누워야 한다면, 내 관이 이 돌 아래에 있어야 한다면, 내 묘비가 내 무덤 벽에 있어야 한다면, 나는 부당한 방법으로 빠져나가려고 손가락 하나 까딱하지 않고 여기서 죽겠다"고 말합니다. “세상은 , 그렇다면 당신은 바보군요.”라고 말합니다. 비웃는 사람은 웃으며 그 사람은 머리가 없어 대담한 일을 하지 않고, 용기가 없어 바다에 뛰어들지 않으며, 도덕의 구태의연한 길로 가고 싶어 한다고 지나칩니다. , 그렇습니다. 그는 세상을 이겼으니까요.

 

Oh! I might tell you of some battles that have been fought. There has been many a poor maiden, who has worked, worked, worked, until her fingers were worn to the bone, to earn a scanty living out of the things which we wear upon us, knowing not that ofttimes we wear the blood, and bones, and sinews of poor girls. That poor girl has been tempted a thousand times, the evil one has tried to seduce her, but she has fought a valiant battle; stern in her integrity, in the midst of poverty she still stands upright, “Clear as the sun, fair as the moon, and terrible as an army with banners,” a heroine unconquered by the temptations and enticements of vice. In other cases: many a man has had the chance of being rich in an hour, affluent in a moment, if he would but clutch something which he dare not look at, because God within him said, “No.” The world said, “Be rich, be rich;” but the Holy Spirit said, “No! be honest; serve thy God.” Oh, the stern contest. and the manly combat carried on within the heart! But he said, “No; could I have the stars transmuted into worlds of gold, I would not for those globes of wealth belie my principles, and damage my soul:” thus he walks a conqueror. “This is the victory that overcometh the world, even our faith.”

! 내가 싸웠던 전투에 대해 말해주겠습니다. 불쌍한 처녀가 많이 있었는데, 그녀는 손가락이 뼈가 닳을 때까지 일하고 일하고 일하면서 우리가 우리에게 입는 물건으로 부족한 생계를 유지하지만 우리는 종종 불쌍한 소녀의 피와 뼈와 힘줄을 입는다는 사실을 알지 못했습니다. 그 불쌍한 소녀는 수천 번 유혹을 받았고 악한 자들이 유혹하려 했지만 용감하게 싸웠으며, 정절이 엄격하고 가난 속에서도 해처럼 맑고 달처럼 공정하며, 깃발을 든 군대처럼 무서운”, 악의 유혹과 부추김에 정복되지 않은 여 주인공으로 우뚝 서 있습니다. 다른 경우: 많은 사람이 한 시간 만에 부자가 되고 한 순간에 부유해질 수 있는 기회를 가졌지만, 내면의 하나님이 안 된다고 말했기 때문에 감히 그것을 바라보지 않았습니다. 세상은 부자가 되라, 부자가 되라고 말했지만 성령은 아니다, 정직하게 네 하나님을 섬기라고 말씀하셨습니다. , 그 치열한 경쟁. 그리고 마음속에서 남자다운 싸움이 계속되었습니다! 그러나 그는 아니요, 내가 별들을 금의 세상으로 바꿀 수 있다하더라도 그 부의 세계를 위해 내 원칙을 속이고 내 영혼을 손상시키지 않겠습니다라고 말하며 정복자의 길을 걸었습니다. “이것이 세상을 이기는 이김이요 우리의 믿음입니다.”

 

 

II. But my text speaks of a GREAT BIRTH.

II. 하지만 제 본문은 위대한 탄생에 대해 이야기합니다.

 

A very kind friend has told me that while I was preaching in Exeter Hall I ought to pay deference to the varied opinions of my hearers; that albeit I may be a Calvinist and a Baptist, I should recollect that there are a variety of creeds here. Now, if I were to preach nothing but what would please the whole lot of you, what on earth should I do? I preach what I believe to be true; and if the omission of a single truth that I believe, would make me king of England throughout eternity, I would not leave it out. Those who do not like what I say have the option of leaving it. They come here, I suppose, to please themselves; and if the truth does not please them, they can leave it. I will never be afraid that an honest British audience will turn away from the man who does not stick, and stutter, and stammer in speaking the truth. Well, now, about this great birth. I am going to say perhaps a harsh thing, but I heard it said by Mr. Jay first of all. Some say a new birth takes place in an infant baptism, but I remember that venerable patriarch saying, “Popery is a lie, Puseyism is a lie, baptismal regeneration is a lie.”

