메뉴 건너뛰기

좋은설교

오늘:
71
어제:
189
전체:
1,933,310
조회 수 19 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

Spurgeon(0002) 18550107 The Remembrance of Christ(그리스도를 기념하라)

Sermons of Charles Spurgeon, 이종헌 역(공학박사)

Delivered on Sabbath Evening, At New Park Street Chapel, Southwark.

 

 

The Remembrance of Christ(그리스도를 기념하라)

 

“This do in remembrance of me.”1 Corinthians 11:24.

이것을 행하여 나를 기념하라

 

IT SEEMS, then, that Christians may forget Christ. The text implies the possibility of forgetfulness concerning him whom gratitude and affection should constrain them to remember. There could be no need for this loving exhortation, if there were not a fearful supposition that our memories might prove treacherous, and our remembrance superficial in its character, or changing in its nature. Nor is this a bare supposition: it is, alas, too well confirmed in our experience,not as a possibility, but as a lamentable fact.

그렇다면 그리스도인들은 그리스도를 잊어버릴 수 있는 것처럼 보입니다. 본문은 감사와 애정으로 기억해야 할 그분에 대한 건망증의 가능성을 암시합니다. 우리의 기억이 믿을 수 없고, 우리의 기억이 그 성격상 피상적이거나 그 본성상 변할 수 있다는 두려운 가정이 없다면 이 사랑의 권면은 필요 없을 것입니다. 이는 단순한 가정이 아닙니다: 안타깝게도 이는 가능성이 아니라 안타까운 사실로 우리의 경험에서 너무나 잘 확인되었습니다.

 

It seems at first sight too gross a crime to lay at the door of converted men. It appears almost impossible that those who have been redeemed by the blood of the dying Lamb should ever forget their Ransomer; that those who have been loved with an everlasting love by the eternal Son of God, should ever forget that Son; but if startling to the ear, it is alas, too apparent to the eye to allow us to deny the fact. Forget him who ne’er forgot us! Forget him who poured his blood forth for our sins! Forget him who loved us even to the death!

회심한 사람들의 문 앞에 누워 있는 것은 언뜻 보기에 너무 심한 범죄처럼 보입니다. 죽어가는 어린양의 피로 구속을 받은 사람들이 대속자를 잊는다는 것은 거의 불가능해 보이지만, 영원한 하나님의 아들에게 영원한 사랑으로 사랑받은 사람들이 그 아들을 잊는다는 것은 안타깝게도 눈에 너무 명백해서 그 사실을 부정할 수 없는 일입니다. 우리를 결코 잊지 않으신 그분을 잊어버리세요! 우리의 죄를 위해 피를 흘리신 그분을 잊어버리세요! 죽기까지 우리를 사랑하신 그분을 잊어버리세요!

 

Can it be possible? Yes it is not only possible, but conscience confesses that it is too sadly a fault of all of us, that we can remember anything except Christ. The object which we should make the monarch of our hearts, is the very thing we are most inclined to forget. Where one would think that memory would linger, and unmindfulness would be an unknown intruder, that is the spot which is desecrated by the feet of forgetfulness, and that the place where memory too seldom looks. I appeal to the conscience of every Christian here: Can you deny the truth of what I utter?

그것이 가능할까요? , 가능할 뿐만 아니라 양심은 그리스도 빼고는 모든 것을 기억할 수 있다는 것이 우리 모두의 슬픈 잘못이라고 고백합니다. 우리가 마음의 군주로 삼아야 할 대상은 바로 우리가 가장 잊으려는 바로 그 대상입니다. 기억이 머무르고 망각이 알 수 없는 침입자라고 생각하는 곳, 그곳은 망각의 발에 의해 더럽혀진 곳이며, 기억이 너무 드물게 보이는 곳입니다. 저는 여기 있는 모든 그리스도인의 양심에 호소합니다: 내가 말하는 진실을 부정할 수 있습니까?

 

Do you not find yourselves forgetful of Jesus? Some creature steals away your heart, and you are unmindful of him upon whom your affection ought to be set. Some earthly business engrosses your attention when you should have your eye steadily fixed upon the cross. It is the incessant round of world, world, world; the constant din of earth, earth, earth, that takes away the soul from Christ. Oh! my friends, is it not too sadly true that we can recollect anything but Christ, and forget nothing so easy as him whom we ought to remember? While memory will preserve a poisoned weed, it suffereth the Rose of Sharon to wither.

여러분은 예수님을 잊고 있지 않습니까? 어떤 피조물이 당신의 마음을 빼앗아 가고, 당신은 당신의 애정을 쏟아야 할 그분을 생각하지 않습니다. 십자가에 시선을 고정해야 할 때 세상 일이 여러분의 관심을 사로잡습니다. 세상, 세상, 세상의 끊임없는 순환과, , , 땅의 끊임없는 소음이 영혼을 그리스도에게서 빼앗아 갑니다. , 친구 여러분, 우리가 그리스도를 빼고 모든 것을 회상할 수 있으며, 우리가 기억해야 할 그분만큼 쉽게 잊어버리는 것이 없다는 것은 너무 슬픈 사실이 아닙니까? 기억은 독이 든 잡초는 보존하지만, 샤론의 장미는 시들게 합니다.

