메뉴 건너뛰기

좋은설교

오늘:
71
어제:
189
전체:
1,933,310
조회 수 14 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

Spurgeon(0007) 18550211 Christ Crucified(십자가에 못박힌 그리스도)

Sermons of Charles Spurgeon, 이종헌 역(공학박사)

Delivered on Sabbath Morning, At Exeter Hall, Strand

 

 

Christ Crucified(십자가에 못박힌 그리스도)

 

“But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness; but unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.”1 Corinthians 1:23-24.

우리는 십자가에 못 박힌 그리스도를 전하니 유대인에게는 거리끼는 것이요 이방인에게는 미련한 것이로되, 오직 부르심을 받은 자들에게는 유대인이나 헬라인이나 그리스도는 하나님의 능력이요 하나님의 지혜니라

 

 

What contempt hath God poured upon the wisdom of this world! How hath he brought it to nought, and made it appear as nothing. He has allowed it to word out its own conclusions, and prove its own folly. Men boasted that they were wise; they said that they could find out God to perfection; and in order that their folly might be refuted once and forever, God gave them the opportunity of so doing. He said, “Worldly wisdom, I will try thee. Thou sayest that thou art mighty, that thine intellect is vast and comprehensive, that thine eye is keen, and thou canst find all secrets; now, behold, I try thee; I give thee one great problem to solve.

하나님께서 이 세상의 지혜를 얼마나 경멸하셨습니까! 어떻게 그것을 무의미하게 하셨으며 아무것도 아닌 것처럼 보이게 하셨습니까? 그분은 그것이 스스로 결론을 내리고 자신의 어리석음을 증명하도록 허락하셨습니다. 사람들은 자신이 지혜롭다고 자랑했고, 하나님을 완전히 알 수 있다고 말했으며, 그들의 어리석음을 단번에 영원히 반박할 수 있도록 하나님은 그들에게 그렇게 할 기회를 주셨습니다. 그분은 이렇게 말씀하셨습니다. “세상의 지혜여, 내가 너를 시험하리라. 네가 말하기를, 너는 힘이 있고, 네 지성이 광대하고 총명하며, 네 눈이 예리하여 모든 비밀을 찾을 수 있다고 하였으나, 이제 내가 너를 시험하여 한 가지 큰 문제를 네게 주어 풀게 하리라.

 

Here is the universe; stars make its canopy, fields and flowers adorn it, and the floods roll o’er its surface; my name is written therein; the invisible things of God may be clearly seen in the things which are made. Philosophy, I give thee this problem find me out. Here are my works find me out. Discover in the wondrous world which I have made, the way to worship me acceptably. I give thee space enough to do it there are data enough.

여기 우주가 있고, 별들이 그 지붕을 만들고, 들판과 꽃들이 그것을 장식하고, 홍수가 그 표면을 덮고, 내 이름이 그 안에 기록되어 있으며, 하나님의 보이지 않는 것들이 지어진 것들에서 분명히 보일 수 있다. 철학아, 내가 네게 이 문제를 주노라 - 나를 찾아내라. 여기에 내 작품이 있다 - 나를 찾아내라. 내가 만든 경이로운 세상에서 나를 합당하게 예배할 수 있는 방법을 발견하라. 나는 너에게 그것을 할 수 있는 충분한 공간을 준다 - 충분한 데이터가 있다.

 

Behold the clouds, the earth, and the stars. I give thee time enough; I will give thee four thousand years, and I will not interfere; but thou shalt do as thou wilt with thine own world. I will give thee men enough; for I will make great minds and vast, whom thou shalt call lords of earth; thou shalt have orators, thou shalt have philosophers. Find me out, O reason; find me out, O wisdom; find me out, if thou canst; find me out unto perfection; and if thou canst not, then shut thy mouth forever, and then will I teach thee that the wisdom of God is wiser than the wisdom of man; yea, that the foolishness of God is wiser than men.”

구름과 땅과 별들을 보라. 내가 네게 충분한 시간을 주며 사천 년을 주되 간섭하지 아니하리니 너는 네 세상을 네 마음대로 하라. 내가 네게 사람을 충분히 주리니, 내가 너로 하여금 땅의 군주라 부를 큰 마음과 광대한 사람을 만들 것이며, 너에게는 웅변가도 있고 철학자도 있으리라. 이성이여 나를 찾아내라, 지혜여 나를 찾아내라, 할 수 있으면 나를 찾아내어 완전하게 하라, 할 수 없으면 네 입을 영원히 닫으라, 그리하면 내가 하나님의 지혜가 사람의 지혜보다 지혜롭고, 하나님의 미련한 것이 사람보다 지혜롭다는 것을 네게 가르치리라.”

 

And how did the wisdom of man work out the problem? How did wisdom perform her feat? Look upon the heathen nations; there you see the result of wisdom’s researches. In the time of Jesus Christ, you might have beheld the earth covered with the slime of pollution, a Sodom on a large scale corrupt, filthy, depraved; indulging in vices which we dare not mention; revelling in lust too abominable even for our imagination to dwell upon for a moment. We find the men prostrating themselves before blocks of wood and stone, adoring ten thousand gods more vicious than themselves.

그리고 인간의 지혜는 어떻게 문제를 해결했을까요? 지혜는 어떻게 위업을 수행했습니까? 이방 나라들을 보십시오. 거기에서 지혜의 연구 결과를 볼 수 있습니다. 예수 그리스도 시대에는 부패하고 더럽고 타락하여 감히 언급할 수 없는 악덕에 탐닉하고 상상조차 할 수 없는 가증스러운 정욕에 빠져 있는 거대한 규모의 소돔, 즉 오염의 점액으로 뒤덮인 땅을 보았을지도 모릅니다. 우리는 사람들이 나무와 돌덩어리 앞에 엎드려 자신보다 더 사악한 만 명의 신을 숭배하는 것을 발견합니다.

 

We find, in fact, that reason wrote out her lines with a finger covered with blood and filth, and that she forever cut herself out from all her glory by the vile deeds she did. She would not worship God. She would not bow down to him who is “clearly seen,” but she worshipped any creature the reptile that crawled, the viper everything might be a god; but not, forsooth, the God of heaven.

사실 이성은 피와 오물로 뒤덮인 손가락으로 그녀의 대사를 썼고, 그녀는 자신이 저지른 사악한 행위로 인해 모든 영광에서 영원히 단절되었다는 것을 알게 됩니다. 그녀는 하나님을 경배하지 않았습니다. 그녀는 분명히 보이는그분에게 절하지 않고 기어 다니는 파충류, 독사 등 모든 피조물이 신일지 모르지만 하늘의 하나님은 숭배하지 않았습니다.

 

Vice might be made into a ceremony, the greatest crime might be exalted into a religion; but true worship she knew nothing of. Poor reason! poor wisdom! how art thou fallen from heaven; like Lucifer thou son of the morning thou art lost; thou hast written out thy conclusion, but a conclusion of consummate folly. “After that in the wisdom of God, the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.”

악은 의식으로 만들어지고 가장 큰 범죄는 종교로 승화 될 수 있지만 진정한 예배는 그녀가 알지 못했습니다. 불쌍한 이성이여! 불쌍한 지혜여! 네가 어찌하여 하늘에서 떨어졌느냐 아침의 아들 루시퍼처럼 네가 길을 잃었도다. 네가 네 결론을 썼으나 완전한 어리석음의 결론을 썼도다. “그 후 하나님의 지혜로서는 세상이 지혜로 하나님을 알지 못하였고, 믿는 자들을 구원하는 전파하는 미련한 것으로 하나님을 기쁘시게 하였도다.”

 

Wisdom had had its time, and time enough; it had done its all, and that was little enough; it had made the world worse than it was before it stepped upon it, and “now,” says God, “Foolishness shall overcome wisdom; now ignorance, as ye call it, shall sweep away science; now, humble, child-like faith shall crumble to the dust all the colossal systems your hands have piled.” He calls his armies. Christ puts his trumpet to his mouth, and up come the warriors, clad in fishermen’s garb, with the brogue of the lake of Galilee poor humble mariners.

지혜는 그 때가 있었고, 그 시간이 충분했고, 할 일을 다했고, 그것으로 충분했고, 세상을 밟기 전보다 더 나쁘게 만들었으니 이제 어리석음이 지혜를 이길 것이며, 이제 너희가 부르는 무지가 과학을 쓸어버릴 것이며, 이제 겸손하고 어린아이 같은 믿음은 너희 손으로 쌓은 모든 거대한 체계를 먼지로 무너뜨릴 것이다.”라고 하나님은 말씀하십니다. 그는 군대를 부르십니다. 그리스도께서 나팔을 입에 대자, 갈릴리 호수의 브로그(낚시용 장화)를 신고 어부의 옷을 입은 전사들, 즉 불쌍하고 겸손한 뱃사람들이 나옵니다.

 

Here are the warriors, O wisdom, that are to confound thee; these are the heroes who shall overcome thy proud philosophers; these men are to plant their standard upon thy ruined walls, and bid them to fall forever; these men and their successors are to exalt a gospel in the world which ye may laugh at as absurd, which ye may sneer at as folly, but which shall be exalted above the hills, and shall be glorious even to the highest heavens. Since that day, God has always raised up successors of the apostles;

지혜여, 여기 너를 당황하게 할 용사들이 있나니, 이들은 너의 교만한 철학자들을 이길 영웅들이고, 이들은 너의 무너진 성벽 위에 그들의 표준을 심고 영원히 무너뜨리게 할 사람들이며, 이 사람들과 그들의 후계자들은 너희가 터무니없다고 비웃을 수도 있고, 어리석다고 조롱할 수도 있는 복음을 세상에서 높이 들어올릴 사람들이며, 언덕 위에 높이 올라 높은 하늘에까지 영광을 돌릴 사람들이니라. 그날 이후로 하나님께서는 항상 사도들의 후계자를 일으키셨습니다;

 

not by any lineal descent, but because I have the same roll and charter as any apostle, and am as much called to preach the gospel as Paul himself; if not as much owned by the conversion of sinners, yet, in a measure, blessed of God; and, therefore, here I stand, foolish as Paul might be, foolish as Peter, or any of those fishermen; but still with the might of God I grasp the sword of truth, coming hereto “preach Christ and him crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness; but unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.”

어떤 혈통적 상속에 의한 것이 아니라, 내가 어떤 사도와 동일한 역할과 헌장을 가지고 있고 바울 자신만큼이나 복음을 전하도록 부름을 받았기 때문입니다. 죄인들의 회심에 의해 소유된 만큼은 아니지만 어느 정도는 하나님의 복을 받았습니다. 그러므로 여기 서 있는 나는 바울처럼 어리석고 베드로나 그 어부들처럼 어리석은 사람이었습니다; 그러나 여전히 하나님의 능력으로 진리의 검을 잡고 여기 와서 십자가에 못 박힌 그리스도를 전하니 유대인에게는 거리끼는 것이요 이방인에게는 미련한 것이로되, 오직 부르심을 받은 자들에게는 유대인이나 헬라인이나 그리스도는 하나님의 능력이요 하나님의 지혜입니다.”

 

Before I enter upon our text, let me very briefly tell you what I believe preaching Christ and him crucified is. My friends, I do not believe it is preaching Christ and him crucified, to give people a batch of philosophy every Sunday morning and evening, and neglect the truths of this Holy Book. I do not believe it is preaching Christ and him crucified, to leave out the main cardinal doctrines of the Word of God, and preach a religion which is all a mist and a haze, without any definite truths whatever.

본문에 들어가기 전에 제가 믿는 그리스도와 십자가에 못 박힌 그분을 전파하는 것이 무엇인지 아주 간략하게 말씀드리겠습니다. 여러분, 저는 매주 일요일 아침저녁으로 사람들에게 철학적인 이야기만 늘어놓고 이 성경의 진리를 소홀히 하는 것이 그리스도와 십자가에 못 박힌 그분을 설교하는 것이라고 생각하지 않습니다. 저는 하나님 말씀의 주요 핵심 교리를 빼고 안개와 아지랑이에 불과한 종교를 설교하는 것이 그리스도와 십자가에 못 박힌 그분을 설교하는 것이라고 믿지 않습니다.

 

I take it that man does not preach Christ and him crucified, who can get through a sermon without mentioning Christ’s name once; nor does that man preach Christ and him crucified, who leaves out the Holy Spirit’s work, who never says a word about the Holy Ghost, so that indeed the hearers might say, “We do not so much as know whether there be a Holy Ghost.” And I have my own private opinion, that there is no such thing as preaching Christ and him crucified, unless you preach what now-a-days is called Calvinism.