아주 친절한 친구가 제가 엑서터 홀에서 설교하는 동안 청중들의 다양한 의견을 존중해야 한다고, 제가 비록 칼빈주의자이고 침례교 신자이지만 여기에는 다양한 신조가 있다는 것을 기억해야 한다고 말했습니다. 이제 제가 여러분 모두를 기쁘게 하는 것만 설교해야 한다면 도대체 어떻게 해야 할까요? 나는 내가 진리라고 믿는 것을 설교할 것이며, 내가 믿는 단 하나의 진리만 빼먹더라도 내가 영원토록 영국의 왕이 될 수 있다 하더라도 그것을 빼놓지 않을 것입니다. 내 말이 마음에 들지 않는 사람들은 떠날 수 있습니다. 그들은 자신을 기쁘게 하기 위해 이곳에 왔을 것이고, 진실이 그들을 기쁘게 하지 않는다면 떠날 수 있습니다. 나는 정직한 영국 청중이 진실을 말하지 않고 더듬거리며 말을 더듬는 사람을 외면하는 것을 결코 두려워하지 않을 것입니다. , 이제이 위대한 탄생에 대해. 나는 아마도 거친 말을 할 것이지만 우선 제이 씨가 말한 것을 들었습니다. 어떤 사람들은 유아세례로 중생이 일어난다고 말하지만, 저는 그 존경하는 총대주교님께서 교황주의는 거짓말이고, 퓨세이즘은 거짓말이고, 세례로 인한 중생은 거짓말이다라고 말씀하셨던 것을 기억합니다.

 

So it is. It is a lie so palpable that I can scarcely imagine the preachers of it have any brains in their heads at all. It is so absurd upon the very face of it, that a man who believes it put himself below the range of a common-sense man. Believe that every child by a drop of water is born again! Then that man that you see in the ring as a prize-fighter is born again, because those sanctified drops once fell upon his infant forehead! Another man swears behold him drunk and reeling about the streets. He is born again! A pretty born again that is! I think he wants to be born again another time. Such a regeneration as that only fits him for the devil; and by its deluding effect, may even make him sevenfold more the child of hell. But the men who curse, and swear, and rob and steal, and those poor wretches who are hanged, have all been born again, according to the fiction of this beautiful Puseyite church. Out upon it! out upon it! Ah, God sends something better than that into men’s hearts, when he sends them a new birth.

그렇습니다. 너무도 명백한 거짓말이어서 그 설교자들이 머릿속에 뇌가 있다고는 상상조차 할 수 없습니다. 이 말을 믿는 사람은 상식적인 사람의 범위 아래로 자신을 떨어뜨릴 정도로 터무니없는 말입니다. 물 한 방울로 모든 아이가 다시 태어난다는 것을 믿으십시오! 그러면 당신이 링에서 상금 파이터로 보는 그 남자는 그 성화 된 방울이 한때 그의 어린 이마에 떨어 졌기 때문에 다시 태어났습니다! 또 다른 남자가 맹세합니다 - 그가 술에 취해 거리를 휘젓고 다니는 것을 보십시오. 그는 다시 태어났습니다! 예쁘게 다시 태어났습니다! 그는 한 번 더 다시 태어나고 싶어하는 것 같아요. 그런 중생은 악마에게나 어울리는 것이며, 그 미혹의 효과로 인해 그를 지옥의 자식으로 일곱 배나 더 만들 수도 있습니다. 그러나 저주하고 욕하고 도둑질하고 훔치는 사람들과 교수형에 처해진 불쌍한 비참한 사람들은이 아름다운 퓨지주의 교회의 허구에 따라 모두 다시 태어났습니다. 그 위에! 그 위에! , 하나님은 사람들에게 거듭남을 보내실 때 그것보다 더 좋은 것을 사람들의 마음속에 보내십니다.

 

However, the text speaks of a great birth. “Whatsoever is born of God overcometh the world.” This new birth is the mysterious point in all religion. If you preach anything else except the new birth you will always get on well with your hearers; but if you insist that in order to enter heaven there must be a radical change, though this is the doctrine of the Scripture, it is so unpalateable to mankind in general that you will scarcely get them to listen. Ah! now ye turn away if I begin to tell you, that “except ye be born of water and of the Spirit, ye cannot enter the kingdom of heaven.” If I tell you that there must be a regenerating influence exerted upon your minds by the power of the Holy Ghost then I know ye will say “it is enthusiasm.” Ah! but it is the enthusiasm of the Bible. There I stand; by this I will be judged. If the Bible does not say we must be born again, then I give it up; but if it does then, sirs, do not distrust that truth on which your salvation hangs.

그러나 본문은 위대한 탄생에 대해 이야기합니다. “하나님께로부터 난 자마다 세상을 이기느니라.” 이 새로운 탄생은 모든 종교의 신비한 요점입니다. 거듭남을 제외한 다른 것을 설교하면 청중과 항상 잘 지낼 수 있지만, 천국에 들어가기 위해서는 급격한 변화가 있어야한다고 주장하면 이것이 성경의 교리라고해도 일반적으로 인류에게 너무 입맛에 맞지 않아서 거의 듣지 않을 것입니다. ! 이제 내가 너희가 물과 성령으로 나지 아니하면 천국에 들어갈 수 없다고 말하기 시작하면 여러분은 외면합니다. 내가 성령의 능력으로 여러분의 마음에 중생하는 영향력이 있어야 한다고 말하면 여러분은 그것은 열정이다라고 말할 것입니다. ! 그러나 그것은 성경의 열정입니다. 내가 거기 서 있으니 이것으로 내가 심판을 받으리라. 성경이 우리가 거듭나야 한다고 말하지 않는다면 나는 그것을 포기하지만, 만약 그렇다면 여러분, 여러분의 구원이 달려 있는 그 진리를 불신하지 마십시오.