 

The cause of this is very apparent: it lies in one or two facts. We forget Christ, because regenerate persons as we really are, still corruption and death remain even in the regenerate. We forget him because we carry about with us the old Adam of sin and death. If we were purely new-born creatures, we should never forget the name of him whom we love. If we were entirely regenerated beings, we should sit down and meditate on all our Saviour did and suffered; all he is; all he has gloriously promised to perform; and never would our roving affections stray; but centered, nailed, fixed eternally to one object, we should continually contemplate the death and sufferings of our Lord.

그 원인은 매우 분명합니다: 그것은 한두 가지 사실에 놓여 있습니다. 거듭난 사람에게도 여전히 부패와 죽음이 남아 있기 때문에 우리는 그리스도를 잊어버립니다. 우리는 죄와 사망의 옛 아담을 가지고 다니기 때문에 그분을 잊어버립니다. 우리가 순전히 새로 태어난 피조물이라면 우리가 사랑하는 그분의 이름을 결코 잊어서는 안 됩니다. 우리가 완전히 거듭난 존재라면, 우리는 구주께서 행하신 모든 일과 고난, 그분의 모든 것, 그분이 영광스럽게 이루시겠다고 약속하신 모든 것을 앉아서 묵상해야 하며, 우리의 떠도는 애정이 결코 흩어지지 않고 한 대상에 영원히 고정되어 중심을 잡고 못 박아 고정하여 주님의 죽음과 고통을 끊임없이 묵상해야 합니다.

 

But alas! we have a worm in the heart, a pest-house, a charnel-house within, lusts, vile imaginations, and strong evil passions, which, like wells of poisonous water, send out continually streams of impurity. I have a heart, which God knoweth, I wish I could wring from my body and hurl to an infinite distance; a soul which is a cage of unclean birds, a den of loathsome creatures, where dragons haunt and owls do congregate, where every evil beast of ill-omen dwells; a heart too vile to have a parallel “deceitful above all things and desperately wicked.”

그러나 아아! 우리 마음속에는 벌레가 있고, 해충의 집, 납골당이 있고, 정욕, 사악한 상상력, 강한 악의 열정이 있으며, 독이 든 물 우물처럼 끊임없이 불순물을 내보냅니다. 하나님이 아시는 마음, 내 몸에서 찢어져 한없이 멀리 던져버리고 싶은 마음, 부정한 새들의 새장이자 혐오스러운 짐승들의 소굴, 용이 출몰하고 부엉이가 모여드는 곳, 온갖 악한 짐승이 거하는 곳, “만물보다 간사하고 필사적으로 악한너무 사악한 마음, 비유할 수 없을 만큼 악한 마음을 가지고 있습니다.

 

This is the reason why I am forgetful of Christ. Nor is this the sole cause; I suspect it lies somewhere else too. We forget Christ because there are so many other things around us to attract our attention. “But,” you say, “they ought not to do so, because though they are around us, they are nothing in comparison with Jesus Christ: though they are in dread proximity to our hearts, what are they compared with Christ?” But do you know, dear friends, that the nearness of an object has a very great effect upon its power?

이것이 제가 그리스도를 잊어버리는 이유입니다. 이것이 유일한 원인은 아니며 다른 이유도 있다고 생각합니다. 우리 주위에 우리의 관심을 끌 만한 다른 것들이 너무 많기 때문에 그리스도를 잊어버립니다. 여러분은 그러나 그것들이 우리 주위에 있을지라도 예수 그리스도에 비하면 아무것도 아니니, 비록 그것들이 우리 마음에 두려울 정도로 가까이 있을지라도 그리스도와 무엇이 비교되겠습니까?”라고 말합니다. 그러나 친애하는 친구 여러분, 사물의 근접성이 그 힘에 매우 큰 영향을 미친다는 것을 알고 있습니까?

 

The sun is many, many times larger than the moon, but the moon has a greater influence upon the tides of the ocean than the sun, simply because it is nearer, and has a greater power of attraction. So I find that a little crawling worm of the earth has more effect upon my soul than the glorious Christ in heaven; a handful of golden earth, a puff of fame, a shout of applause, a thriving business, my house, my home, will affect me more than all the glories of the upper world; yea, than the beatific vision itself: simply because earth is near, and heaven is far away.

태양은 달보다 몇 배나 크지만, 달이 태양보다 바다의 조류에 더 큰 영향을 미치는 것은 단순히 더 가깝고 더 큰 인력의 힘을 가지고 있기 때문입니다. 그래서 나는 땅에서 기어 다니는 작은 벌레가 하늘에 계신 영광스러운 그리스도보다 내 영혼에 더 큰 영향을 미치고, 한 줌의 황금, 명예, 박수 소리, 번성하는 사업, 내 집, 내 가정이 위 세계의 모든 영광보다, 아니, 복에 넘친 비전 자체보다 나에게 더 큰 영향을 미친다는 것을 알게 됩니다: 단순히 땅이 가깝고 하늘이 멀리 떨어져 있기 때문입니다.

 

Happy day, when I shall be borne aloft on angels’ wings to dwell for ever near my Lord, to bask in the sunshine of his smile, and to be lost in the ineffable radiance of his lovely countenance. We see then the cause of forgetfulness; let us blush over it; let us be sad that we neglect our Lord so much, and now let us attend to his word, “This do in remembrance of me,” hoping that its solemn sounds may charm away the demon of base ingratitude.