나는 그리스도의 이름을 한 번도 언급하지 않고 설교를 끝낼 수 있는 사람은 그리스도와 십자가에 못 박힌 그를 설교하지 않으며, 성령의 사역을 생략하고 성령에 대해 한 마디도 말하지 않아서 듣는 사람들이 우리는 성령이 있는지조차 알지 못한다고 말하게 하는 그를 그리스도와 십자가에 못 박힌 그분을 설교하지 않는다고 생각합니다. 그리고 제 개인적인 의견으로는, 오늘날 칼빈주의라고 불리는 것을 설교하지 않는 한 그리스도와 십자가에 못 박힌 그분을 설교하는 것은 없다고 생각합니다.

 

I have my own ideas, and those I always state boldly. It is a nickname to call it Calvinism. Calvinism is the gospel, and nothing else. I do not believe we can preach the gospel, if we do not preach justification by faith without works; not unless we preach the sovereignty of God in his dispensation of grace; nor unless we exalt the electing, unchangeable, eternal, immutable, conquering love of Jehovah;

저에게는 저만의 생각이 있고 항상 대담하게 말하는 것이 있습니다. 그것을 칼빈주의라고 부르는 것이 별명입니다. 칼빈주의는 복음이지 다른 것은 아무것도 아닙니다. 저는 우리가 행함 없는 믿음으로 의롭다 하심을 전파하지 않고, 하나님의 은혜의 경륜 안에서 하나님의 주권을 전파하지 않고, 여호와의 선택하시고, 변하지 않고, 영원하시고, 불변하시고, 정복하시는 사랑을 높이지 않는다면 복음을 전할 수 없다고 믿습니다;

 

nor, I think, can we preach the gospel, unless we base it upon the peculiar redemption which Christ made for his elect and chosen people; nor can I comprehend a gospel which lets saints fall away after they are called, and suffers the children of God to be burned in the fires of damnation, after having believed. Such a gospel I abhor. The gospel of the Bible is not such a gospel as that. We preach Christ and him crucified in a different fashion, and to all gainsayers we reply, “We have not so learned Christ.”

그리스도께서 택하시고 선택하신 백성을 위해 이루신 독특한 구속에 근거하지 않는다면 복음을 전할 수 없으며, 성도들이 부름을 받은 후에 타락하고 하나님의 자녀들이 믿은 후에 지옥 불에 타게 하는 복음은 이해할 수 없다고 생각합니다. 저는 그런 복음을 혐오합니다. 성경의 복음은 그런 복음이 아닙니다. 우리는 그리스도와 십자가에 못 박힌 그분을 다른 방식으로 전파하며, 모든 이방인들에게 우리는 그리스도를 그렇게 배우지 않았습니다.”라고 대답합니다.

 

There are three things in the text: first, a gospel rejected, “Christ crucified, to the Jews a stumblingblock, and to the Greeks foolishness”; secondly, a gospel triumphant, “unto those who are called, both Jews and Greeks”; and thirdly, a gospel admired; it is to them who are called “the power of God and the wisdom of God.”

본문에는 세 가지가 있습니다: 첫째, 거부된 복음, “십자가에 못박힌 그리스도가 유대인에게는 거리끼는 것이요 이방인에게는 미련한 것이로되.” 둘째, 승리한 복음, “오직 부르심을 받은 자들에게는 유대인이나 헬라인이나.” 셋째, 존경받는 복음, 부름받은 그들에게 그리스도는 하나님의 능력이요 하나님의 지혜입니다."

 

 

I. First, we have here A GOSPEL REJECTED.

I. 첫째, 우리는 여기에 거부된 복음을 가지고 있습니다.

 

One would have imagined that, when God sent his gospel to men, all men would meekly listen, and humbly receive its truths. We should have thought that God’s ministers had but to proclaim that life is brought to light by the gospel, and that Christ is come to save sinners, and every ear would be attentive, every eye would be fixed, and every heart would be wide open to receive the truth.

사람들은 하나님께서 사람들에게 그분의 복음을 보냈을 때 모든 사람이 온유하게 듣고 겸손하게 그 진리를 받아들일 것이라고 상상했을 것입니다. 하나님의 사역자들은 복음으로 생명이 밝혀지고 그리스도가 죄인을 구원하러 오셨다는 것을 선포하기만 하면 모든 귀가 기울고 모든 눈이 고정되고 모든 마음이 진리를 받아들이기 위해 활짝 열릴 것이라고 생각했을 것입니다.

 

We should have said, judging favorably of our fellow-creatures, that there would not exist in the world a monster so vile, so depraved, so polluted, as to put so much as a stone in the way of the progress of truth; we could not have conceived such a thing; yet that conception is the truth. When the gospel was preached, instead of being accepted and admired, one universal hiss went up to heaven; men could not bear it; its first preacher they dragged to the brow of the hill, and would have sent him down headlong; yea, they did more they nailed him to the cross, and there they let him languish out his dying life in agony such as no man hath borne since.

우리는 동료 피조물을 호의적으로 판단하여 진리의 진보를 방해할 정도로 사악하고 타락하고 오염된 괴물은 세상에 존재하지 않을 것이라고 말했어야 했습니다. 우리는 그러한 것을 생각할 수 없었지만 그 개념은 진리입니다. 복음이 전파되었을 때, 받아들여지고 존경받는 대신에 하나의 보편적인 쉿 소리가 하늘로 올라갔습니다. 사람들은 그것을 견딜 수 없었습니다. 그들은 최초의 설교자를 언덕 마루로 끌고 가서 그를 거꾸로 내려보냈을 것입니다. 아니, 그들은 그 이상을 했습니다. 그들은 그를 십자가에 못 박았고 그곳에서 그 이후로 아무도 겪지 않은 고통 속에서 죽어가는 삶을 시들게 했습니다.

 

All his chosen ministers have been hated and abhorred by worldlings; instead of being listened to they have been scoffed at; treated as if they were the offscouring of all things, and the very scum of mankind. Look at the holy men in the old times, how they were driven from city to city, persecuted, afflicted, tormented, stoned to death, wherever the enemy had power to do so.

주님께서 택하신 모든 사역자들은 세상 사람들에게 미움과 혐오를 받았고, 그들의 말에 귀 기울이기보다는 비웃음을 당했으며, 마치 만물의 오물이자 인류의 쓰레기인 것처럼 취급받았습니다. 옛날에 성자들은 적이 그런 힘을 가졌던 곳이면 어디든지 이 도시에서 저 도시로 쫓겨나고, 박해와 고난과 고통을 당하고, 돌에 맞아 죽었던 것을 보십시오.

 

Those friends of men, those real philanthropists, who came with hearts big with love, and hands full of mercy, and lips pregnant with celestial fire, and souls that burned with holy influence; those men were treated as if they were spies in the camp, as if they were deserters from the common cause of mankind; as if they were enemies, and not, as they truly were, the best of friends. Do not suppose, my friends, that men like the gospel any better now than they did then.

사랑으로 가득 찬 마음과 자비로 가득 찬 손, 천상의 불로 가득 찬 입술, 거룩한 영향력으로 불타는 영혼을 가지고 온 진정한 박애주의자들, 그 사람들의 친구들은 마치 수용소의 스파이처럼, 인류의 공동 대의에서 탈영한 사람처럼, 마치 적인 것처럼 취급되었지, 진정한 친구는 아니었습니다. 여러분, 사람들이 그때나 지금이나 복음을 더 좋아한다고 생각하지 마십시오.

 

There is an idea that you are growing better. I do not believe it. You are growing worse. In many respects men may be better outwardly better; the heart within is still the same. The human heart of today dissected, would be like the human heart a thousand years ago; the gall of bitterness within that breast of yours, is just as bitter as the gall of bitterness in that of Simon of old. We have in our hearts the same latent opposition to the truth of God; and hence we find men, even as of old, who scorn the gospel.

당신이 더 잘 성장하고 있다는 생각이 있습니다. 나는 그것을 믿지 않습니다. 당신은 더 나빠지고 있습니다. 많은 면에서 인간은 외형적으로는 더 나아졌을지 모르지만, 내면의 마음은 여전히 똑같습니다. 오늘날의 인간의 마음을 해부해 보면 천 년 전의 인간의 마음과 같을 것이고, 당신의 가슴 속에 있는 쓴 쓸개는 옛날 시몬의 가슴 속에 있는 쓴 쓸개와 똑같이 씁쓸할 것입니다. 우리 마음 속에는 하나님의 진리에 대한 동일한 잠재적 반대가 있습니다. 따라서 우리는 옛날과 마찬가지로 복음을 경멸하는 사람들을 발견합니다.

 

I shall, in speaking of the gospel rejected, endeavour to point out the two classes of persons who equally despise truth. The Jews make it a stumblingblock, and the Greeks account it foolishness. Now these two very respectable gentlemen the Jew and the Greek I am not going to make these ancient individuals the object of my condemnation, but I look upon them as members of a great parliament, representatives of a great constituency, and I shall attempt to show that, if all the race of Jews were cut off, there would be still a great number in the world who would answer to the name of Jews, to whom Christ is a stumblingblock;

저는 거부된 복음에 대해 말하면서 진리를 똑같이 멸시하는 두 부류의 사람들을 지적하려고 노력할 것입니다. 유대인들은 그것을 걸림돌로 삼고 그리스인들은 그것을 어리석음으로 여깁니다. 이제 이 두 매우 존경받는 신사, 유대인과 그리스인을 저는 이 고대 인물들을 제 정죄의 대상으로 삼지 않을 것입니다. 그러나 저는 그들을 위대한 의회의 의원, 위대한 선거구의 대표자로 생각합니다. 그리고 저는 유대인이라는 종족 전체가 끊어진다 해도 세상에는 여전히 유대인의 이름에 부응할 사람들이 많을 것이며, 그리스도께서 그들에게 걸림돌이 되신다는 것을 보여드리고자 합니다;

 

and that if Greece were swallowed up by some earthquake, and ceased to be a nation, there would still be the Greek unto whom the gospel would be foolishness. I shall simply introduce the Jew and the Greek, and let them speak a moment to you, in order that you may see the gentlemen who represent you; the representative men; the persons who stand for many of you, who as yet are not called by divine grace.

그리고 그리스가 어떤 지진에 삼켜져 국가가 없어져도 복음이 어리석은 것이 될 그리스인은 여전히 있을 것입니다. 나는 유대인과 헬라인을 간단히 소개하고 그들이 여러분에게 잠시 말하게 하여 여러분을 대표하는 신사들, 즉 아직 하나님의 은혜로 부르심을 받지 못한 많은 사람을 대표하는 사람들을 보게 하려고 합니다.

 

The first is a Jew; to him the gospel is a stumblingblock. A respectable man the Jew was in his day; all formal religion was concentrated in his person; he went up to the temple very devoutly; he tithed all he had, even to the mint and the cummin. You would see him fast twice in the week, with a face all marked with sadness and sorrow. If you looked at him, he had the law between his eyes; there was the phylactery, and the borders of his garments of amazing width, that he might never be supposed to be a Gentile dog; that no one might ever conceive that he was not an Hebrew of pure descent.

첫 번째는 유대인입니다. 그에게 복음은 걸림돌입니다. 유대인은 당대에 존경받는 사람이었고, 모든 공식적인 종교가 그에게 집중되어 있었으며, 매우 경건하게 성전에 올라갔고, 가진 모든 것, 심지어 민트(박하)와 쿠민(향료)까지 십일조를 바쳤습니다. 일주일에 두 번씩 금식하는 그의 얼굴은 슬픔과 비애로 가득 차 있었습니다. 그를 보면 그의 눈 사이에는 율법이 있었고, 거기에 성구함이 있었으며, 그의 옷의 테두리는 놀라울 정도로 넓어서 이방인 개라고는 결코 생각할 수 없었으며, 아무도 그가 순수한 혈통의 히브리인이 아니라고 생각할 수 없었습니다.

 

He had a holy ancestry; he came of a pious family; a right good man was he. He could not like those Sadducees at all, who had no religion. He was thoroughly a religious man; he stood up for his synagogue; he would not have that temple on Mount Gerizim; he could not bear the Samaritans, he had no dealings with them; he was a religionist of the first order, a man of the very finest kind; a specimen of a man who is a moralist, and who loves the ceremonies of the law.