 

What is it to be born again, then? Very briefly, to be born again is to undergo a change so mysterious, that human words cannot speak of it. As we cannot describe our first birth, so it is impossible for us to describe the second. “The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh or whither it goeth; so is every one that is born of the Spirit.” But while it is so mysterious, it is a change which is known and felt. People are not born again when they are in bed and asleep, so that they do not know it. They feel it; they experience it. Galvanism, or the power of electricity, may be mysterious; but they produce a feeling a sensation. So does the new birth. At the time of the new birth the soul is in great agony often drowned in seas of tears. Sometimes it drinks bitters, now and then mingled with sweet drops of hope. Whilst we are passing from death unto life, there is an experience which none but the child of God can really understand. It is a mysterious change; but, at the same time, it is a positive one. It is as much a change as if this heart were taken out of me, and the black drops of blood wrung from it, then washed and cleansed and put into my soul again. It is “a new heart and a right spirit:” a mysterious but yet an actual and real change!

그렇다면 거듭난다는 것은 무엇일까요? 간단히 말해서, 거듭난다는 것은 인간의 말로 표현할 수 없을 정도로 신비로운 변화를 겪는 것입니다. 첫 번째 탄생을 설명할 수 없듯이 두 번째 탄생을 설명하는 것은 불가능합니다. “바람이 들리는 곳에서 불고 그 소리는 들리되 어디서 와서 어디로 가는지 알지 못하는 것과 같이, 성령으로 난 사람도 다 그러하니라.” 그러나 그것은 매우 신비로운 변화이지만, 우리가 알고 느낄 수 있는 변화입니다. 사람들은 침대에 누워 자고 있을 때 거듭나는 것이 아니기 때문에 그것을 알지 못하지 않습니다. 그들은 그것을 느끼고 경험합니다. 갈바니즘, 즉 전기의 힘은 신비할 수 있지만 느낌, 즉 감각을 만들어냅니다. 새로운 탄생도 마찬가지입니다. 새로 태어날 때 영혼은 큰 고통에 시달리며 종종 눈물의 바다에 빠져들기도 합니다. 때로는 쓴물을 마시기도 하고, 때로는 달콤한 희망의 물방울과 섞이기도 합니다. 우리가 죽음에서 생명으로 넘어가는 동안 하나님의 자녀가 아니면 누구도 이해할 수 없는 경험이 있습니다. 그것은 신비로운 변화이지만 동시에 긍정적인 변화이기도 합니다. 마치 내 심장을 떼어내고 그 안에서 검은 피방울을 씻어낸 다음 씻고 깨끗하게 하여 다시 내 영혼에 넣는 것과 같은 변화입니다. 그것은 새 마음과 올바른 정신입니다: 신비하지만 사실적이고 실제적인 변화입니다!

 

Let me tell you, moreover, that this change is a supernatural one. It is not one that a man performs upon himself. It is not leaving off drinking and becoming sober; it is not turning from a Roman Catholic to a Protestant; it is not veering round from a Dissenter to a Churchman, or a Churchman to a Dissenter. It is a vast deal more than that. It is a new principle infused which works in the heart, enters the very soul, and moves the entire man. Not a change of my name, but a renewal of my nature, so that I am not the man I used to be, but a new man in Christ Jesus. It is a supernatural change something which man cannot do, and which only God can effect; which the Bible itself cannot accomplish without the attendant Spirit of God; which no minister’s eloquence can bring about something so mighty and wondrous, that it must be confessed to be the work of God, and God alone. Here is the place to observe that this new birth is an enduring change. Arminians tell us that people are born again, then fall into sin, pick themselves up again, and become Christians again fall into sin, lose the grace of God, then come back again fall into sin a hundred times in their lives, and so keep on losing grace and recovering it. Well, I suppose it is a new version of the Scripture where you read of that. But I read in my Bible that if true Christians could fall away, it would be impossible to renew them again unto repentance. I read, moreover, that wherever God has begun a good work he will carry it on even to the end; and that whom he once loves, he loves to the end. If I have simply been reformed, I may be a drunkard yet, or you may see me acting on the stage. But if I am really born again, with that real supernatural change, I shall never fall away, I may fall into a sin, but I shall not fall finally; I shall stand while life shall last, constantly secure; and when I die it shall be said