천사의 날개를 타고 날아올라 주님 곁에 영원히 거하고, 그분의 미소의 햇살을 받으며, 그분의 사랑스러운 얼굴의 형언할 수 없는 광채에 빠져들게 될 행복한 날입니다. 그러면 우리는 건망증의 원인을 보게 됩니다. 그것을 부끄러워하고, 주님을 너무 소홀히 한 것을 슬퍼하며, 이제 이것을 행하여 나를 기념하라는 그분의 말씀에 귀를 기울여 그 엄숙한 소리가 근본적인 배은망덕의 악마를 쫓아낼 수 있기를 소망합시다.

 

We shall speak, first of all, concerning the blessed object of memory; secondly, upon the advantages to be derived from remembering this Person; thirdly, the gracious help, to our memory “This do in remembrance of me;” and fourthly, the gentle command, “This do in remembrance of me.” May the Holy Ghost open my lips and your hearts, that we may receive blessings.

우리는 첫째로 기억의 복된 대상에 대해, 둘째로 이 분을 기억함으로써 얻을 수 있는 유익에 대해, 셋째로 이것을 행하여 나를 기념하라는 우리 기억에 대한 은혜로운 도움에 대해, 넷째로 이것을 행하여 나를 기념하라는 부드러운 명령에 대해 말할 것입니다. 성령께서 저의 입술과 여러분의 마음을 열어 주셔서 복을 받기를 바랍니다.

 

 

I. First of all, we shall speak of THE GLORIOUS AND PRECIOUS OBJECT OF MEMORY “This do in remembrance of ME.”

I. 먼저, “이것을 행하여 나를 기념하라는 말씀에서 기억의 영광스럽고 귀한 대상에 대해 이야기하겠습니다.

 

Christians have many treasures to lock up in the cabinet of memory. They ought to remember their election “Chosen of God ere time began.” They ought to be mindful of their extraction, that they were taken out of the miry clay, hewn out of the horrible pit. They ought to recollect their effectual calling, for they were called of God, and rescued by the power of the Holy Ghost. They ought to remember their special deliverances all that has been done for them, and all the mercies bestowed on them. But there is one whom they should embalm in their souls with the most costly spices one who, above all other gifts of God, deserves to be had in perpetual remembrance.

그리스도인들은 기억의 캐비닛에 보관할 보물이 많습니다. 그들은 창세 전에 하나님의 택하심을 입었다는 자신들의 선택을 기억해야 합니다. 그들은 자신들이 더러운 진흙에서 취해져 끔찍한 구덩이에서 건져졌다는 사실을 명심해야 합니다. 그들은 하나님의 부르심을 받았으며 성령의 능력으로 구출되었으므로 그들의 효과적인 부르심을 기억해야 합니다. 그들은 특별한 구원, 즉 그들을 위해 행해진 모든 일과 그들에게 베풀어 주신 모든 자비를 기억해야 합니다. 그러나 그들이 가장 값비싼 향신료로 그들의 영혼에 방부 처리해야 할 분이 있습니다. 그분은 다른 모든 하나님의 선물보다 영원히 기억할 가치가 있는 분입니다.

 

One I said, for I mean not an act, I mean not a deed; but it is a Person whose portrait I would frame in gold, and hang up in the state-room of the soul. I would have you earnest students of all the deeds of the conquering Messiah. I would have you conversant with the life of our Beloved. But O forget not his person; for the text says, “This do in remembrance of me.” It is Christ’s glorious person which ought to be the object of our remembrance. It is his image which should be enshrined in every temple of the Holy Ghost.

제가 말하는 분은 활동이 아니고 행위가 아니며 초상화를 금으로 액자에 담아 영혼의 방에 걸어 놓을 분입니다. 저는 여러분들이, 정복하는 메시아의 모든 행적을 진지하게 배우게 하고 싶습니다. 저는 여러분이 우리의 사랑하는 분의 생애에 정통하기를 원합니다. 그러나 그분을 잊지 마십시오. 본문은 이것을 행하여 나를 기념하라고 말씀합니다. 우리의 기억의 대상이 되어야 하는 것은 그리스도의 영광스러운 인격입니다. 성령의 모든 성전에 모셔져야 하는 것은 그분의 형상입니다.

 

But some will say, “How can we remember Christ’s person, when we never saw it? We cannot tell what was the peculiar form of his visage; we believe his countenance to be fairer than that of any other man although through grief and suffering more marred but since we did not see it, we cannot remember it. We never saw his feet as they trod the journeys of his mercy; we never beheld his hands as he stretched them out full of lovingkindness; we cannot remember the wondrous intonation of his language, when in more than seraphic eloquence, he awed the multitude, and chained their ears to him; we cannot picture the sweet smile that ever hung on his lips, nor that awful frown with which he dealt out anathemas against the Pharisees; we cannot remember him in his sufferings and agonies, for we never saw him.”

그러나 어떤 사람들은 이렇게 말할 것입니다. “그리스도의 인격을 본 적이 없는데 어떻게 기억할 수 있습니까? 우리는 그분의 용모가 어떤 독특한 형태였는지 알 수 없으며, 슬픔과 고통으로 더 많이 훼손되었지만 그분의 얼굴이 다른 어떤 사람의 얼굴보다 더 공평하다고 믿지만, 그것을 보지 못했기 때문에 기억할 수 없습니다. 우리는 그분의 자비의 여정을 밟는 그의 발을 본 적이 없으며, 사랑의 친절로 가득 찬 손을 뻗치는 그분의 손을 본 적이 없으며, 천사와 같은 웅변 이상으로 군중을 놀라게 하고 그들의 귀를 그분에게 묶었을 때 그분의 언어의 놀라운 억양을 기억할 수 없습니다; 우리는 그분의 입술에 가득했던 달콤한 미소나 바리새인들을 향해 저주를 퍼부었던 끔찍한 찡그린 표정을 상상할 수 없으며, 그분을 본 적이 없기 때문에 그분의 고통과 고뇌 안에 있는 그분을 기억할 수 없습니다.”