그는 거룩한 조상을 가졌고 경건한 집안에서 태어났으며 올바른 선한 사람이었습니다. 그는 종교가 없는 사두개파 사람들을 전혀 좋아하지 않았습니다. 그는 철저하게 종교적인 사람이었고, 회당을 옹호했으며, 그리심 산에 성전을 짓지 않았고, 사마리아인들을 용납하지 않았으며, 그들과 거래하지 않았습니다. 그는 일류 종교인이었고, 가장 훌륭한 종류의 사람이었으며, 도덕주의자이자 율법의 의식을 사랑하는 사람의 표본이었습니다.

 

Accordingly, when he heard about Christ, he asked who Christ was. “The Son of a Carpenter.” Ah! “The son of a carpenter, and his mothers’s name was Mary, and his father’s name was Joseph.” “That of itself is presumption enough,” said he; “positive proof, in fact, that he cannot be the Messiah.” And what does he say? Why, he says, “Woe unto you, Scribes and Pharisees, hypocrites.” “That won’t do.” Moreover, he says, “It is not by the works of the flesh that any man can enter into the kingdom of heaven.”

그래서 그는 그리스도에 대해 들었을 때 그리스도가 누구인지 물었습니다. “목수의 아들입니다.” ! “목수의 아들이고, 어머니의 이름은 마리아이고, 아버지의 이름은 요셉입니다.” “그것만으로도 충분히 추정할 수 있습니다.” “사실 그가 메시아가 될 수 없다는 확실한 증거라고 그는 말했습니다. 그리고 그는 뭐라고 말했을까요? , 그는 말합니다. “화 있을진저 서기관들과 바리새인들이여, 위선자들이여.” “그건 안 됩니다.” 또한 예수님은 사람이 천국에 들어가는 것은 육체의 행위로 되는 것이 아니니라고 말씀하십니다.

 

The Jew tied a double knot in his phylactery at once; he thought he would have the borders of his garment made twice as broad. He bow to the Nazarene! No, no; and if so much as a disciple crossed the street, he thought the place polluted, and would not tread in his steps. Do you think he would give up his old father’s religion, the religion which came from Mount Sinai, that old religion that lay in the ark and the overshadowing cherubim? He give that up! not he. A vile imposter that is all Christ was in his eyes. He thought so.

유대인은 즉시 그의 성구함에 이중 매듭을 묶었습니다. 그는 그의 옷자락을 두 배로 넓게 만들 것이라고 생각했습니다. 그는 나사렛 사람에게 절을 합니다! 아니, 아니; 그리고 제자가 길을 건너면 그는 그 장소가 오염되었다고 생각하고 그의 발자국을 밟지 않으려 할 것입니다. 그가 늙은 아버지의 종교, 시내산에서 온 종교, 방주 안에 있던 그 오래된 종교, 그늘진 그룹을 포기할 것이라고 생각하십니까? 그는 그것을 포기했습니다! 그가 아닙니다. 사악한 사기꾼 - 그것이 그의 눈에 비친 그리스도의 전부였습니다. 그는 그렇게 생각했습니다.

 

“A stumblingblock to me; I cannot hear about it; I will not listen to it.” Accordingly, he turned a deaf ear to all the preacher’s eloquence, and listened not at all. Farewell, old Jew! Thou sleepest with thy fathers, and thy generation is a wandering race, still walking the earth. Farewell! I have done with thee. Alas! poor wretch, that Christ, who was thy stumbling-block, shall be thy judge, and on thy head shall be that loud curse. “His blood be on us and on our children.”

나에게 걸림돌이 되니 들을 수 없고 듣지 않겠다.” 따라서 그는 설교자의 모든 웅변에 귀를 막고 전혀 듣지 않았습니다. 잘 가라, 늙은 유대인아! 너는 네 조상들과 함께 잠들고 네 세대는 여전히 땅을 걷는 방랑하는 종족이다. 잘 가라! 나는 너와 함께했다. 아아! 불쌍한 자, 너의 걸림돌이 되셨던 그리스도가 너의 심판자가 되시고 너의 머리 위에 그 큰 저주가 있으리라. “그의 피를 우리와 우리 자손에게 돌릴지어다.”

 

But I am going to find out Mr. Jew here in Exeter Hall persons who answer to his description to whom Jesus Christ is a stumblingblock. Let me introduce you to yourselves, some of you. You were of a pious family too, were you not? Yes. And you have a religion which you love; you love it so far as the chrysalis of it goes, the outside, the covering, the husk. You would not have one rubric altered, nor one of those dear old arches taken down, nor the stained glass removed, for all the world; and any man who should say a word against such things, you would set down as a heretic at once.

하지만 저는 엑서터 홀에 있는 유대인 씨를 찾아낼 것입니다. 그의 설명에 부합하는 사람들, 예수 그리스도가 걸림돌이 되는 사람들 말입니다. 여러분 중 몇 분을 소개하겠습니다. 당신도 경건한 집안 출신이죠? 그렇습니다. 그리고 여러분은 사랑하는 종교가 있고, 그 종교의 번데기, 겉모습, 껍질까지 사랑합니다. 당신은 온 세상을 위해 성문 하나도 바꾸지 않을 것이며, 오래된 아치 하나도 철거하지 않을 것이며, 스테인드글라스도 제거하지 않을 것이며, 그런 것에 반대하는 말을 하는 사람은 즉시 이단자로 낙인찍을 것입니다.

 

Or, perhaps, you do not go to such a place of worship, but you love some plain old meeting-house, where your forefathers worshipped, called a dissenting chapel. Ah! it is a beautiful plain place; you love it, you love its ordinances, you love its exterior; and if any one spoke against the place, how vexed you would feel. You think that what they do there, they ought to do everywhere; in fact, your church is a model one; the place where you go is exactly the sort of place for everybody; and if I were to ask you why you hope to go to heaven, you would perhaps say, “Because I am a Baptist,” or, “Because I am an Episcopalian,” or whatever other sect you belong to.

아니면 그런 예배당에 가지 않고 조상들이 예배를 드렸던 평범한 집회소, 즉 국교에 반대하는 예배당을 좋아할 수도 있습니다. ! 그것은 아름다운 평범한 장소입니다. 당신은 그것을 사랑하고, 그 의식을 사랑하고, 그 외관을 사랑합니다. 그리고 누군가 그곳에 대해 반대하는 말을 한다면 얼마나 짜증이 날까요. 당신은 그곳에서 하는 일을 모든 곳에서 해야 한다고 생각하며, 사실 당신의 교회는 모범적인 교회이고, 당신이 가는 곳은 모든 사람에게 꼭 맞는 곳이며, 천국에 가고 싶은 이유를 묻는다면 아마도 나는 침례교 신자이기 때문에또는 나는 성공회 신자이기 때문에또는 당신이 속한 다른 종파가 무엇이든 말할 것입니다.

 

There is yourself; I know Jesus Christ will be to you a stumblingblock. If I come and tell you, that all your going to the house of God is good for nothing; if I tell you that all those many times you have been singing and praying, all pass for nothing in the sight of God, because you are a hypocrite and a formalist. If I tell you that your heart is not right with God, and that unless it is so, all the external is good for nothing, I know what you will say, “I shan’t hear that young man again.”

당신 자신이 있습니다. 저는 예수 그리스도께서 당신에게 걸림돌이 되실 것임을 압니다. 제가 가서 하나님의 집에 가는 모든 것이 아무 소용이 없다고 말한다면, 당신이 노래하고 기도한 그 모든 것이 하나님 보시기에 아무 소용이 없다고 말한다면, 당신은 위선자이고 형식주의자이기 때문입니다. 제가 당신의 마음이 하나님과 바르지 않고, 그렇지 않다면 모든 외적인 것이 아무 소용이 없다고 말한다면, 당신은 "저 젊은이의 말을 다시는 듣지 않을 거야"라고 말할 것입니다.

 

It is a stumblingblock. If you had stepped in anywhere where you had heard formalism exalted: if you had been told “this must you do, and this other must you do, and then you will be saved,” you would highly approve of it. But how many are there externally religious, with whose characters you could find no fault, but who have never had the regenerating influence of the Holy Ghost; who never were made to lie prostrate on their face before Calvary’s cross; who never turned a wistful eye to yonder Saviour crucified; who never put their trust in him that was slain for the sons of men.

그것은 걸림돌입니다. 형식주의가 찬양되는 곳에 발을 디뎠다면, “이것을 해야 하고, 다른 것을 해야 하며, 그러면 구원을 받을 것이다라는 말을 들었다면, 당신은 그것을 매우 좋아할 것입니다. 그러나 겉으로는 종교심이 강하고, 성격적으로는 흠을 찾을 수 없지만, 성령의 거듭나게 하는 영향력을 결코 받지 못한 사람들이 얼마나 많습니까? 갈보리 십자가 앞에 엎드려 본 적이 없는 사람들이 얼마나 많습니까? 십자가에 못 박힌 저 구세주에게 한 번도 그리운 눈을 돌리지 않은 사람들이 얼마나 많습니까? 인간의 아들들을 위해 죽임을 당한 그분께 한 번도 신뢰를 두지 않은 사람들이 얼마나 많습니까?

 

They love a superficial religion, but when a man talks deeper than that, they set it down for cant. You may love all that is external about religion, just as you may love a man for his clothes caring nothing for the man himself. If so, I know you are one of those who reject the gospel. You will hear me preach; and while I speak about the externals, you will hear me with attention;

그들은 피상적인 종교를 사랑하지만, 사람이 그보다 더 깊이 말할 때, 그들은 그것을 위선으로 간주합니다. 당신은 종교에 대한 외적인 모든 것을 사랑할 것입니다. 마치 당신이 사람의 옷 때문에 사람을 사랑할 수 있는 것처럼 - 그 사람 자신에 대해서는 전혀 신경 쓰지 않습니다. 그렇다면, 나는 당신이 복음을 거부하는 사람 중 하나라는 것을 압니다. 당신은 내 설교를 들을 것입니다. 그리고 내가 외적인 것에 대해 말하는 동안, 당신은 주의 깊게 내 말을 들을 것입니다.

 

whilst I plead for morality, and argue against drunkenness, or show the heinousness of Sabbath-breaking, but if once I say, “Except ye be converted, and become as little children, ye can in no wise enter into the kingdom of God”; if once I tell you that you must be elected of God: that you must be purchased with the Saviour’s blood that you must be converted by the Holy Ghost you say, “He is a fanatic! Away with him, away with him! We do not want to hear that any more.” Christ crucified, is to the Jew the ceremonialist a stumblingblock.

내가 도덕을 주장하고 술 취하는 것을 반대하고 안식일을 범하는 가증한 일을 말하면서도 너희가 돌이켜 어린 아이들과 같이 되지 아니하면 결단코 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라, 내가 너희에게 하나님의 택함을 받아야 하고 구주의 피로 값 주고 사신 자라야 하며 성령으로 거듭나야 한다고 말한다면, “저 사람은 광신자다! 저리 가라, 저리 가라! 우리는 더 이상 그 말을 듣고 싶지 않다."라고 말합니다. 십자가에 못 박히신 그리스도는 의식주의자인 유대인에게는 걸림돌입니다.

 

But there is another specimen of this Jew to be found. He is thoroughly orthodox in his sentiments. As for forms and ceremonies, he thinks nothing about them. He goes to a place of worship where he learns sound doctrine. He will hear nothing but what is true. He likes that we should have good works and morality. He is a good man, and no one can find fault with him. Here he is, regular in his Sunday pew. In the market he walks before men in all honesty so you would imagine.

그러나 이 유대인의 또 다른 표본을 발견할 수 있습니다. 그는 정서가 철저하게 정통적입니다. 형식과 의식에 관해서는 아무것도 생각하지 않습니다. 그는 예배당에 가서 건전한 교리를 배웁니다. 그는 진실한 것만 듣습니다. 그는 우리가 선한 일과 도덕성을 가져야 한다는 것을 좋아합니다. 그는 좋은 사람이고 누구도 그에게서 잘못을 찾을 수 없습니다. 여기 그는 일요일 단골로 예배당에 앉아 있습니다. 시장에서 그는 모든 정직함으로 사람들 앞에서 걸어갑니다 - 그래서 당신은 상상할 수 있습니다.