게다가 이 변화는 초자연적인 변화라는 점을 말씀드리고 싶습니다. 그것은 사람이 스스로 행하는 것이 아닙니다. 술을 끊고 금주하는 것도 아니고, 로마 가톨릭 신자에서 개신교 신자로 바뀌는 것도 아니며, 이단자에서 교회 신자로, 또는 교회 신자에서 이단자로 돌아서는 것도 아닙니다. 그것은 그보다 훨씬 더 큰 변화입니다. 그것은 마음속에 작용하고 영혼에 들어가 인간 전체를 움직이는 새로운 원리가 주입된 것입니다. 이름만 바꾸는 것이 아니라 내 본성을 새롭게 하여 예전의 내가 아니라 그리스도 예수 안에서 새 사람이 되는 것입니다. 그것은 사람이 할 수 없고 오직 하나님만이 하실 수 있는 초자연적인 변화이며, 하나님의 영이 함께하지 않고는 성경 자체도 이룰 수 없고, 어떤 목사의 웅변도 가져올 수 없는, 너무나 강력하고 놀라운 일이며, 오직 하나님의 일이라고 고백해야만 하는, 오직 하나님의 일입니다. 이 새로운 탄생이 지속적인 변화임을 관찰할 수 있는 곳이 바로 여기입니다. 아르메니안들은 사람들이 거듭났다가 죄에 빠졌다가 다시 일어나 다시 그리스도인이 되고, 죄에 빠지고 하나님의 은혜를 잃었다가 다시 돌아오는, 즉 일생 동안 백 번도 넘게 죄에 빠지고 은혜를 잃고 회복하는 것을 반복한다고 말합니다. 글쎄요, 저는 당신이 읽은 성경이 새로운 버전의 성경이라고 생각합니다. 하지만 저는 성경에서 참된 그리스도인이 타락하면 다시 회개하여 새롭게 하는 것이 불가능하다고 읽었습니다. 또한 하나님께서 선한 일을 시작하신 곳에서는 끝까지 이루시고, 한번 사랑한 사람은 끝까지 사랑하신다는 말씀도 읽었습니다. 제가 단순히 개심했다면 아직 술주정뱅이일 수도 있고, 무대에서 연기하는 모습을 볼 수도 있습니다. 그러나 내가 진정으로 거듭났다면, 그 진정한 초자연적인 변화로 나는 결코 떨어지지 않을 것이며, 죄에 빠질지라도 끝내는 넘어지지 않을 것이며, 생명이 지속되는 동안 나는 서서 끊임없이 안전 할 것이며, 내가 죽을 때 다음과 같이 말할 것입니다.

 

“Servant of God, well done!

Rest from thy blest employ;

The battle’s fought, the victory’s won;

Enter thy rest of joy.”

하나님의 종이여, 수고하셨습니다!

주께서 가장 귀하게 쓰셨으니 쉬소서;

전투는 끝났고, 승리는 이겼습니다;

당신 기쁨의 안식에 들어가소서.”

 

Do not deceive yourselves, my beloved. If you imagine that you have been regenerated, and having gone away from God, will be once more born again, you do not know anything about the matter; for “he that is born of God sinneth not.” That is, he does not sin so much as to fall away from grace; “for he keepeth himself, that the evil one toucheth him not.” Happy is the man who is really and actually regenerate, and passed from death unto life!

사랑하는 여러분, 스스로 속이지 마십시오. 여러분이 중생한 후 하나님을 떠났다가 다시 거듭날 것이라고 생각한다면, “하나님께로부터 난 사람은 죄를 짓지 않느니라는 말씀에 대해 아무것도 알지 못하는 것입니다. , 그는 은혜에서 멀어질 정도로 죄를 짓지 않습니다; “그는 자신을 지켜 악한 자가 그를 건드리지 못하기 때문입니다. 참으로 그리고 실제로 거듭나서 죽음에서 생명으로 넘어간 사람은 행복합니다!

 

 

III. To conclude. There IS A GREAT GRACE.

III. 결론적으로. 위대한 은혜가 있습니다.

 

Persons who are born again really do overcome the world. How is this brought about? The text says, “This is the victory that overcometh the world, even our faith.” Christians do not triumph over the world by reason. Not at all. Reason is a very good thing, and nobody should find fault with it. Reason is a candle: but faith is a sun. Well, I prefer the sun, though I do not put out the candle. I use my reason as a Christian man; I exercise it constantly: but when I come to real warfare, reason is a wooden sword; it breaks, it snaps; while faith, that sword of true Jerusalem metal, cuts to the dividing of soul and body. My text says, “This is the victory which overcometh the world, even our faith.” Who are the men that do anything in the world? Are they not always men of faith? Take it even as natural faith. Who wins the battle? Why, the man who knows he will win it, and vows that he will be victor. Who never get son in the world? The man who is always afraid to do a thing, for fear he cannot accomplish it. Who climbs the top of the Alps? The man who says, “I will do it, or I will die.” Let such a man make up his mind that he can do a thing. and he will do it, if it is within the range of possibility. Who have been the men who have lifted the standard, and grasping it with firm hand, have upheld it in the midst of stormy strife and battle? Why, men of faith. Who have done great things? Not men of fear and trembling, men who are afraid; but men of faith, who had bold fronts, and foreheads made of brass-men who never shook, and never trembled, but believing in God, lifted their eyes to the hills, whence cometh their strength.