 

Well, beloved, I suppose it is true that you cannot remember the visible appearance, for you were not then born; but do you not know that even the apostle said, though he had known Christ after the flesh, yet, thenceforth after the flesh he would know Christ no more. The natural appearance, the race, the descent, the poverty, the humble garb, were nothing in the apostle’s estimation of his glorified Lord.

사랑하는 여러분, 여러분은 그때 태어나지 않았기 때문에 눈에 보이는 모습을 기억하지 못하는 것이 사실이라고 생각합니다. 그러나 사도조차도 육신을 따라 그리스도를 알았지만 더 이상 육신을 따라 그리스도를 알지 못할 것이라고 말한 것을 알지 못합니까? 사도는 영광스러운 주님에 대한 평가에서 자연스러운 외모, 인종, 혈통, 가난, 겸손한 옷차림은 아무것도 아니었습니다.

 

And thus, though you do not know him after the flesh, you may know him after the spirit; in this manner you can remember Jesus as much now as Peter, or Paul, or John, or James, or any of those favoured ones who once trod in his footsteps, walked side by side with him, or laid their heads upon his bosom. Memory annihilates distance and over leapeth time, and can behold the Lord, though he be exalted in glory.

그러므로 여러분은 육신을 따라 그분을 알지 못하지만 영으로는 그분을 알 수 있습니다. 이런 식으로 베드로나 바울이나 요한이나 야고보나 한때 그분의 발자취를 밟거나 그분과 나란히 걸었거나 그분의 가슴에 머리를 얹었던 은혜 받은 사람들처럼 지금 예수님을 기억할 수 있습니다. 기억은 거리를 없애고 시간을 뛰어넘어 주님을 바라볼 수 있습니다. 비록 영광 가운데 올려지셨지만.

 

Ah! let us spend five minutes in remembering Jesus. Let us remember him in his baptism, when descending into the waters of Jordan, a voice was heard, saying, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased.” Behold him coming up dripping from the stream! Surely the conscious water must have blushed that it contained its God. He slept within its waves a moment, to consecrate the tomb of baptism, in which those who are dead with Christ are buried with him. Let us remember him in the wilderness, whither he went straight from his immersion.

! 5분 동안 예수님을 기억하는 시간을 갖도록 합시다. 세례를 받으셨던 그분을 기억합시다. 요단강 물로 내려갈 때 이는 내 사랑하는 아들이요, 내 기뻐하는 자로다라는 음성이 들렸습니다. 시내에서 물방울이 떨어지며 올라오는 그를 보십시오! 분명 의식 있는 물은 그 하나님을 품고 있다는 사실에 얼굴을 붉혔을 것입니다. 그분은 그리스도와 함께 죽은 자들이 그와 함께 묻히는 세례의 무덤을 봉헌하기 위해 잠시 그 물결 속에서 잠을 주무셨습니다. 물에 잠긴 이후 곧바로 가셨던 광야에서의 그분을 기억합시다.

 

Oh! I have often thought of that scene in the desert, when Christ, weary and way-worn, sat him down, perhaps upon the gnarled roots of some old tree. Forty days that he fasted, he was an hungered, when in the extremity of his weakness there came the evil spirit. Perhaps he had veiled his demon royalty in the form of some aged pilgrim, and taking up a stone, said, “Way-worn pilgrim, if thou be the Son of God command this stone to be made bread.”

! 저는 종종 사막에서 지치고 피곤하신 그리스도가 아마도 어떤 고목의 울퉁불퉁한 뿌리 위에 앉으셨던 그 장면을 생각하곤 했습니다. 40일 동안 금식하며 굶주렸고, 그분의 연약함이 극에 달했을 때 악령이 찾아왔습니다. 아마도 그는 악마 왕족을 늙은 순례자의 모습으로 가리고 돌 하나를 들고 길 잃은 순례자여, 네가 만일 하나님의 아들이라면 이 돌을 명하여 빵이 되게 하라고 말했을 것입니다.

 

Methinks I see him, with his cunning smile, and his malicious leer, as he held the stone, and said, “If,” blasphemous if, “If thou be the Son of God, command that this stone shall become a meal for me and thee, for both of us are hungry, and it will be an act of mercy; thou canst do it easily; speak the word, and it shall be like the bread of heaven; we will feed upon it, and thou and I will be friends for ever.”

저는 그가 교활한 미소와 악의에 찬 눈빛으로 돌을 들고 만일” - 불경스럽게도 - “네가 만일 하나님의 아들이라면 명령하여 이 돌을 나와 네게 양식이 되게 하라 우리 둘 다 배가 고프니 이는 자비의 행위라. 네가 그것을 쉽게 할 수 있으리라; 말만 하라 그러면 하늘의 떡과 같이 될 것이요 우리가 그것을 먹고 너와 나는 영원히 친구가 되리라고 말하는 것을 보았습니다.

 

But Jesus said and O how sweetly did he say it “Man shall not live by bread alone.” Oh! how wonderfully did Christ fight the tempter! Never was there such a battle as that. It was a duel foot to foot a single-handed combat when the champion lion of the pit, and the mighty lion of the tribe of Judah, fought together. Splendid sight! Angels stood around to gaze upon the spectacle, just as men of old did sit to see the tournament of noted warriors.