 

Ask him about any doctrine, and he can give you a disquisition upon it. In fact, he could write a treatise upon anything in the Bible, and a great many things besides. He knows almost everything: and here, up in this dark attic of the head, his religion has taken up its abode; he has a best parlor down in his heart, but his religion never goes there that is shut against it. He has money in there Mammon, worldliness; or he has something else self-love, pride. Perhaps he loves to hear experimental preaching; he admires it all; in fact, he loves anything that is sound.

어떤 교리에 대해 물어보면 그는 그 교리에 대한 논문을 써줄 수 있습니다. 사실, 그는 성경의 모든 것에 대한 논문을 쓸 수 있으며 그 외에도 많은 것을 쓸 수 있습니다. 그는 거의 모든 것을 알고 있습니다. 그리고 여기 이 어두운 다락방에 그의 종교가 자리를 잡았습니다. 그는 마음속에 가장 좋은 응접실을 가지고 있지만 그의 종교는 결코 그곳에 가지 않습니다 - 그것은 그것에 대해 닫혀 있습니다. 그 안에는 돈, 즉 맘몬과 세속적인 것이 있거나 자기애, 교만과 같은 다른 것이 있을 수 있습니다. 실험적인 설교를 좋아하고 모든 것을 동경하며 사실 그는 건전한 것은 무엇이든 좋아합니다.

 

But then, he has not any sound in himself; or rather, it is all sound and there is no substance. He likes to hear true doctrine; but it never penetrates his inner man. You never see him weep. Preach to him about Christ crucified, a glorious subject, and you never see a tear roll down his cheek; tell him of the mighty influence of the Holy Ghost he admires you for it, but he never had the hand of the Holy Spirit on his soul; tell him about communion with God, plunging in Godhead’s deepest sea, and being lost in its immensity the man loves to hear, but he never experiences, he has never communed with Christ; and accordingly, when you once begin to strike home;

그러나 그는 자신에게 아무런 소리가 없거나 오히려 모든 것이 소리일 뿐 실체가 없습니다. 그는 참된 교리를 듣기를 좋아하지만 결코 그의 속사람을 꿰뚫지 못합니다. 당신은 그가 우는 것을 본 적이 없습니다. 그에게 십자가에 못 박히신 그리스도, 영광스러운 주제에 대해 설교해도 그의 뺨에 눈물이 흐르는 것을 보지 못합니다; 성령의 강력한 영향력에 대해 말해도 그는 당신을 존경하지만 그의 영혼에 성령의 손길이 닿은 적이 없습니다; 하나님과의 친교, 신격의 가장 깊은 바다에 뛰어들어 그 광대함에 빠져드는 것에 대해 말해도 그는 듣기 좋아하지만 경험하지 않으며 그리스도와 교제를 한 번도 하지 못합니다; 따라서 당신이 한때 집으로 돌아가기 시작하면;

 

when you lay him on the table, take out your dissecting knife, begin to cut him up, and show him his own heart, let him see what it is by nature, and what it must become by grace the man starts, he cannot stand that; he wants none of that Christ received in the heart, and accepted. Albeit that he loves it enough in the head, ‘tis to him a stumblingblock, and he casts it away. Do you see yourselves here, my friends? See yourselves as God sees you? For so it is, here be many to whom Christ is as much a stumblingblock now as ever he was.

그를 수술대 위에 눕히고 해부용 칼을 꺼내서 그를 자르기 시작하고 자신의 마음을 보여 주면서 그것이 본질적으로 무엇인지, 은혜로 인해 무엇이 되어야 하는지를 보게 할 때, 그 사람은 그것을 참을 수 없으며 그것을 원하지 않습니다. 비록 그가 머리로는 그것을 충분히 사랑하지만, 그것은 그에게 걸림돌이 되어 그것을 버립니다. 여러분, 여기서 여러분 자신을 보십니까? 하나님이 여러분을 보시는 것처럼 여러분 자신을 보십니까? 여기에는 그리스도가 예전과 마찬가지로 지금도 걸림돌이 되는 사람들이 많이 있습니다.

 

O ye formalists! I speak to you; O ye who have the nutshell, but abhor the kernel; O ye who like the trappings and the dress, but care not for that fair virgin who is clothed therewith; O ye who like the paint and the tinsel, but abhor the solid gold, I speak to you; I ask you, does your religion give you solid comfort? Can you stare death in the face with it, and say, “I know that my Redeemer liveth?” Can you close your eyes at night, singing as your vesper song

, 형식주의자들이여! 나는 너희에게 말한다. , 껍질은 있지만 핵심은 싫어하는 너희들이여. , 장식과 드레스는 좋아하지만, 그것을 입은 아름다운 처녀는 신경 쓰지 않는 너희들이여. , 페인트와 반짝이는 장식은 좋아하지만, 단단한 금은 싫어하는 너희들이여. 나는 너희에게 말한다. 너희에게 묻는다. 너희의 종교가 너희에게 견고한 위안을 주는가? 너희는 그것으로 죽음을 마주보며, “내 구세주가 살아 계신다는 것을 안다고 말할 수 있는가? 밤에 눈을 감고, 저녁 기도를 하듯 노래할 수 있는가

 

“I to the end must endure

As sure as the earnest is given”?

나는 끝까지 견뎌내야 한다

진심이 주어지는 만큼 확실하다”?

 

Can you bless God for affliction? Can you plunge in, accounted as ye are, and swim through all the floods of trial? Can you march triumphant through the lion’s den, laugh at affliction, and bid defiance to hell? Can you? No! Your gospel is an effeminate thing a thing of words and sounds, and not of power. Cast it from you, I beseech you; it is not worth your keeping; and when you come before the throne of God, you will find it will fail you, and fail you so that you shall never find another; for lost, ruined, destroyed, ye shall find that Christ, who is now “a stumblingblock,” will be your Judge.

당신은 고난을 위해 하나님을 찬양할 수 있습니까? 당신은 당신이라는 신분으로 뛰어들어 모든 시련의 홍수를 헤엄쳐 다닐 수 있습니까? 당신은 사자굴을 승리의 행진으로 행진하고 고난을 비웃으며 지옥에 도전할 수 있습니까? 할 수 있습니까? 아닙니다! 당신의 복음은 나약한 것입니다. 말과 소리의 것이지 권능의 것이 아닙니다. 그것을 당신에게서 던져 버리십시오. 간청합니다. 그것은 당신이 간직할 가치가 없습니다. 그리고 당신이 하나님의 보좌 앞에 나아갈 때, 그것이 당신을 실망시킬 것이고, 당신이 결코 다른 것을 찾지 못할 것입니다. 왜냐하면 잃어버리고, 망가지고, 파괴된 당신은 지금 걸림돌이신 그리스도께서 당신의 심판자가 되실 것임을 알게 될 것입니다.

 

I have found out the Jew, and I have now to discover the Greek. He is a person of quite a different exterior to the Jew. As to the phylactery, to him it is all rubbish; and as to the broad hemmed garment, he despises it. He does not care for the forms of religion; he has an intense aversion, in fact, to broad-brimmed hats, or to everything which looks like outward show. He likes eloquence; he admires a smart saying; he loves a quaint expression; he likes to read the last new book; he is a Greek, and to him the gospel is foolishness.

나는 유대인을 알아냈고, 이제 그리스인을 알아내야 합니다. 그는 유대인과는 완전히 다른 외형을 가진 사람입니다. 성구함에 관해서는 그에게는 전부 쓰레기이고, 넓은 밑단의 옷에 관해서는 그는 그것을 멸시합니다. 그는 종교의 형식에 관심이 없습니다. 사실 그는 챙이 넓은 모자나 겉으로 보이는 모든 것에 강렬한 혐오감을 가지고 있습니다. 그는 웅변을 좋아합니다. 그는 똑똑한 말을 존경합니다. 그는 기이한 표현을 좋아합니다. 그는 최신 신간을 읽는 것을 좋아합니다. 그는 그리스인이고, 그에게 복음은 어리석음입니다.

 

The Greek is a gentleman found everywhere, now-a-days; manufactured sometimes in colleges, constantly made in schools, produced everywhere. He is on the exchange, in the market; he keeps a shop, rides in a carriage; he is noble, a gentleman; he is everywhere, even in court. He is thoroughly wise. Ask him anything, and he knows it. Ask for a quotation from any of the old poets, or any one else, and he can give it you. If you are a Mohammedan, and plead the claims of your religion, he will hear you very patiently.

그리스인은 오늘날 어디서나 발견되는 신사입니다. 때로는 대학에서 만들어지고, 끊임없이 학교에서 만들어지고, 어디서나 생산됩니다. 그는 거래소와 시장에 있습니다. 그는 가게를 운영하고, 마차를 타고 다닙니다. 그는 고귀하고 신사입니다. 그는 어디에나 있습니다. 심지어 법정에도 있습니다. 그는 철저히 현명합니다. 그에게 무엇이든 물어보면 그는 압니다. 옛 시인이나 다른 사람으로부터의 인용문을 요청하면 그는 그것을 줄 수 있습니다. 당신이 모하메드교도이고 당신의 종교에 대한 주장을 한다면 그는 매우 인내심 있게 당신의 말을 들어줄 것입니다.

 

But if you are a Christian, and talk to him of Jesus Christ, “Stop your cant,” he says, “I don’t want to hear anything about that.” This Grecian gentleman believes all philosophy except the true one; he studies all wisdom except the wisdom of God; he likes all learning except spiritual learning; he loves everything except that which God approves; he likes everything which man makes, and nothing which comes from God; it is foolishness to him, confounded foolishness. You have only to discourse about one doctrine in the Bible, and he shuts his ears; he wishes no longer for your company it is foolishness.

하지만 당신이 기독교인이고 그에게 예수 그리스도에 대해 말한다면, “그만해라고 그는 말합니다. “나는 그것에 대해 아무것도 듣고 싶지 않아.” 이 그리스 신사는 ​​참된 철학을 제외한 모든 철학을 믿습니다. 그는 하나님의 지혜를 제외한 모든 지혜를 연구합니다. 그는 영적인 학습을 제외한 모든 학습을 좋아합니다. 그는 하나님이 승인하는 것을 제외한 모든 것을 사랑합니다. 그는 인간이 만든 모든 것을 좋아하고 하나님에게서 오는 것은 아무것도 좋아하지 않습니다. 그것은 그에게 어리석음이며, 혼란스러운 어리석음입니다. 당신이 성경에서 단 하나의 교리에 대해서만 이야기하더라도 그는 귀를 막습니다. 그는 더 이상 당신과 함께 있기를 원하지 않습니다. 그것은 어리석음입니다.

 

I have met this gentleman a great many times. Once, when I saw him, he told me he did not believe in any religion at all; and when I said I did, and had a hope that when I died I should go to heaven, he said he dared say it was very comfortable, but he did not believe in religion, and that he was sure it was best to live as nature dictated. Another time he spoke well of all religions, and believed they were very good in their place, and all true; and he had no doubt that, if a man were sincere in any kind of religion, he would be alright at last.

저는 이 신사를 여러 번 만났습니다. 한 번은 그를 만났을 때, 그는 전혀 종교를 믿지 않는다고 말했습니다. 제가 믿는다고 말했고, 죽으면 천국에 갈 수 있기를 바란다고 말했을 때, 그는 천국이 매우 편안하다고 감히 말할 수 있지만 종교를 믿지 않는다고 말했고, 자연이 지시하는 대로 사는 것이 최선이라고 확신한다고 말했습니다. 다른 때는 모든 종교를 좋게 말했고, 종교가 제자리에 있는 것이 매우 좋고 모두 진실하다고 믿었습니다. 그리고 어떤 사람이 어떤 종교에 진실하다면 결국에는 괜찮을 것이라고 의심하지 않았습니다.

 

I told him I did not think so, and that I believed there was but one religion revealed of God the religion of God’s elect, the religion which is the gift of Jesus. He then said I was a begot, and wished me good morning. It was to him foolishness. He had nothing to do with me at all. He either liked no religion, or every religion. Another time I held him by the coat button, and I discussed with him a little about faith. He said, “It is all very well, I believe that is true Protestant doctrine.”

저는 그렇게 생각하지 않으며 하나님이 계시한 종교는 오직 하나, 즉 하나님의 택함 받은 자들의 종교, 즉 예수의 선물인 종교라고 믿는다고 말했습니다. 그러자 그는 제가 초신자라고 말하며 좋은 아침을 맞이하길 바란다고 말했습니다. 그에게는 어리석은 일이었습니다. 그는 저와는 전혀 상관없는 사람이었습니다. 그는 종교를 좋아하지 않거나 모든 종교를 좋아했습니다. 또 한 번은 코트 단추를 잡고 신앙에 대해 조금 이야기를 나눴습니다. 그는 아주 좋아요, 저는 그것이 진정한 개신교 교리라고 믿어요라고 말했습니다.