거듭난 사람은 정말 세상을 이깁니다. 어떻게 이런 일이 일어날까요? 본문은 세상을 이기는 승리는 이것이니 우리의 믿음이니라고 말합니다. 그리스도인은 이성으로 세상을 이기지 않습니다. 전혀 그렇지 않습니다. 이성은 매우 좋은 것이며, 누구도 이성의 결점을 찾아서는 안 됩니다. 이성은 촛불이지만 믿음은 태양입니다. 저는 촛불을 끄지는 않지만 태양을 선호합니다. 나는 기독교인으로서 이성을 사용하며 끊임없이 이성을 발휘하지만, 실제 전쟁에 임하면 이성은 나무로 만든 검이라 부러지고 끊어지지만 믿음, 즉 참 예루살렘의 금속 검은 영혼과 육체를 쪼개는 검입니다. 본문은 세상을 이기는 승리는 이것이니 우리의 믿음이니라고 말합니다. 세상에서 어떤 일을 하는 사람들은 누구일까요? 그들은 항상 믿음의 사람이 아닙니까? 당연한 믿음으로 받아들이세요. 전투에서 누가 이길까요? , 자신이 이길 것을 알고 승리할 것을 맹세하는 사람입니다. 세상에서 아들을 얻지 못하는 사람은 누구입니까? 어떤 일을 해낼 수 없을까 봐 항상 두려워하는 사람입니다. 알프스 정상에 오르는 사람은 누구일까요? “하지 않으면 죽겠다고 말하는 사람입니다. 그런 사람은 어떤 일을 할 수 있다고 결심하고 그것이 가능한 범위 내에 있다면 그것을 할 것입니다. 폭풍 같은 분쟁과 전투 속에서도 그 표준을 굳게 붙잡고 그 표준을 지킨 사람들은 누구였습니까? 바로 믿음의 사람들이었습니다. 누가 위대한 일을 했습니까? 근심과 떨림의 사람, 두려워하는 사람이 아니라 담대한 전선과 놋으로 만든 이마를 가진 믿음의 사람, 흔들리지 않고 떨지 않고 하나님을 믿으며 언덕을 향해 눈을 들어 그들의 힘이 어디에서 오는지를 믿었던 사람들입니다.

 

“Never was a marvel done upon the earth, but it had sprung of faith; nothing noble, generous, or great, but faith was the root of the achievement; nothing comely, nothing famous, but its praise is faith. Leonidas fought in human faith as Joshua in divine. Xenophon trusted to his skill, and the sons of Matthias to their cause.” Faith is mightiest of the mighty. It is the monarch of the realms of the mind; there is no being superior to its strength, no creature which will not bow to its divine prowess. The want of faith makes a man despicable, it shrivels him up so small that he might live in a nutshell. Give him faith, and he is a leviathan that can dive into the depths of the sea; he is a war horse, that cries, aha! aha! in the battle; he is a giant who takes nations and crumbles them in his hand, who encounters hosts, and at a sword they vanish; he binds up sheaves of sceptres, and gathers up all the crowns at his own. There is nothing like faith, sirs. Faith makes you almost as omnipotent as God, by the borrowed might of its divinity. Give us faith and we can do all things.

이 땅에 기적이 일어난 것은 믿음에서 비롯된 것이니 고귀하지도, 너그럽지도, 위대하지도 않지만 믿음은 그 성취의 뿌리이며, 훌륭하지도, 유명하지도 않지만 그 찬사는 믿음입니다. 레오니다스(스파르타의 왕)는 인간의 믿음으로 싸웠고 여호수아는 하나님의 믿음으로 싸웠습니다. 크세노폰(그리스 장군)은 자신의 능력을, 마티아스의 아들들은 그들의 대의를 믿었습니다.” 믿음은 가장 강력한 힘입니다. 그것은 정신의 영역의 군주이며, 그 힘보다 우월한 존재는 없으며, 신성한 능력에 굴복하지 않을 피조물은 없습니다. 믿음이 없으면 인간은 비열해지고, 한 마디로 쪼그라들고 말 것입니다. 그에게 믿음을 주면 그는 바다 깊은 곳으로 잠수할 수 있는 리워야단이 되고, 전쟁터에서 아하! 아하!’라고 외치는 군마가 되고, 나라를 손에 잡고 무너뜨리는 거인이 되고, 무리를 만나면 칼 한 자루에 사라지고, 홀 단을 묶고 모든 면류관을 자기에게 모으는 거인이 될 것입니다. 믿음과 같은 것은 없습니다, 여러분. 믿음은 그 신성의 힘을 빌려서 여러분을 하나님처럼 전능하게 만듭니다. 우리에게 믿음을 주면 모든 것을 할 수 있습니다.

 

I want to tell you how it is that faith helps Christians to overcome the world. It always does it homoeopathically. You say, “That is a singular idea.” So it may be. The principle is that, “like cures like.” So does faith overcome the world by curing like with like. How does faith trample upon the fear of the world? By the fear of God. “Now,” says the world, “if you do not do this I will take away your life. If you do not bow down before my false god, you shall be put in yon burning fiery furnace.” “But,” says the man of faith, “I fear him who can destroy both body and soul in hell. True, I may dread you, but I have a greater fear than that, I fear lest I should displease God; I tremble lest I should offend my Sovereign.” So the one fear counterbalances the other. How does faith overthrow the world’s hopes? “There,” says the world, “I will give thee this, I will give thee that, if thou wilt be my disciple. There is a hope for you; you shall be rich, you shall be great.” But, faith says, “I have a hope laid up in heaven; a hope which fadeth not away, eternal, incorrupt, amaranthine hope, a golden hope, a crown of life;” and the hope of glory overcomes all the hopes of the world, “Ah!” says the world, “Why not follow the example of your fellows?” “Because,” says faith, “I will follow the example of Christ.” If the world puts one example before us, faith puts another. “Oh, follow the example of such an one; he is wise, and great, and good,” says the world. Says faith, “I will follow Christ; he is the wisest, the greatest, and the best.” It overcomes example by example, “Well,” says the world, “since thou wilt not be conquered by all this, come, I will love thee; thou shalt be my friend.” Faith says, “He that is the friend of this world, cannot be the friend of God. God loves me.” So he puts love against love; fear against fear; hope against hope; dread against dread; and so faith overcomes the world by like curing like.