그러나 예수님은 말씀하셨고 얼마나 달콤하게 말씀하셨는지 모릅니다. “사람이 떡으로만 살 수 없다.” ! 그리스도께서 유혹자와 얼마나 훌륭하게 싸웠는지요! 그런 싸움은 없었습니다. 그것은 구덩이의 챔피언 사자와 유다 지파의 강력한 사자가 함께 싸웠을 때 발과 발로 싸우는 결투, 즉 한 손으로 싸우는 결투였습니다. 장엄한 광경! 옛날 사람들이 유명한 전사들의 시합을 보기 위해 앉아서 구경했던 것처럼 천사들도 이 광경을 보기 위해 주위에 서서 구경했습니다.

 

There Satan gathered up his strength; here Apollyon concentrated all his satanic power, that in this giant wrestle he might overthrow the seed of the woman. But Jesus was more than a match for him; in the wrestling he gave him a deadly fall, and came off more than a conqueror. Lamb of God! I will remember thy desert strivings, when next I combat with Satan. When next I have a conflict with roaring Diabolus, I will look to him who conquered once for all, and broke the dragon’s head with his mighty blows.

그곳에서 사탄은 힘을 모았습니다. 여기서 아폴리온은 이 거대한 씨름에서 여자의 씨를 전복시키기 위해 모든 사탄의 힘을 집중시켰습니다. 그러나 예수님은 그와 맞설 수 있는 상대가 아니었고, 레슬링에서 그를 치명적으로 넘어뜨리고 정복자보다 더 많은 것을 얻었습니다. 하나님의 어린 양! 다음에 제가 사탄과 싸울 때 저는 당신의 광야 투쟁을 기억할 것입니다. 다음에 포효하는 디아볼루스와 싸울 때, 저는 단번에 정복하고 강력한 타격으로 용의 머리를 부러뜨린 그분을 바라볼 것입니다.

 

Further, I beseech you remember him in all his daily temptations and hourly trials, in that life-long struggle of his, through which he passed. Oh! what a mighty tragedy was the death of Christ! and his life too? Ushered in with a song, it closed with a shriek. “It is finished.” It began in a manger, and ended on a cross; but oh, the sad interval between! Oh! the black pictures of persecution, when his friends abhorred him; when his foes frowned at him as he passed the streets; when he heard the hiss of calumny, and was bitten by the foul tooth of envy;

더 나아가, 저는 여러분이 그분의 매일의 모든 유혹과 시련 속에서, 그분이 통과하신 평생의 투쟁 속에서 그분을 기억해 주시기를 간청합니다. ! 그리스도의 죽음은 얼마나 큰 비극이었습니까! 그리고 그의 삶도? 노래로 시작된 그분의 삶은 비명과 함께 끝났습니다. “다 이루었다.” 그것은 구유에서 시작하여 십자가에서 끝났지만 그 사이의 슬픈 간격이 있습니다! 그분의 친구들이 그분을 혐오했을 때; 그분이 거리를 지나갈 때 그분의 적들이 그분에게 눈살을 찌푸렸을 때; 그분이 비방의 쉿 소리를 듣고 시기의 더러운 이빨에 물렸을 때. ! 박해의 검은 그림들.

 

when slander said he had a devil and was mad: that he was a drunken man and a wine-bibber; and when his righteous soul was vexed with the ways of the wicked. Oh! Son of God, I must remember thee; I cannot help remembering thee, when I think of those years of toil and trouble which thou didst live for my sake. But you know my chosen theme the place where I can always best remember Christ. It is a shady garden full of olives. O that spot! I would that I had eloquence, that I might take you there.

그분에게 마귀가 있고 미쳤다고 하고, 술 취하고 술에 쩌든 사람이라고 하고, 그분의 의로운 영혼이 악인의 길로 괴로워한다고 비방할 때. ! 하나님의 아들이여, 주께서 나를 위해 살았던 그 수고와 고난의 세월을 생각하면 주를 기억할 수밖에 없나이다. 하지만 제가 선택한 주제인 그리스도를 가장 잘 기억할 수 있는 곳을 아시잖아요. 그곳은 올리브가 가득한 그늘진 정원입니다. , 그 장소! 제가 웅변이 능통해서 당신을 그곳으로 데려 갈 수 있기를 바랍니다.

 

Oh! if the Spirit would but take us, and set us down hard by the mountains of Jerusalem, I would say, see there runs the brook of Kedron, which the king himself did pass; and there you see the olive trees. Possibly, at the foot of that olive, lay the three disciples when they slept; and there, ah! there, I see drops of blood. Stand here, my soul, a moment; those drops of blood dost thou behold them? Mark them; they are not the blood of wounds; they are the blood of a man whose body was then unwounded. O my soul picture him when he knelt down in agony and sweat, sweat, because he wrestled with God, sweat, because he agonized with his Father.

! 성령께서 우리를 데려가서 예루살렘 산 곁에 세우시면, 왕이 친히 지나가신 기드론 시냇물이 흐르고 올리브 나무가 보입니다. 아마도 그 올리브 나무 밑에서 세 제자가 잠을 자고 있었을 것입니다. 그리고 거기, ! 거기에서 핏방울이 보입니다. 내 영혼아, 여기 잠시 서 있으라. 그 핏방울을 보느냐? 그것들을 보라; 그들은 상처의 피가 아니라 몸이 상처를 입지 않은 사람의 피입니다. , 내 영혼아, 그가 고통과 땀으로 무릎을 꿇었을 때, - , 그분이 하나님과 씨름했기 때문에 땀, - , 그분이 아버지와 함께 고뇌했기 때문에 땀을 흘릴 때를 상상해보십시오.