 

But presently I said something about election, and he said, “I don’t like that; many people have preached that and turned it to bad account.” I then hinted something about free grace; but that he could not endure, it was to him foolishness. He was a polished Greek, and thought that if he were not chosen, he ought to be. He never liked that passage, “God hath chosen the foolish things of this world to confound the wise, and the things which are not, to bring to nought things that are.”

하지만 곧 나는 택함에 대해 뭔가 말했고, 그는 나는 그것을 좋아하지 않습니다. 많은 사람들이 그것을 설교하고 그것을 나쁜 것으로 돌렸습니다.”라고 말했습니다. 그런 다음 나는 값없는 은혜에 대해 뭔가 암시했지만, 그는 그것을 견딜 수 없었습니다. 그것은 그에게 어리석음이었습니다. 그는 세련된 그리스인이었고, 자신이 선택받지 못했다면 선택받아야 한다고 생각했습니다. 그는 하나님께서 이 세상의 어리석은 것들을 택하셔서 지혜로운 자들을 부끄럽게 하시고, 없는 것들을 택하셔서 있는 것들을 폐하시려고 하셨다는 구절을 결코 좋아하지 않았습니다.

 

He thought it was very discreditable to the Bible and when the book was revised, he had no doubt it would be cut out. To such a man for he is here this morning, very likely come to hear this reed shaken of the wind I have to say this: Ah! thou wise man, full of worldly wisdom; thy wisdom will stand thee here, but what wilt thou do in the swellings of Jordan? Philosophy may do well for thee to learn upon whilst thou walkest through this world; but the river is deep, and thou wilt want something more than that.

그는 그것이 성경에 매우 불명예스러운 것이라고 생각했고, 그 책이 개정되었을 때, 그는 그것이 삭제될 것이라는 데 의심의 여지가 없었습니다. 그런 사람에게 - 그는 오늘 아침 여기에 있고, 아마도 바람에 흔들리는 이 갈대를 듣기 위해 왔을 것입니다 - 나는 이렇게 말해야 합니다: ! 세상적인 지혜로 가득 찬 현명한 사람이여; 당신의 지혜는 여기 당신을 서 있게 할 것이지만, 요단강의 부풀어오름 속에서 당신은 무엇을 할 것입니까? 철학은 당신이 이 세상을 걷는 동안 배우는 데 도움이 될 것입니다; 그러나 강은 깊고, 당신은 그 이상을 원할 것입니다.

 

If thou hast not the arm of the Most High to hold thee up in the flood and cheer thee with promises, thou wilt sink, man; with all thy philosophy, thou wilt sink; with all thy learning, thou shalt sink, and be washed into that awful ocean of eternal torment, where thou shalt be forever. Ah! Greeks, it may be foolishness to you, but ye shall see the man your judge, and then shall ye rue the day that e’er ye said that God’s gospel was foolishness.

만일 당신이 홍수 속에서 당신을 붙잡아 주고 약속으로 당신을 격려해 줄 지극히 높으신 분의 팔이 없다면, 당신은 가라앉을 것입니다, 인간아; 당신의 모든 철학과 함께, 당신은 가라앉을 것입니다; 당신의 모든 학문과 함께, 당신은 가라앉을 것이고, 당신은 영원한 고통의 그 무서운 바다로 씻겨져 당신은 영원히 거기 있을 것입니다. ! 그리스인들이여, 그것은 당신에게 어리석은 일일지 모르지만, 당신은 당신의 심판자를 볼 것이고, 그러면 당신은 하나님의 복음이 어리석다고 말한 날을 후회할 것입니다.

 

 

II. Having spoken thus far upon the gospel rejected, I shall now briefly speak upon the GOSPEL TRIUMPHANT.

II. 지금까지 거부된 복음에 대해 말했으므로, 이제 간단히 승리하는 복음에 대해 말하겠습니다.

 

“Unto us who are called, both Jews and Greeks, it is the power of God, and the wisdom of God.” Yonder man rejects the gospel, despises grace, and laughs at it as a delusion. Here is another man who laughed at it, too; but God will fetch him down upon his knees. Christ shall not die for nothing. The Holy Ghost shall not strive in vain. God hath said, “My word shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it.”

부름 받은 우리에게는 유대인이든 헬라인이든 하나님의 능력이요 하나님의 지혜입니다.” 저쪽에서 사람은 복음을 거부하고 은혜를 멸시하며 그것을 망상이라 비웃습니다. 여기 또 다른 사람이 그것을 비웃었지만, 하나님께서 그를 무릎 꿇리게 하실 것입니다. 그리스도께서는 헛되이 죽지 않으실 것입니다. 성령께서 헛되이 애쓰지 않으실 것입니다. 하나님께서는 내 말은 헛되이 내게로 돌아오지 아니하고 내가 기뻐하는 것을 이루고 내가 보낸 일에 형통하리라고 말씀하셨습니다.

 

“He shall see of the travail of his soul, and shall be abundantly satisfied.” If one sinner is not saved, another shall be. The Jew and the Greek shall never depopulate heaven. The choirs of glory shall not lose a single songster by all the opposition of Jews and Greeks; for God hath said it; some shall be called; some shall be saved; some shall be rescued.

그는 자기 영혼의 수고를 보고, 충만히 만족할 것입니다.” 한 죄인이 구원받지 못한다면, 다른 죄인은 구원받을 것입니다. 유대인과 그리스인은 결코 천국을 황폐하게 만들지 않을 것입니다. 영광의 합창단은 유대인과 그리스인의 모든 반대에도 불구하고 단 한 명의 가수도 잃지 않을 것입니다. 하나님께서 말씀하셨기 때문입니다. 어떤 사람은 부름을 받을 것입니다. 어떤 사람은 구원을 받을 것입니다. 어떤 사람은 구출을 받을 것입니다.

 

“Perish the virtue, as it ought, abhorred,

And the fool with it, who insults his Lord.

The atonement a Redeemer’s love has wrought

Is not for you the righteous need it not.

See’st thou yon harlot wooing all she meets,

The worn-out nuisance of the public streets

Herself from morn till night, from night to morn,

Her own abhorrence, and as much your scorn:

The gracious shower, unlimited and free,

Shall fall on her, when heaven denies it thee.

Of all that wisdom dictates, this the drift,

That man is dead in sin, and life a gift.”

혐오스런 미덕은 멸망받아 마땅하고,

그리고 주님을 모욕하는 바보도 함께 멸망하리라.

구세주의 사랑이 이룬 속죄는

너를 위한 것이 아니다. 의로운 자에게는 필요하지 않다.

너는 저 창녀가 만나는 모든 사람에게 구애하는 것을 보아라.

공공 거리의 낡은 골칫거리

그녀는 아침부터 밤까지, 밤부터 아침까지,

그녀 자신의 혐오와 당신의 경멸:

은총의 샤워는 무한하고 무료이며

하늘이 당신을 부인할 때 그녀에게 떨어질 것이다.

지혜가 지시하는 모든 것 중에서, 이것이 표류이다.

인간은 죄로 죽었고, 생명은 선물이다.”

 

If the righteous and good are not saved, if they reject the gospel, there are others who are to be called, others who shall be rescued; for Christ will not lose the merits of his agonies, or the purchase of his blood.

의롭고 선한 사람들이 구원받지 못한다면, 그들이 복음을 거부한다 해도, 부름을 받을 사람들이 있고, 구원받을 사람들이 있습니다. 그리스도께서는 자신의 고뇌의 공로나 자신의 피의 대가를 잃지 않으실 것이기 때문입니다.

 

“Unto us who are called.” I received a note this week asking me to explain that word “called”; because in one passage it says, “Many are called but few are chosen,” while in another it appears that all who are called must be chosen. Now, let me observe that there are two calls. As my old friend, John Bunyan, says, the hen has two calls, the common cluck, which she gives daily and hourly, and the special one, which she means for her little chickens. So there is a general call, a call made to every man; every man hears it.

부름을 받은 우리에게.” 이번 주에 부름을 받았다는 단어를 설명해 달라고 요청하는 편지를 받았습니다. 한 구절에서는 부름을 받은 사람은 많지만 택함을 받은 사람은 적다고 말하고, 다른 구절에서는 부름을 받은 사람은 모두 택함을 받아야 한다고 말하기 때문입니다. 이제 두 가지 부름이 있다는 것을 살펴보겠습니다. 제 오랜 친구인 존 번연이 말했듯이, 암탉은 두 가지 부름을 합니다. 매일 매시간 내는 일반적인 꽥꽥거리는 소리와 새끼 병아리를 위해 내는 특별한 소리입니다. 그래서 일반적인 부름이 있는데, 모든 사람에게 내는 부름입니다. 모든 사람이 그것을 듣습니다.

 

Many are called by it; all you are called this morning in that sense, but very few are chosen. The other is a special call, the children’s call. You know how the bell sounds over the workshop, to call the men to work that is a general call. A father goes to the door and calls out, “John, it is dinner time” that is the special call. Many are called with the general call, but they are not chosen; the special call is for the children only, and that is what is meant in the text, “Unto us who are called, both Jews and Greeks, the power of God and the wisdom of God.”

많은 사람들이 그것에 의해 부름을 받습니다. 오늘 아침 여러분 모두가 그런 의미로 부름을 받았지만, 선택받는 사람은 극소수입니다. 다른 하나는 특별한 부름, 자녀들의 부름입니다. 작업장 위에서 종소리가 어떻게 울리는지 아시죠? 남자들을 일하도록 부르는 것입니다. 그것은 일반적인 부름입니다. 아버지가 문으로 가서 , 저녁 시간이다라고 외칩니다. 그것은 특별한 부름입니다. 많은 사람들이 일반적인 부름으로 부름을 받지만, 선택받지는 않습니다. 특별한 부름은 자녀들만을 위한 것이고, 그것이 본문에서 오직 부르심을 받은 자들에게는 유대인이나 헬라인이나 그리스도는 하나님의 능력이요 하나님의 지혜니라는 의미입니다.

 

That call is always a special one. While I stand here and call men, nobody comes; while I preach to sinners universally, no good is done; it is like the sheet lightning you sometimes see on the summer’s evening, beautiful, grand; but whoever heard of anything being struck by it? But the special call is the forked flash from heaven; it strikes somewhere; it is the arrow sent in between the joints of the harness. The call which saves is like that of Jesus, when he said “Mary,” and she said unto him “Rabonni.”

그 부름은 항상 특별합니다. 내가 여기 서서 사람들을 부르는 동안은 아무도 오지 않습니다. 내가 죄인들에게 보편적으로 설교하는 동안은 아무런 좋은 일도 일어나지 않습니다. 그것은 여름 저녁에 가끔 보는 번개와 같습니다. 아름답고 웅장하지만 누가 그것에 맞은 것을 들었습니까? 그러나 그 특별한 부름은 하늘에서 온 갈래의 섬광입니다. 그것은 어딘가를 치고, 그것은 하네스의 연결부 사이로 쏘아진 화살입니다. 구원하는 부름은 예수님이 마리아야라고 말했을 때 그녀가 그에게 라보니여라고 말했을 때의 부름과 같습니다.

 

Do you know anything about that special call, my beloved? Did Jesus ever call you by name? Canst thou recollect the hour when he whispered thy name in thine ear, when he said, “Come to me”? If so, you will grant the truth of what I am going to say next about it that it is an effectual call; there is no resisting it. When God calls with his special call, there is no standing out. Ah! I know I laughed at religion; I despised, I abhorred it; but that call! Oh, I would not come. But God said, “Thou shalt come. All that the Father giveth to me shall come.”

사랑하는 여러분, 그 특별한 부름에 대해 아는 게 있나요? 예수님께서 당신을 이름으로 부르신 적이 있나요? 그가 당신의 이름을 귀에 속삭이시며 나에게 오라고 말씀하신 시간을 기억하시나요? 그렇다면, 제가 다음에 말씀드릴 내용의 진실을 인정하실 겁니다. 그것은 효과적인 부름이며, 저항할 수 없습니다. 하나님께서 특별한 부름으로 부르실 때, 거부할 수 있는 사람은 없습니다. ! 저는 종교를 비웃었습니다. 종교를 멸시하고 혐오했습니다. 하지만 그 부름은! , 저는 가지 않겠습니다. 하지만 하나님께서는 네가 올 것이다. 아버지께서 내게 주신 모든 사람이 올 것이다라고 말씀하셨습니다.