저는 그리스도인이 세상을 이기는 데 믿음이 어떻게 도움이 되는지 말씀드리고 싶습니다. 그것은 항상 동종요법적으로 그렇게 합니다. 당신은 그것은 독특한 생각이네요.”라고 말합니다. 그럴 수도 있습니다. “같은 것은 같은 것을 치료한다는 것이 원칙입니다. 믿음도 마찬가지로 같은 것을 같은 것으로 치료함으로써 세상을 극복합니다. 믿음은 어떻게 세상의 두려움을 짓밟을 수 있을까요? 하나님을 경외하는 것입니다. “세상은 이제 네가 이렇게 하지 않으면 내가 네 목숨을 빼앗아 가겠다. 네가 나의 거짓 신 앞에 절하지 않으면, 너는 불타는 풀무에 던져질 것이다.”라고 말합니다. “그러나 믿음의 사람은 나는 지옥에서 몸과 영혼을 모두 멸하실 수 있는 분을 두려워합니다.”라고 말합니다. 사실, 나는 당신을 두려워하지만 그것보다 더 큰 두려움이 있습니다. 나는 하나님을 불쾌하게 할까 봐 두려워하고 나의 주권자를 불쾌하게 할까 봐 떨고 있습니다.” 그래서 한 가지 두려움이 다른 두려움을 상쇄합니다. 믿음은 어떻게 세상의 희망을 전복시킬 수 있을까요? “세상은 네가 내 제자가 되려면 내가 이것을 네게 주겠고, 저것을 네게 주겠다. 네가 부자가 되고, 크게 될 것이다."라고 말합니다. 그러나 믿음은 내가 하늘에 쌓아 둔 소망이 있으니, 사라지지 않는 소망, 영원하고 썩지 않는 시들지 않는 소망, 금빛 소망, 생명의 면류관이라고 말합니다. 그리고 영광의 소망이 세상의 모든 소망을 이기고 !” 세상은 왜 네 동료들의 모범을 따르지 않느냐?”라고 말합니다. “왜냐하면믿음은 그리스도의 본을 따를 것이기 때문입니다.”라고 말합니다. 세상이 우리 앞에 하나의 모범을 제시하면 믿음은 다른 모범을 제시합니다. 세상은 , 그런 사람의 본을 따르라, 그는 지혜롭고 위대하고 선하다라고 말합니다. 믿음은 나는 그리스도를 따를 것이다. 그는 가장 지혜롭고 위대하며 최고이시다.”라고 말합니다. 세상은 네가 이 모든 것에 정복당하지 않을 것이니, 오라, 내가 너를 사랑하리니 너는 내 친구가 되리라라고 말합니다. 믿음은 이 세상의 친구인 자는 하나님의 친구가 될 수 없다. 하나님은 나를 사랑하십니다.” 그래서 그는 사랑에 사랑을, 두려움에 두려움을, 소망에 소망을, 염려에 염려를 대적하여 믿음은 같은 것이 같은 것을 치료하는 방법으로 세상을 이깁니다.

 

In closing my discourse, men and brethren, I am but a child; I have spoken to you as I could this morning. Another time, perhaps I might be able to launch more thunders, and to proclaim better the word of God; but this I am sure of I tell you all I know, and speak right on. I am no orator; but just tell you what springs up from my heart. But before I have done, O that I may have a word with your souls. How many are there here who are born again? Some turn a deaf ear, and say, “It is all nonsense; we go to our place of worship regularly; put our hymn books and Bibles under our arm! and we are very religious sort of people.” Ah, soul! if I meet you at the bar of judgment, recollect I said and said God’s word “Except ye be born again ye shall not enter the kingdom of heaven.” Others of you say, “We cannot believe that being born again is such a change as you speak of, I am a great deal better than I used to be; I do not swear now, and I am very much reformed.” Sirs, I tell you it is no little change. It is not mending the pitcher, but it is breaking it up and having a new one; it is not patching the heart, it is having a new heart and a right spirit. There is nothing but death unto sin, and life unto righteousness, that will save your souls.