 

“My Father, if it be possible, let this cup pass from me.” O Gethsemane! thy shades are deeply solemn to my soul. But ah! those drops of blood! Surely it is the climax of the height of misery; it is the last of the mighty acts of this wondrous sacrifice. Can love go deeper than that? Can it stoop to greater deeds of mercy? Oh! had I eloquence, I would bestow a tongue on every drop of blood that is there; that your hearts might rise in mutiny against your languor and coldness, and speak out with earnest burning remembrance of Jesus. And now, farewell, Gethsemane.

내 아버지여, 할 수만 있다면 이 잔을 내게서 지나가게 하옵소서.” 오 겟세마네여! 주의 그늘이 내 영혼에 깊은 엄숙함을 주나이다. 그러나 아! 그 핏방울! 그것은 분명 비참함의 절정이며, 이 놀라운 희생의 마지막 행위입니다. 사랑이 그보다 더 깊어질 수 있을까요? 더 큰 자비의 행위에 몸을 굽힐 수 있을까요? ! 내가 웅변을 할 수 있다면, 그곳에 있는 모든 핏방울마다 혀를 부여 할 것입니다. 당신의 마음이 당신의 지루함과 냉담함에 반란을 일으키고 예수님을 간절히 불타는 기억으로 말할 수 있도록. , 겟세마네여, 잘 있거라.

 

But I will take you somewhere else, where you shall still behold the “Man of Sorrows.” I will lead you to Pilate’s hall, and let you see him endure the mockeries of cruel soldiers: the smitings of mailed gloves; the blows of clenched fists; the shame; the spitting, the plucking of the hair: the cruel buffetings. Oh! can you not picture the King of Martyrs, stript of his garments; exposed to the gaze of fiend-like men?

그러나 저는 여러분을 다른 곳으로 데려가서 슬픔의 사람을 여전히 보게 할 것입니다. 저는 여러분을 빌라도 법정으로 인도하여 잔인한 병사들의 조롱, 즉 갑옷 입은 장갑의 구타, 꽉 쥔 주먹의 타격, 수치심, 침 뱉기, 머리카락 뽑기, 잔인한 난타를 견디는 것을 보게 할 것입니다. ! 순교자의 왕이 옷을 벗고 악마 같은 사람들의 시선에 노출된 모습을 상상할 수 없습니까?

 

See you not the crown about his temples, each thorn acting as a lancet to pierce his head? Mark you not his lacerated shoulders, and the white bones starting out from the bleeding flesh? Oh, Son of Man! I see thee scourged and flagellated with rods and whips, how can I henceforward cease to remember thee? My memory would be more treacherous than Pilate, did it not every cry, Ecce Homo, “Behold the man.”

관자놀이를 감싸고 있는 면류관이 보이지 않으십니까, 가시가 하나하나 머리를 찌르는 사혈침 역할을 하고 있지 않습니까? 그분의 찢어진 어깨와 피 흘리는 살에서 시작되는 하얀 뼈가 보이지 않습니까? , 인자여! 당신이 몽둥이와 채찍으로 매맞고 채찍질 당하는 것을 제가 보았으니, 제가 어찌 당신을 기억하지 못하겠습니까? 제 기억은 빌라도보다 더 못미칠 것입니다. 그것은 모두 에케 호모(Ecce Homo), 그 사람을 보라아니었나요?

 

Now, finish the scene of woe by a view of Calvary. Think of the pierced hands and the bleeding side; think of the scorching sun, and then the entire darkness; remember the broiling fever and the dread thirst; think of the death shriek, “It is finished!” and of the groans which were its prelude. This is the object of memory. Let us never forget Christ. I beseech you, for the love of Jesus, let him have the chief place in your memories. Let not the pearl of great price be dropped from your careless hand into the dark ocean of oblivion.

이제 갈보리를 바라보는 비애의 장면을 마무리합니다. 찔린 손과 피 흘리는 옆구리를 생각하고, 작열하는 태양과 전적인 어둠을 생각하며, 이글거리는 열과 무서운 갈증을 기억하고, “다 이루었다!”라는 죽음의 비명과 그 전주곡이었던 신음소리를 생각하세요. 이것이 기억의 대상입니다. 그리스도를 결코 잊지 맙시다. 예수님에 대한 사랑으로 그분이 여러분의 기억 속에 가장 중요한 자리를 차지하도록 간청합니다. 값비싼 진주가 여러분의 부주의한 손에서 망각의 어두운 바다로 떨어지지 않도록 하십시오.

 

I cannot, however, help saying one thing before I leave this head: and that is, there are some of you who can very well carry away what I have said, because you have read it often, and heard it before; but still you cannot spiritually remember anything about Christ, because you never had him manifested to you, and what we have never known, we cannot remember. Thanks be unto God, I speak not of you all, for in this place there is a goodly remnant according to the election of grace, and to them I turn.