 

“Lord, I will not.” “But thou shalt,” said God. And I have gone up to God’s house sometimes almost with a resolution that I would not listen, but listen I must. Oh, how the word came into my soul! Was there a power of resistance? No; I was thrown down; each bone seemed to be broken; I was saved by effectual grace. I appeal to your experience, my friends. When God took you in hand, could you withstand him? You stood against your minister times enough. Sickness did not break you down; disease did not bring you to God’s feet; eloquence did not convince you; but when God puts his hand to the work, ah! then what a change.

주님, 그러지 않겠습니다.” 하나님은 그러나 너는 하리라고 말씀하셨습니다. 그리고 저는 때때로 듣지 않겠다고 결심하고 하나님의 집에 올라갔지만 반드시 들어야만 했습니다. , 그 말씀이 제 영혼에 어떻게 들어왔는지! 저항의 힘이 있었나요? 아니요, 저는 쓰러졌고 뼈마디가 부러지는 것 같았으며 효과적인 은혜로 구원을 받았습니다. 저는 여러분의 경험에 호소합니다, 친구들. 하나님께서 당신을 붙잡으셨을 때 당신은 그를 견딜 수 있었습니까? 여러분은 목사를 충분히 대적했습니다. 질병이 여러분을 무너뜨리지 못했고, 질병이 여러분을 하나님의 발 앞에 서게 하지 못했고, 웅변이 여러분을 설득하지 못했지만, 하나님께서 그 일에 손을 대셨을 때, ! 그때 얼마나 큰 변화가 일어났는지 모릅니다.

 

Like Saul, with his horses going to Damascus, that voice from heaven said, “I am Jesus whom thou persecutest.” “Saul, Saul, why persecutest thou me?” There was no going further then. That was an effectual call. Like that, again, which Jesus gave to Zaccheus, when he was up in the tree; stepping under the tree, he said, “Zaccheus, come down, today I must abide in thy house.”

사울이 말을 타고 다메섹으로 향할 때 하늘에서 나는 네가 핍박하는 예수다라는 음성이 들렸습니다. “사울아, 사울아, 네가 어찌하여 나를 핍박하느냐?” 그때는 더 이상 나아갈 수 없었습니다. 그것은 효과적인 부르심이었습니다. 예수님께서도 삭개오가 나무 위에 올라가 있을 때 나무 아래에서 삭개오야 내려와라, 오늘은 내가 네 집에 머물러야 하리라라고 말씀하셨습니다.

 

Zaccheus was taken in the net; he heard his own name; the call sank into his soul; he could not stop up in the tree, for an almighty impulse drew him down. And I could tell you some singular instances of persons going to the house of God and having their characters described, limned out to perfection, so that they have said, “He is painting me, he is painting me.” Just as I might say to that young man here, who stole his master’s gloves yesterday, that Jesus calls him to repentance.

삭개오는 그물에 걸렸고, 자신의 이름을 들었고, 그 부르심이 그의 영혼에 가라앉았고, 전능한 충동이 그를 끌어내렸기 때문에 나무에서 멈출 수 없었습니다. 그리고 저는 하나님의 집에 가서 자신의 인물이 완벽하게 묘사되어 그가 나를 그리고 있다, 그가 나를 그리고 있다라고 말할 정도로 완벽하게 묘사된 사람들의 특별한 사례를 몇 가지 말씀드릴 수 있습니다. 어제 주인의 장갑을 훔친 저 청년에게 예수님께서 회개를 촉구하신다고 말할 수 있는 것처럼 말입니다.

 

It may be that there is such a person here; and when the call comes to a peculiar character, it generally comes with a special power. God gives his ministers a brush, and shows them how to use it in painting life-like portraits, and thus the sinner hears the special call. I cannot give the special call; God alone can give it, and I leave it with him. Some must be called. Jew and Greek may laugh, but still there are some who are called, both Jews and Greeks.

여기에 그런 사람이있을 수 있습니다. 그리고 특이한 성격에 대한 부름이 올 때 일반적으로 특별한 힘이 따릅니다. 하나님은 그의 사역자들에게 붓을 주시고 그 붓을 사용하여 실물과 같은 초상화를 그리는 방법을 보여 주시고, 따라서 죄인은 특별한 부름을 듣습니다. 특별한 부름은 내가 줄 수 없고 오직 하나님만이 주실 수 있으며, 나는 그분께 맡깁니다. 어떤 이들은 부름을 받아야 합니다. 유대인과 헬라인은 비웃을지 모르지만, 유대인과 헬라인 모두 부름을 받은 사람들이 있습니다.

 

Then, to close up this second point, it is a great mercy that many a Jew has been made to drop his self righteousness; many a legalist has been made to drop his legalism, and come to Christ; and many a Greek has bowed his genius at the throne of God’s gospel. We have a few such. As Cowper says:

두 번째 요점을 마무리하자면, 많은 유대인이 자기 의를 버리고, 많은 율법주의자가 율법주의를 버리고 그리스도께로 오게 되었으며, 많은 그리스인이 하나님의 복음의 보좌 앞에 머리를 숙이게 된 것은 큰 자비입니다. 우리도 그런 사람들이 몇 명 있습니다. 카우퍼의 말처럼:

 

“We boast some rich ones whom the gospel sways,

And one who wears a coronet, and prays;

Like gleanings of an olive tree they show,

Here and there one upon the topmost bough.”

우리는 복음이 흔드는 부자들을 자랑합니다,

그리고 왕관을 쓰고 기도하는 자도 있습니다;

올리브 나무의 열매처럼 그들은 보여줍니다,

여기저기 꼭대기 나뭇가지에 하나씩 있습니다.”

 

 

III. Now we come to our third point, A GOSPEL ADMIRED;

III. 이제 세 번째 요점인 '존경받는 복음'에 대해 알아봅시다;

 

unto us who are called of God, it is the power of God, and the wisdom of God. Now, beloved, this must be a matter of pure experience between your souls and God. If you are called of God this morning, you will know it. I know there are times when a Christian has to say,

하나님의 부르심을 받은 우리에게 그것은 하나님의 능력과 하나님의 지혜입니다. 사랑하는 여러분, 이것은 여러분의 영혼과 하나님 사이의 순수한 경험의 문제임에 틀림없습니다. 오늘 아침 하나님의 부르심을 받았다면 여러분은 그것을 알게 될 것입니다. 그리스도인이 이렇게 말해야 할 때가 있다는 것을 압니다,

 

“Tis a point I long to know,

Oft it causes anxious thought;

Do I love the Lord or no?

Am I his, or am I not?”

제가 알고 싶었던 부분입니다,

종종 불안한 생각을 하게 됩니다;

내가 주님을 사랑하는가, 사랑하지 않는가?

나는 그분의 것인가, 아닌가?”

 

But if a man never in his life knew himself to be a Christian, he never was a Christian. If he never had a moment of confidence, when he could say, “Now I know in whom I have believed,” I think I do not utter a harsh thing when I say, that that man could not have been born again; for I do not understand how a man can be killed and then made alive again, and not know it; how a man can pass from death unto life, and not know it; how a man can be brought out of darkness into marvellous liberty without knowing it. I am sure I know it when I shout out my old verse,

그러나 어떤 사람이 평생 자신이 그리스도인이라는 것을 알지 못했다면 그는 결코 그리스도인이 아니었습니다. “이제 내가 누구를 믿었는지 알았다고 말할 수 있는 확신이 한 순간도 없었다면, 나는 그 사람이 거듭날 수 없었다고 말하더라도 가혹한 말을 하는 것이 아니라고 생각합니다. 왜냐하면 나는 사람이 어떻게 죽었다가 다시 살아날 수 있고 그것을 알지 못하며 어떻게 죽음에서 생명으로 넘어갈 수 있고 그것을 알지 못하며 어떻게 어둠에서 놀라운 자유로 나올 수 있는지를 이해하지 못하기 때문입니다. 내가 이 오래된 구절을 외칠 때 내가 그것을 안다고 확신할 수 있습니다,

 

“Now free from sin, I walk at large,

My Saviour’s blood’s my full discharge;

At his dear feet content I lay,

A sinner saved, and homage pay.”

이제 죄로부터 자유로워졌으니, 나는 활짝 걷습니다,

내 구주의 피가 나의 완전한 해방입니다;

그분의 사랑스러운 발에 내가 누워 있습니다,

구원받은 죄인이, 경의를 표합니다.”

 

There are moments when the eyes glisten with joy and we can say, “We are persuaded, confident, certain.” I do not wish to distress any one who is under doubt. Often gloomy doubts will prevail; there are seasons when you fear you have not been called, when you doubt your interest in Christ. Ah! what a mercy it is that it is not your hold of Christ that saves you, but his hold of you!

눈이 기쁨으로 반짝이며 우리는 확신하고, 자신감을 갖고, 확신한다고 말할 수 있는 순간이 있습니다. 저는 의심하는 사람을 괴롭히고 싶지 않습니다. 종종 우울한 의심이 우세할 것입니다. 자신이 부르심을 받지 못했음을 두려워하고, 그리스도에 대한 관심을 의심하는 계절이 있습니다. ! 당신을 구원하는 것은 당신이 그리스도를 붙잡는 것이 아니라 그분이 당신을 붙잡는 것이니 얼마나 자비로운 일입니까!

 

What a sweet fact that it is not how you grasp his hand, but his grasp of yours, that saves you. Yet I think you ought to know, sometime or other, whether you are called of God. If so, you will follow me in the next part of my discourse, which is a matter of pure experience; unto us who are saved, it is “Christ the power of God, and the wisdom of God.”

당신이 그분의 손을 잡는 것이 아니라 그분이 당신의 손을 잡는 것이 당신을 구원한다는 것은 얼마나 달콤한 사실입니까? 그러나 저는 여러분이 언젠가는 하나님의 부르심을 받았는지 여부를 알아야 한다고 생각합니다. 만약 그렇다면, 여러분은 순수한 경험의 문제인 제 설교의 다음 부분에서 저를 따라올 것입니다; 구원받은 우리에게는 하나님의 능력이요 하나님의 지혜인 그리스도입니다.

 

The gospel is to the true believer a thing of power. It is Christ the power of God. Ay, there is a power in God’s gospel beyond all description. Once, I, like Mazeppa, bound on the wild horse of my lust, bound hand and foot, incapable of resistance, was galloping on with hell’s wolves behind me, howling for my body and my soul, as their just and lawful prey. There came a mighty hand which stopped that wild horse, cut my bands, set me down, and brought me into liberty.

복음은 참된 신자에게는 능력의 일입니다. 그것은 하나님의 능력이신 그리스도입니다. , 하나님의 복음에는 모든 설명을 뛰어넘는 능력이 있습니다. 한때 저는 마제파처럼 욕망의 야생마에 묶여 손과 발이 묶여 저항할 수 없는 상태에서 지옥의 늑대들이 뒤에서 내 몸과 영혼을 정당하고 합법적인 먹이로 삼아 울부짖으며 질주하고 있었습니다. 그때 강력한 손길이 그 야생마를 멈추게 하고, 내 결박을 끊고, 나를 내려놓게 하고, 나를 자유로 인도했습니다.

 

Is there power, sir? Ay, there is power, and he who has felt it must acknowledge it. There was a time when I lived in the strong old castle of my sins, and rested in my works. There came a trumpeter to the door, and bade me open it. I with anger chide him from the porch, and said he ne’er should enter. There came a goodly personage, with loving countenance; his hands were marked with scars, where nails were driven, and his feet had nail-prints too; he lifted up his cross, using it as a hammer;

힘이 있습니까? , 힘이 있습니다. 그것을 느낀 사람은 그것을 인정해야 합니다. 내가 내 죄의 견고한 성에서 살며 내 일에 안주하던 때가 있었습니다. 나팔 부는 사람이 문으로 와서 문을 열라고 했습니다. 나는 화가 나서 현관에서 그를 꾸짖으며 절대로 들어와서는 안 된다고 말했습니다. 그런데 한 선한 사람이 왔는데, 얼굴은 인자하고 손에는 못이 박힌 상처가 있고 발에도 못자국이 있었으며, 십자가를 들어 망치처럼 사용했습니다;

 

at the first blow the gate of my prejudice shook; at the second it trembled more; at the third down it fell, and in he came; and he said, “Arise, and stand upon thy feet, for I have loved thee with an everlasting love.” A thing of power! Ah! it is a thing of power. I have felt it here, in this heart; I have the witness of the Spirit within, and know it is a thing of might, because it has conquered me; it has bowed me down.