설교를 마무리하면서 여러분과 형제 여러분, 저는 어린아이에 불과합니다; 저는 오늘 아침에 할 수 있는 대로 여러분에게 말했을 뿐입니다. 다음 번에는 내가 더 많은 천둥을 치고 하나님의 말씀을 더 잘 선포 할 수있을 것입니다. 그러나 이것은 내가 확신합니다 - 내가 아는 모든 것을 여러분에게 말하고 바로 말합니다. 나는 웅변가가 아니라 내 마음에서 솟아나는 것을 여러분에게 말할 뿐입니다. 그러나 내가 하기 전에, , 나는 당신의 영혼과 한 마디를 할 수 있습니다. 여기 거듭난 사람이 몇 명이나 됩니까? 어떤 사람들은 귀를 막고 우리는 정기적으로 예배당에 가고 찬송가와 성경을 팔에 끼고 있으며 매우 종교적인 사람들입니다!”라고 말합니다. , 영혼아! 내가 심판대에서 여러분을 만난다면, 내가 너희가 거듭나지 아니하면 천국에 들어가지 못하리라고 말한 것과 하나님의 말씀을 기억하십시오. 여러분 중 어떤 사람들은 거듭난다는 것이 당신이 말하는 것과 같은 변화라는 것을 믿을 수 없다, 나는 예전보다 훨씬 나아졌다, 나는 지금 맹세하지 않는다, 나는 매우 개혁되었다고 말합니다. 여러분, 그것은 작은 변화가 아닙니다. 그것은 물주전자를 고치는 것이 아니라 부수고 새 물주전자를 갖는 것이며, 마음을 고치는 것이 아니라 새 마음과 바른 정신을 갖는 것입니다. 죄에 대하여는 사망이요, 의에 대하여는 생명뿐이니 오직 이것이 여러분의 영혼을 구원하는 것입니다.

 

I am preaching no new doctrine. Turn to the articles of the Church of England, and read it there. Church people come to me sometimes to unite with our church; I show them our doctrines in their prayer book, and they have said they never knew they were there. My dear hearers, why cannot you read your own articles of faith? Why, positively, you do not know what is in your own prayer book, Men, now-a-days, do not read their Bibles, and they have for the most part no religion.They have a religion, which is all outside show, but they do not think of searching to see what its meaning really is. Sirs, it is not the cloak of religion that will do for you; it is a vital godliness you need; it is not a religious Sunday, it is a religious Monday; it is not a pious church, it is a pious closet; it is not a sacred place to kneel in, it is a holy place to stand in all day long. There must be a change of heart, real, radical, vital, entire. And now, what say you? Has your faith overcome the world? Can you live above it? or do you love the world and the things thereof? If so, sirs, ye must go on your way and perish, each one of you, unless ye turn from that, and give your hearts to Christ. Oh! what say you, is Jesus worthy of your love? Are the things of eternity and heaven worth the things of time? Is it so sweet to be a worldling, that for that you can lie down in torment? Is it so good to be a sinner, that for this you can risk your soul’s eternal welfare?

저는 새로운 교리를 설교하는 것이 아닙니다. 영국 국교회의 기사를 펼쳐서 거기서 읽어보세요. 교회 사람들이 때때로 우리 교회와 연합하기 위해 저에게 와서 기도서에 있는 우리 교리를 보여 주면 그들은 그것이 있는지 전혀 몰랐다고 말합니다. 사랑하는 청중 여러분, 왜 여러분은 자신의 신앙 조항을 읽지 않습니까? 왜 여러분은 자신의 기도서에 무엇이 있는지 알지 못합니까, 오늘날 사람들은 성경을 읽지 않으며 대부분 종교가 없습니다. 그들은 종교를 가지고 있지만 모두 겉으로 드러나는 것일 뿐 그 의미가 실제로 무엇인지 찾을 생각은 하지 않습니다. 여러분, 여러분에게 필요한 것은 종교의 망토가 아니라 중요한 경건이며, 종교적인 일요일이 아니라 종교적인 월요일이며, 경건한 교회가 아니라 경건한 벽장이며, 무릎 꿇을 거룩한 장소가 아니라 하루 종일 서 있어야 할 거룩한 장소입니다. 진짜, 급진적, 생명력 있는, 전적인 마음의 변화가 있어야 합니다. 이제 여러분은 어떠신가요? 여러분의 믿음은 세상을 이겼나요? 세상 위에서 살 수 있습니까? 아니면 세상과 그 안에 있는 것들을 사랑합니까? 그렇다면 여러분, 거기서 돌이켜 마음을 그리스도께 드리지 않는다면 여러분은 각자 자기 길을 가다가 멸망할 것입니다. ! 당신은 어떻게 말합니까? 예수님은 당신의 사랑에 합당합니까? 영원과 천국의 것들이 시간의 것들보다 가치가 있습니까? 세상 사람이 되는 것이 그렇게 달콤해서 고통 속에 누워있을 수 있습니까? 죄인이 되는 것이 그렇게 좋은 일입니까, 이것 때문에 영혼의 영원한 복지를 위험에 빠뜨릴 수 있습니까?