그러나 제가 이 주제를 떠나기 전에 꼭 말해야 할 것이 하나 있습니다. , 여러분 중에는 제가 말한 것을 자주 읽고 전에 들어봤기 때문에 잘 알아들을 수 있는 사람들이 있을 것입니다. 하지만 여러분은 그리스도에 관해 영적으로 아무것도 기억할 수 없습니다. 그것은 그분이 여러분에게 나타난 적이 없기 때문입니다. 우리는 우리가 알지 못하는 것은 기억할 수 없습니다. 저는 여러분 모두에 대해 말하는 것이 아니라 은혜의 선택에 따라 선한 남은 자들이 이곳에 있고 그들에게로 제가 돌아갈 것이므로 하나님께 감사드립니다.

 

Perhaps I could tell you of some old barn, hedge-row, or cottage; or if you have lived in London, about some garret, or some dark lane or street, where first you met with Christ; or some chapel into which you strayed, and you might say, “Thank God, I can remember the seat where first he met with me, and spoke the whispers of love to my soul, and told me he had purchased me.”

오래된 헛간, 산울타리, 오두막집, 또는 런던에서 살았던 사람이라면 그리스도를 처음 만난 곳, 어두운 골목길이나 거리, 또는 길을 잃고 들어갔던 예배당에 대해 이야기해 줄 수 있고, “하나님, 그분이 처음 나를 만나 내 영혼에 사랑의 속삭임을 들려주시고 나를 사셨다고 말씀하셨던 자리를 기억할 수 있어 감사합니다라고 말할 수도 있을 것입니다.

 

“Dost mind the place, the spot of ground,

Where Jesus did thee meet?”

땅의 자리 그 장소에 주의를 기울이세요,

예수님이 어디서 그대를 만났는지요?”

 

Yes, and I would love to build a temple on the spot, and to raise some monument there, where Jehovah-Jesus first spoke to my soul, and manifested himself to me. But he has revealed himself to you more than once has he not? And you can remember scores of places where the Lord hath appeared of old unto you, saying, “Behold I have loved you with an everlasting love.” If you cannot all remember such things, there are some of you that can;

, 저는 그 자리에 성전을 짓고 그곳에 여호와 예수 께서 처음으로 제 영혼에 말씀 하시고 제게 자신을 나타내신 기념비를 세우고 싶습니다. 그러나 그분은 당신에게 한 번 이상 자신을 드러내지 않았습니까? 그리고 여러분은 주님께서 옛날에 여러분에게 나타나시어 보라 내가 영원한 사랑으로 너를 사랑하였노라고 말씀하신 여러 곳을 기억할 수 있습니다. 여러분 모두가 그런 것들을 기억하지 못한다 해도, 기억할 수 있는 분들도 계실 것입니다;

 

and I am sure they will understand me when I say, come and do this in remembrance of Christ in remembrance of all his loving visitations, of his sweet wooing words, of his winning smiles upon you, of all he has said and communicated to your souls. Remember all these things tonight, if it be possible for memory to gather up the mighty aggregate of grace. “Bless the Lord. O my soul, and forget not all his benefits.”

그리고 나는 그들이 그리스도를 기념하여, 그분의 모든 사랑의 방문, 그분의 달콤한 구애의 말, 그분이 여러분을 향한 승리의 미소, 그분이 여러분의 영혼에 말씀하시고 전하신 모든 것을 기념하여 와서 이것을 행하라고 말할 때 나를 이해하리라 확신합니다. 기억이 은혜의 거대한 집합체를 모을 수 있다면 오늘 밤 이 모든 것을 기억하십시오. “주님을 축복하라. 내 영혼아, 그분의 모든 은총을 잊지 말지어다.”

 

 

II. Having spoken upon the blessed object of our memory, we say, secondly, a little upon THE BENEFITS TO BE DERIVED FROM A LOVING REMEMBRANCE OF CHRIST.

II. 우리가 기억하는 축복의 대상에 대해 말씀드린 후, 두 번째로 그리스도를 사랑하는 기억에서 얻을 수 있는 유익에 대해 조금 말씀드리겠습니다.

 

Love never says, “Cui bono?” Love never asks what benefit it will derive from love. Love from its very nature is a disinterested thing. It loves; for the creature’s sake it loves, and for nothing else. The Christian needs no argument to make him love Christ; just as a mother needs no argument to make her love her child. She does it because it is her nature to do so. The new-born creature must love Christ, it cannot help it.

사랑은 결코 쿠이 보노?(누구에게 이익이 돌아가는가?)”라고 말하지 않습니다. 사랑은 사랑으로 인해 어떤 이득을 얻을 수 있는지 묻지 않습니다. 사랑은 본질적으로 사욕이 없는 존재입니다. 사랑은 피조물을 위해서 사랑할 뿐, 다른 어떤 것도 위하지 않습니다. 어머니가 자녀를 사랑하기 위해 어떤 논증도 필요하지 않은 것처럼 그리스도인은 그리스도를 사랑하기 위해 어떤 논증도 필요하지 않습니다. 어머니는 그렇게 하는 것이 본성이기 때문에 그렇게 합니다. 새로 태어난 피조물은 그리스도를 사랑하지 않을 수 없습니다.

 

Oh! who can resist the matchless charms of Jesus Christ? the fairest of ten thousand fairs, the loveliest of ten thousand loves. Who can refuse to adore the prince of perfection, the mirror of beauty, the majestic Son of God? But yet it may be useful to us to observe the advantages of remembering Christ, for they are neither few nor small.