첫 번째 타격에 내 편견의 문이 흔들리고 두 번째 타격에 더 떨리고 세 번째 아래로 떨어지고 그가 오셔서내가 영원한 사랑으로 너를 사랑하였으니 일어나 네 발로 서라고 말씀하셨습니다. 권능의 일! ! 그것은 권능의 일입니다. 나는 여기, 이 가슴에서 그것을 느꼈습니다. 나는 내 안에 성령의 증거가 있으며 그것이 나를 정복하고 나를 엎드리게 하므로 그것이 힘의 일임을 압니다.

 

“His free grace alone,

from the first to the last,

Hath won my affection,

and held my soul fast.”

오직 그분의 값없는 은혜,

처음부터 마지막까지,

나의 애정을 얻으셨고

내 영혼을 굳게 붙드셨나이다.”

 

The gospel to the Christian is a thing of power. What is it that makes the young man devote himself as a missionary to the cause of God, to leave father and mother, and go into distant lands? It is a thing of power that does it it is the gospel. What is it that constrains yonder minister, in the midst of the cholera, to climb up that creaking staircase, and stand by the bed of some dying creature who has that dire disease? It must be a thing of power which leads him to venture his life; it is love of the cross of Christ which bids him do it.

그리스도인에게 복음은 능력의 일입니다. 젊은이가 하나님의 대의를 위해 선교사로서 헌신하고, 아버지와 어머니를 떠나 먼 땅으로 가도록 만드는 것은 무엇일까요? 그것은 바로 복음이라는 힘의 작용입니다. 콜레라 한가운데서 삐걱거리는 계단을 오르고, 그 끔찍한 병에 걸린 죽어가는 사람의 침대 옆에 서게 하는 것은 무엇 때문일까요? 그의 목숨을 걸고 모험을 감행하게 하는 힘, 그것은 바로 그리스도의 십자가에 대한 사랑임에 틀림없습니다.

 

What is that which enables one man to stand up before a multitude of his fellows, all unprepared it may be, but determined that he will speak nothing but Christ and him crucified? What is it that enables him to cry, like the war-horse of Job in battle, Aha! and move glorious in might? It is a thing of power that does it it is Christ crucified. And what emboldens that timid female to walk down that dark lane in the wet evening, that she may go and sit beside the victim of a contagious fever?

한 사람이 수많은 동료들 앞에 서서, 모두 준비되지 않았을지라도, 오직 그리스도와 십자가에 못 박히신 그분만을 말하기로 결심할 수 있게 하는 것은 무엇일까요? 욥의 전쟁 말처럼 아하!”라고 외치며 영광스럽게 움직일 수 있게 하는 것은 무엇일까요? 그것은 바로 십자가에 못 박히신 그리스도입니다. 그리고 무엇이 그 소심한 여성으로 하여금 비 오는 저녁에 어두운 길을 걸어 전염성 열병에 걸린 희생자 옆에 앉도록 용기를 주었을까요?

 

What strengthens her to go through that den of thieves, and pass by the profligate and profane? What influences her to enter into that charnel-house of death, and there sit down and whisper words of comfort? Does gold make her do it? They are too poor to give her gold. Does fame make her do it? She shall never be known, nor written among the mighty women of this earth. What makes her do it? Is it love of merit? No; she knows she has no desert before high heaven. What impels her to it? It is the power of the gospel on her heart; it is the cross of Christ; she loves it, and she therefore says

무엇이 그녀로 하여금 저 도둑들의 소굴을 통과하고 사치스럽고 불경한 사람들을 지나가도록 힘을 주었을까요? 무엇이 그녀로 하여금 저 죽음의 납골당에 들어가 앉아서 위로의 말을 속삭이게 할까요? 금이 그녀를 그렇게 만들까요? 그들은 너무 가난해서 그녀에게 금을 줄 수 없습니다. 명성이 그녀를 그렇게 만들까요? 그녀는 이 땅의 힘센 여자들 사이에서 알려지거나 기록되지 않을 것입니다. 무엇이 그녀를 그렇게 만들까요? 공로에 대한 사랑인가요? 아니요, 그녀는 높은 하늘 앞에 사막이 없다는 것을 알고 있습니다. 무엇이 그녀를 움직이게 할까요? 그것은 그녀의 마음에 있는 복음의 능력입니다. 그것은 그리스도의 십자가입니다. 그녀는 그것을 사랑하므로 다음과 같이 말합니다.

 

“Were the whole realm of nature mine.

That were a present far too small;

Love so amazing, so divine,

Demands my soul, my life, my all.”

자연의 모든 영역이 제 것이었나요?

그것은 너무 작은 선물이었어요;

너무나 놀랍고 신성한 사랑,

내 영혼, 내 삶, 내 모든 것을 요구합니다.”

 

But I behold another scene. A martyr is going to the stake; the halberd men are around him; the crowds are mocking, but he is marching steadily on. See, they bind him, with a chain around his middle, to the stake; they heap faggots all about him; the flame is lighted up; listen to his words: “Bless the Lord, O my soul, and all that is within me, bless his holy name.” The flames are kindling round his legs; the fire is burning him even to the bone; see him lift up his hands and say, “I know that my Redeemer liveth, and though the fire devour this body, yet in my flesh shall I see the Lord.”

그러나 저는 또 다른 장면을 봅니다. 한 순교자가 화형장으로 가고 있고, 군중들이 그를 둘러싸고 있으며, 군중들이 조롱하고 있지만 그는 꿋꿋하게 행진하고 있습니다. 보세요, 그들은 그의 가운데를 쇠사슬로 묶어 기둥에 묶고 그의 주위에 장작들을 쌓고 불꽃에 불을 붙이고; 그의 말을 들어보세요: “내 영혼아, 내 안에 있는 모든 것이 주님을 축복하고 그의 거룩한 이름을 축복하라.” 불길이 그의 다리에 불을 붙이고 불이 그를 뼈까지 태우고 있습니다. 그가 손을 들어 나의 구속자가 살아 계심을 내가 알고 있으며 불이 이 몸을 삼킬지라도 내 육신으로 주님을 보리라고 말하는 것을 보십시오.

 

Behold him clutch the stake and kiss it, as if he loved it, and hear him say, “For every chain of iron that man girdeth me with, God shall give me a chain of gold; for all these faggots, and this ignominy and shame, he shall increase the weight of my eternal glory.” See all the under parts of his body are consumed; still he lives in the torture; at last he bows himself, and the upper part of his body falls over;

그가 기둥을 움켜쥐고 그것을 사랑하는 것처럼 입맞추는 것을 보십시오, 그리고 그가 사람이 나를 매는 쇠사슬마다 하나님께서 내게 금사슬을 주시리니, 이 모든 장작더미와 이 치욕과 수치를 인하여 나의 영원한 영광의 무게를 더하시리라고 말하는 것을 들으십시오. 그의 몸의 아래 부분이 모두 타 버렸지만 여전히 고문 속에서 살다가 마침내 몸을 숙이고 몸의 윗부분이 넘어지는 것을 보십시오;

 

and as he falls you hear him say, “Into thy hands I commend my Spirit.” What wondrous magic was on him, sirs? What made that man strong? What helped him to bear that cruelty? What made him stand unmoved in the flames? It was the thing of power; it was the cross of Jesus crucified. For “unto us who are saved it is the power of God.”

그리고 그가 쓰러지면서 내 영을 주의 손에 올려드리나이다라고 말하는 소리가 들립니다. 그에게 어떤 놀라운 마법이 있었습니까? 무엇이 그 사람을 강하게 만들었습니까? 무엇이 그 잔인함을 견디게 했습니까? 무엇이 그를 불길 속에서도 움직이지 않게 했습니까? 그것은 바로 십자가에 못 박히신 예수님의 십자가였습니다. “구원받은 우리에게는 그것이 하나님의 능력이기 때문입니다.

 

But behold another scene far different. There is no crowd there; it is a silent room. There is a poor pallet, a lonely bed: a physician standing by. There is a young girl: her face is blanched by consumption; long hath the worm eaten her cheek, and though sometimes the flush came, it was the death flush of the deceitful consumption.

하지만 전혀 다른 장면을 보세요. 군중은 없고 조용한 방입니다. 빈약하고 외로운 침대 곁에 의사가 대기하고 있습니다. 한 어린 소녀가 있는데, 그녀의 얼굴은 폐병으로 새하얗고 벌레가 뺨을 먹은 지 오래되었으며, 가끔 홍조가 오지만 그것은 기만적인 폐병으로 인한 죽음의 홍조였습니다.

 

There she lieth, weak, pale, wan, worn, dying, yet behold a smile upon her face, as if she had seen an angel. She speaketh, and there is music in her voice. Joan of Arc of old was not half so mighty as that girl. She is wrestling with dragons on her death-bed; but see her composure, and hear her dying sonnet:

그녀는 약하고, 창백하고, 쇠약하고, 지치고, 죽어가고 있지만, 마치 천사를 본 것처럼 얼굴에 미소를 띠고 있습니다. 그녀는 말을 하고, 그 목소리에는 음악이 흐르고 있습니다. 옛날의 잔다르크는 저 소녀의 절반도 되지 못했습니다. 그녀는 죽음의 침대에서 용과 씨름하고 있지만, 그녀의 침착함을 보고 죽어가는 소네트를 들어보세요:

 

“Jesus, lover of my soul,

Let me to thy bosom fly,

While the nearer waters roll,

While the tempest still is high!

Hide me, O my Saviour, hide,

Till the storm of life is past,

Safe into the haven guide,

O receive my soul at last!”

내 영혼의 연인이신 예수님,

나를 주의 품으로 날아가게 하소서,

물결이 가까이서 출렁이는 동안

폭풍이 여전히 높은 동안!

나의 구주여, 나를 숨겨주소서,

인생의 폭풍이 지나갈 때까지,

피난처 안내로 안전하게,

, 마침내 내 영혼을 받아주소서!”

 

And with a smile she shuts her eye on earth, and opens it in heaven. What enables her to die like that? It is the thing of power; it is the cross; it is Jesus crucified.

그리고 그녀는 미소를 지으며 지상에서 눈을 감고 하늘에서 눈을 떴습니다. 무엇이 그녀를 그렇게 죽게 할 수 있었을까요? 그것은 바로 능력의 일, 십자가, 십자가에 못 박히신 예수님입니다.

 

I have little time to discourse upon the other point, and it be far from me to weary you by a lengthened and prosy sermon, but we must glance at the other statement: Christ is, to the called ones, the wisdom of God as well as the power of God. To a believer, the gospel is the perfection of wisdom, and if it appear not so to the ungodly, it is because of the perversion of judgement consequent on their depravity.

나는 다른 요점에 대해 논할 시간이 거의 없으며, 장황하고 지루한 설교로 여러분을 피곤하게 하는 것은 저와는 거리가 멀지만 다른 진술을 살펴 봐야 합니다: 그리스도는 부르심을 받은 자들에게 하나님의 지혜이자 하나님의 능력이십니다. 신자에게 복음은 지혜의 완전성이며, 불경건한 사람들에게 그렇게 보이지 않는다면 그것은 그들의 타락으로 인한 판단의 왜곡 때문입니다.

 

An idea has long possessed the public mind, that a religious man can scarcely be a wise man. It has been the custom to talk of infidels, atheists, and deists, as men of deep thought and comprehensive intellect; and to tremble for the Christian controversialist, as if he must surely fall by the hand of his enemy. But this is purely a mistake; for the gospel is the sum of wisdom; an epitome of knowledge; a treasure-house of truth; and a revelation of mysterious secrets.

종교인은 현명한 사람이 될 수 없다는 생각이 오랫동안 대중의 마음을 지배해 왔습니다. 이교도, 무신론자, 이신론자를 깊은 사고와 포괄적인 지성을 가진 사람으로 이야기하고, 기독교 논쟁주의자를 마치 적의 손에 반드시 넘어갈 것처럼 떨게 하는 것이 관습이었습니다. 그러나 이것은 순전히 실수입니다. 복음은 지혜의 총합이며, 지식의 전형이며, 진리의 보고이며, 신비한 비밀의 계시이기 때문입니다.