 

O, my friends, is it worth your while to run the risk of an eternity of woe for a hour of pleasure? Is a dance worth dancing in hell with howling fiends for ever? Is one dream, with a horrid waking, worth enjoying, when there are the glories of heaven for those who follow God? Oh! if my lips would let me speak to you, my heart would run over at my eyes, and I would weep myself away, until ye had pity on your own poor souls. I know I am, in a measure, accountable for your souls, If the watchmen warn them not, they shall perish, but their blood shall be required at the watchman’s hands, “Turn ye, turn ye, why will ye die, O house of Israel?” thus saith the Lord. Besotted, filled with your evil wills, inclined to evil; still the Holy Ghost speaks by me this morning, “If ye turn unto the Lord, with full purpose of heart, he will have mercy upon you, and to our God, he will abundantly pardon.” I cannot bring you; I cannot fetch you. My words are powerless, my thoughts are weak! Old Adam is too strong for this young child to draw or drag; but God speak to you, dear hearts; God send the truth home, and then we shall rejoice together, both he that soweth and he that reapeth, because God has given us the increase. God bless you! may you all be born again, and have that faith that overcometh the world!

, 나의 친구들이여, 한 시간의 즐거움을 위해 영원한 비애의 위험을 감수할 가치가 있습니까? 영원히 울부짖는 악마들과 함께 지옥에서 춤을 출 가치가 있습니까? 하나님을 따르는 자들에게 천국의 영광이 있는데 끔찍하게 깨어나는 꿈이 즐길만한 가치가 있습니까? ! 내 입술이 여러분에게 말할 수 있다면 내 마음이 내 눈에 뛰어 들어 여러분이 여러분 자신의 불쌍한 영혼을 불쌍히 여길 때까지 나는 스스로 울고있을 것입니다. 파수꾼이 경고하지 아니하면 여러분의 영혼은 멸망하겠고 파수꾼의 손에 피를 요구할 것입니다. “이스라엘 족속아 너희는 돌이키라 돌이키라 너희가 어찌하여 죽겠느냐주께서 이같이 말씀하십니다. 여러분은 악한 뜻으로 가득 차서 악에 기울어졌으나, 오늘 아침 성령께서 내 곁에서 말씀하시기를, “너희가 마음을 다하여 주께로 돌아오면 그가 불쌍히 여기시고 우리 하나님께로 돌아오면 너그럽게 용서하시리라하셨습니다. 나는 여러분을 데려올 수도 없고, 데려갈 수도 없습니다. 내 말은 힘이 없고, 내 생각은 약합니다! 늙은 아담은 너무 강해서 이 어린 아이가 끌어 당길 수 없습니다. 그러나 사랑하는 여러분, 하나님이 여러분에게 말씀하십니다. 하나님이 진리를 집으로 보내시면 우리는 심는 자와 거두는 자가 모두 함께 기뻐할 것이니, 이는 하나님이 우리에게 증가를 주셨기 때문입니다. 여러분 모두 거듭나서 세상을 이기는 믿음을 가지시기를 축복합니다!

 

“Have I that faith which looks to Christ,

O’ercomes the world and sin

Receives him Prophet, Priest, and King,

And makes the conscience clean?

If I this precious grace possess,

All praise is due to thee;

If not, I seek it from thy hands;

Now grant it, Lord, to me.”

그리스도를 바라보는 믿음이 내게 있나이다,

세상과 죄를 이기고

그분을 선지자, 제사장, 왕으로 영접합니다,

그리고 양심을 깨끗하게 하는가?

내게 이 귀한 은혜가 있다면,

모든 찬송은 주께 있나이다;

그렇지 않다면 주의 손에서 구하겠나이다;

이제 주여, 저에게 허락하소서.”

 

 


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
16 (0015) 18550318 The Bible(성경) honey 2025.02.19 10
» (0014) 18550318 The Victory of Faith(믿음의 승리) honey 2025.02.17 5
14 (0013) 18550311 Consolation Proportionate to Spiritual Sufferings(영적 고난에 비례하는 위로 ) honey 2025.02.14 5
13 (3141) 19090422 Women's Rights—a Parable(여성의 권리 - 비유) honey 2025.02.02 6
12 (0012) 18550304 The Peculiar Sleep of the Beloved(사랑받는 사람의 특이한 잠) honey 2025.01.29 6
11 (0011) 18550225 The People’s Christ(백성의 그리스도) honey 2025.01.25 4
10 (0010) 18550128 The Kingly Priesthood of the Saints(성도의 왕같은 제사장) honey 2025.01.22 8
9 (0008) 원본에 없음(냉무) honey 2025.01.19 4
8 (0009) 18550218 Spiritual Liberty(영적 자유) honey 2025.01.16 5
7 (0007) 18550211 Christ Crucified(십자가에 못박힌 그리스도) honey 2024.11.27 11
6 (0006) 18550204 Sweet Comfort for Feeble Saints(연약한 성도들을 위한 달콤한 위로) honey 2024.10.29 14
5 (0005) 18550121 The Comforter(보혜사) honey 2024.10.15 11
4 (0004) 18550121 The Personality of the Holy Ghost(성령의 인격) honey 2024.10.07 14
3 Spurgeon(0003) 18550114 The Sin of Unbelief(불신의 죄) honey 2024.10.02 12
2 Spurgeon(0002) 18550107 The Remembrance of Christ(그리스도를 기념하라) honey 2024.09.23 17
1 (0001) 18550107 The Immutability of God(하나님의 불변성) honey 2024.09.12 18
Board Pagination Prev 1 Next
/ 1
© k2s0o1d4e0s2i1g5n. All Rights Reserved