 

In it we see how justice and mercy may be married; here we behold inexorable law entirely satisfied, and sovereign love bearing away the sinner in triumph. Our meditation upon it enlarges the mind; and as it opens to our soul in successive flashes of glory, we stand astonished at the profound wisdom manifest in it. Ah, dear friends! if ye seek wisdom, ye shall see it displayed in all its greatness; not in the balancing of the clouds, nor the firmness of earth’s foundations; not in the measured march of the armies of the sky, nor in the perpetual motions of the waves of the sea; not in vegetation with all its fairy forms of beauty; nor in the animal with its marvellous tissue of nerve, and vein, and sinew: nor even in man, that last and loftiest work of the Creator.

그 안에서 우리는 정의와 자비가 어떻게 결합될 수 있는지 봅니다. 여기서 우리는 완전히 만족스러운 냉혹한 법과 죄인을 승리로 이끄는 주권적인 사랑을 봅니다. 그것을 묵상하면 마음이 넓어지고, 영광의 연속적인 섬광으로 우리의 영혼이 열리면서 우리는 그 안에 나타난 심오한 지혜에 놀라움을 금치 못합니다. , 사랑하는 친구들이여! 여러분이 지혜를 구한다면, 그 지혜는 구름의 균형이나 땅의 기초의 견고함에서가 아니라, 하늘의 군대의 측정된 행진이나 바다 파도의 끊임없는 움직임에서, 모든 요정 형태의 아름다움을 지닌 초목이나 신경과 정맥과 근육의 놀라운 조직을 지닌 동물에서, 심지어 창조주의 마지막이자 가장 높은 작품인 사람에게서도 그 모든 위대함을 볼 수 있습니다.

 

But turn aside and see this great sight! an incarnate God upon the cross; a substitute atoning for mortal guilt; a sacrifice satisfying the vengeance of Heaven, and delivering the rebellious sinner. Here is essential wisdom; enthroned, crowned, glorified. Admire, ye men of earth, if ye be not blind; and ye who glory in your learning bend your heads in reverence, and own that all your skill could not have devised a gospel at once so just to God, so safe to man.

하지만 고개를 돌려 이 위대한 광경을 보세요! - 십자가에 성육신하신 하나님, 인간의 죄를 속죄하는 대속물, 하늘의 복수를 만족시키고 반역한 죄인을 구원하는 희생 제물. 여기에 필수적인 지혜가 있습니다. 즉위하시고, 왕관을 쓰시고, 영광을 받으셨습니다. 세상 사람들이여, 여러분이 눈멀지 않았다면 감탄하십시오. 그리고 자신의 학식을 자랑하는 자들이여, 경건한 자세로 머리를 숙이고, 여러분의 모든 재주로도 하나님께는 공정하고 사람에게는 안전한 복음을 한번에 만들어낼 수 없다는 것을 인정하십시오.

 

Remember, my friends, that while the gospel is in itself wisdom, it also confers wisdom on its students; she teaches young men wisdom and discretion, and gives understanding to the simple. A man who is a believing admirer and a hearty lover of the truth as it is in Jesus, is in a right place to follow with advantage any other branch of science. I confess I have a shelf in my head for everything now. Whatever I read I know where to put it; whatever I learn I know where to stow it away.

나의 친구들이여, 복음은 그 자체로 지혜이면서 동시에 학생들에게 지혜를 부여하고, 젊은이들에게 지혜와 신중함을 가르치며, 단순한 사람들에게 이해를 준다는 것을 기억하십시오. 예수님 안에 있는 그대로의 진리를 믿고 열렬히 사랑하는 사람은 다른 어떤 과학 분야도 유리하게 따를 수 있는 올바른 위치에 있습니다. 저는 지금 제 머릿속에 모든 것을 위한 선반이 있다고 고백합니다. 무엇을 읽든 어디에 두어야 할지 알고, 무엇을 배우든 어디에 보관해야 할지 알고 있습니다.

 

Once when I read books, I put all my knowledge together in glorious confusion; but ever since I have known Christ, I have put Christ in the centre as my sun, and each science revolves round it like a planet, while minor sciences are satellites to these planets. Christ is to me the wisdom of God. I can learn everything now. The science of Christ crucified is the most excellent of sciences, she is to me the wisdom of God.

예전에는 책을 읽을 때 모든 지식을 영광스러운 혼란 속에 모았지만, 그리스도를 알게 된 이후로 그리스도를 나의 태양으로 중심에 두고, 각 과학은 행성처럼 그 주위를 돌고 있고, 부수적인 과학은 이 행성들의 위성입니다. 그리스도는 저에게 하나님의 지혜입니다. 이제 모든 것을 배울 수 있습니다. 십자가에 못 박히신 그리스도의 과학은 과학 중에서도 가장 뛰어난 과학이며, 그분은 저에게 하나님의 지혜입니다.

 

O, young man, build thy studio on Calvary! there raise thine observatory, and scan by faith the lofty things of nature. Take thee a hermit’s cell in the garden of Gethsemane, and lave thy brow with the waters of Silo. Let the Bible be thy standard classic thy last appeal in matters of contention. Let its light be thine illumination, and thou shalt become more wise than Plato, more truly learned than the seven sages of antiquity.

, 젊은이여, 갈보리에 당신의 작업실을 지으시오! 거기서 당신의 전망대를 세우고 믿음으로 자연의 고상한 것들을 살피시오. 겟세마네 동산에 은둔자의 방을 마련하고 실로의 물로 이마를 씻으시오. 성경이 당신의 표준 고전이 되게 하시오 - 논쟁의 문제에서 당신의 마지막 호소가 되게 하시오. 그 빛을 당신 빛으로 삼으면 플라톤보다 더 지혜롭고 고대의 일곱 현자보다 더 진실로 학식 있는 자가 될 것입니다.

 

And now, my dear friends, solemnly and earnestly, as in the sight of God, I appeal to you. You are gathered here this morning, I know, from different motives; some of you have come from curiosity; others of you are my regular hearers; some have come from one place and some from another. What have you heard me say this morning? I have told you of two classes of persons who reject Christ; the religionist, who has a religion of form and nothing else; and the man of the world,who calls our gospel foolishness.

이제 사랑하는 친구 여러분, 하나님 앞에서 엄숙하고 간절하게 여러분에게 호소합니다. 여러분 중 일부는 호기심에서, 다른 일부는 저의 단골 청취자이고, 일부는 한 곳에서 일부는 다른 곳에서 왔으며, 여러분은 오늘 아침에 다양한 동기로 이곳에 모였습니다. 오늘 아침에 제가 무슨 말을 했나요? 저는 그리스도를 거부하는 두 부류의 사람, 즉 형식만 있고 다른 것은 없는 종교주의자와 우리의 복음을 어리석은 것이라고 부르는 세상 사람에 대해 말씀드렸습니다.

 

Now, put your hand upon your heart, and ask yourself this morning, “Am I one of these?” If you are, then walk the earth in all your pride; then go as you came in: but know that for all this the Lord shall bring thee unto judgement; know thou that thy joys and delights shall vanish like a dream, “and, like the baseless fabric of a vision,” be swept away forever. Know thou this, moreover, O man, that one day in the halls of Satan, down in hell, I perhaps may see thee amongst those myriad spirits who revolve forever in a perpetual circle with their hands upon their hearts.

, 오늘 아침 자신의 가슴에 손을 얹고 나는 이런 사람인가?”라고 자문해 보십시오. 만일 그러하다면, 모든 교만함으로 땅을 걸어 다니고, 들어온 대로 나가되, 이 모든 일로 주께서 당신을 심판에 이르게 하실 것을 알고, 당신 기쁨과 즐거움이 꿈같이 사라지고, “근거 없는 환영의 천처럼영원히 휩쓸리는 것을 아십시오. 더욱이 사람아, 당신은 이것을 아시오, 언젠가 사탄의 전당, 지옥 아래에서 나는 아마도 손을 가슴에 대고 영원히 돌고있는 무수한 영들 사이에서 당신을 볼 수 있을 것입니다.

 

If thine hand be transparent, and thy flesh transparent, I shall look through thy hand and flesh, and see thy heart within. And how shall I see it? Set in a case of fire in a case of fire! And there thou shalt revolve forever with the worm gnawing within thy heart, which ne’er shall die a case of fire around thy never-dying, ever-tortured heart. Good God! let not these men still reject and despise Christ; but let this be the time when they shall be called.

당신 손이 투명하고 당신 살이 투명하다면 내가 당신 손과 살을 들여다보고 그 속에 있는 당신 마음을 볼 것입니다. 어떻게 보겠냐고요? 불 가운데서, 불 가운데서! 그리고 당신은 당신 마음 속에서 갉아먹는 벌레와 함께 영원히 회전할 것이며, 결코 죽지 않을 것입니다. 영원히 죽지 않고 영원히 고문당하는 당신 마음을 둘러싼 불 상자. 좋으신 하나님! 이 사람들이 여전히 그리스도를 거부하고 멸시하지 말고 지금이 그들이 부름받을 때가 되게 하소서.

 

To the rest of you who are called, I need say nothing. The longer you live, the more powerful will you find the gospel to be; the more deeply Christ-taught you are, the more you live under the constant influence of the Holy Spirit, the more you will know the gospel to be a thing of power, and the more also will you understand it to be a thing of wisdom. May every blessing rest upon you; and may God come up with us in the evening!

부름을 받은 나머지 여러분에게는 더 이상 말할 필요가 없습니다. 여러분이 오래 살수록 복음이 더 강력하다는 것을 알게 될 것이며, 그리스도의 가르침을 더 깊이 받고 성령의 지속적인 영향력 아래 살수록 복음이 능력의 일이라는 것을 더 많이 알게 될 것이며, 또한 복음이 지혜의 일이라는 것을 더 많이 이해하게 될 것입니다. 모든 큰복이 여러분 위에 임하기를, 그리고 하나님께서 저녁에 우리와 함께 하시기를!

 

“Let men or angels dig the mines

Where nature’s golden treasure shines;

Brought near the doctrine of the cross,

All nature’s gold appears but dross.

Should vile blasphemers with disdain

Pronounce the truths of Jesus vain,

We’ll meet the scandal and the shame,

And sing and triumph in his name.”

인간이든 천사든 광산을 파게 하라

자연의 황금 보물이 빛나는 곳을;

십자가의 교리에 가까이 다가가면

자연의 모든 금은 찌꺼기로 보일 것이다.

추악한 신성모독자들이 경멸하며

예수의 진리를 헛되이 선포한다면,

우리는 스캔들과 수치를 맞이할 것이니,

그분의 이름으로 노래하고 승리하라.”

 

 


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
16 (0015) 18550318 The Bible(성경) honey 2025.02.19 12
15 (0014) 18550318 The Victory of Faith(믿음의 승리) honey 2025.02.17 7
14 (0013) 18550311 Consolation Proportionate to Spiritual Sufferings(영적 고난에 비례하는 위로 ) honey 2025.02.14 9
13 (3141) 19090422 Women's Rights—a Parable(여성의 권리 - 비유) honey 2025.02.02 8
12 (0012) 18550304 The Peculiar Sleep of the Beloved(사랑받는 사람의 특이한 잠) honey 2025.01.29 8
11 (0011) 18550225 The People’s Christ(백성의 그리스도) honey 2025.01.25 6
10 (0010) 18550128 The Kingly Priesthood of the Saints(성도의 왕같은 제사장) honey 2025.01.22 10
9 (0008) 원본에 없음(냉무) honey 2025.01.19 6
8 (0009) 18550218 Spiritual Liberty(영적 자유) honey 2025.01.16 7
» (0007) 18550211 Christ Crucified(십자가에 못박힌 그리스도) honey 2024.11.27 14
6 (0006) 18550204 Sweet Comfort for Feeble Saints(연약한 성도들을 위한 달콤한 위로) honey 2024.10.29 16
5 (0005) 18550121 The Comforter(보혜사) honey 2024.10.15 13
4 (0004) 18550121 The Personality of the Holy Ghost(성령의 인격) honey 2024.10.07 16
3 Spurgeon(0003) 18550114 The Sin of Unbelief(불신의 죄) honey 2024.10.02 14
2 Spurgeon(0002) 18550107 The Remembrance of Christ(그리스도를 기념하라) honey 2024.09.23 19
1 (0001) 18550107 The Immutability of God(하나님의 불변성) honey 2024.09.12 21
Board Pagination Prev 1 Next
/ 1
© k2s0o1d4e0s2i1g5n. All Rights Reserved