! 누가 예수 그리스도의 비할 데 없는 매력을 거부할 수 있을까요? - 만 가지 공평 중 가장 공평하고 만 가지 사랑 중 가장 사랑스러운 분입니다. 완벽함의 왕자, 아름다움의 거울, 장엄한 하나님의 아들을 누가 숭배하지 않을 수 있을까요? 그러나 그리스도를 기억하는 것의 장점은 결코 적지 않거나 작지 않으므로 이를 관찰하는 것이 우리에게 유용할 수 있습니다.

 

And first, remembrance of Jesus will tend to give you hope when you are under the burden of your sins. Notice a few characters here tonight. There comes in a poor creature. Look at him! He has neglected himself this last month; he looks as if he had hardly eaten his daily bread. What is the matter with you? “Oh!” says he, “I have been under a sense of guilt; I have been again and again lamenting, because I fear I can never be forgiven; once I thought I was good, but I have been reading the Bible, and I find that my heart is ‘deceitful above all things, and desperately wicked;’ I have tried to reform, but the more I try, the deeper I sink in the mire, there is certainly no hope for me. I feel that I deserve no mercy; it seems to me that God must destroy me, for he has declared, ‘The soul that sinneth it shall die;’ and die I must, be damned I must, for I know I have broken God’s law.”

첫째, 예수님을 기억하는 것은 죄의 짐을 지고 있을 때 희망을 주는 경향이 있습니다. 오늘 밤 여기 몇 명의 등장인물을 주목해 보세요. 불쌍한 피조물이 들어옵니다. 그를 보세요! 그는 지난 한 달 동안 자신을 소홀히 했고, 일용할 양식을 거의 먹지 못한 것처럼 보입니다. 도대체 무슨 일이죠? “!” 그가 말합니다. ”저는 죄책감에 시달렸고, 용서받을 수 없을까 봐 한탄만 거듭하고 있습니다; 한때는 내가 선하다고 생각했는데 성경을 읽으면서 내 마음이 만물보다 거짓되고 필사적으로 악하다는 것을 발견하고, 개혁하려고 노력했지만 노력할수록 더 깊은 수렁에 빠지고, 나에게 희망이 없다는 것을 확실히 알게 되었습니다. 나는 자비를 받을 자격이 없다고 생각하며, 하나님께서 죄를 짓는 영혼은 죽으리라고 선언하셨기 때문에 나를 멸망시켜야 할 것 같고, 내가 하나님의 법을 어긴 것을 알기 때문에 나는 반드시 죽어야 하고, 저주를 받아야 할 것 같습니다.”

 

How will you comfort such a man? What soft words will you utter to give him peace? I know! I will tell thee that there is one, who for thee hath made a complete atonement; if thou only believest on him thou art safe for ever. Remember him, thou poor dying, hopeless creature, and thou shalt be made to sing for joy and gladness. See, the man believes, and in ecstasy exclaims, “Oh! come all ye that fear God, and I will tell you what he hath done for my soul.”

그런 사람을 어떻게 위로하시겠습니까? 그에게 평화를 주기 위해 어떤 부드러운 말을 하시겠습니까? 저는 압니다! 저는 당신을 위해 완전한 속죄를 이루신 분이 계시니, 그분만 믿으면 영원히 안전할 것이라고 말하겠습니다. 죽어가는 불쌍하고 소망없는 피조물아, 그분을 기억하라 그리하면 너는 기쁨과 즐거움으로 노래하게 될 것이다. 보라, 그 사람이 믿고 황홀경에 빠져 외칩니다. “! 하나님을 경외하는 모든 자들아 오라, 그분이 내 영혼을 위해 행하신 일을 내가 너희에게 말하리라.”

 

“Tell it unto sinners, tell,

I am, I am out of hell.”

죄인들에게 말하라, 말하라고,

나는 지옥에서 벗어났다고.”

 

Hallelujah! God hath blotted out my sins like a thick cloud! That is one benefit to be derived from remembering Christ. It gives us hope under a sense of sin, and tells us there is mercy yet.

할렐루야! 하나님께서 내 죄를 짙은 구름처럼 지워 주셨습니다! 이것이 그리스도를 기억함으로써 얻을 수 있는 한 가지 혜택입니다. 그것은 죄책감 속에서 우리에게 희망을 주고, 아직 자비가 있음을 우리에게 알려줍니다.

 

Now, I must have another character. And what does he say? “I cannot stand it any longer; I have been persecuted and ill-treated, because I love Christ; I am mocked, and laughed at, and despised: I try to bear it, but I really cannot. A man will be a man; tread upon a worm and he will turn upon you; my patience altogether fails me; I am in such a peculiar position that it is of no use to advise me to have patience, for patience I cannot have; my enemies are slandering me, and I do not know what to do.”

이제 나는 다른 인물을 만날 수 있습니다. 그리고 그는 뭐라고 말합니까? “저는 그리스도를 사랑한다는 이유로 핍박과 부당한 대우를 받고 조롱과 비웃음과 멸시를 받으니 더는 참을 수 없습니다: 저는 참으려고 노력하지만 정말 참을 수 없습니다. 사람은 사람입니다. 벌레도 밟으면 꿈틀합니다. 내 인내심은 완전히 바닥났습니다. 나는 이런 특이한 처지에 처해 있어서 인내심을 가지라고 조언해도 소용 없습니다. 인내심을 가질 수 없기 때문입니다. 적들이 나를 중상모략하니 나는 어찌할 바를 모르겠습니다.”

 

What shall we say to that poor man? How shall we give him patience? What shall we preach to him? You have heard what he has to say about himself. How shall we comfort him under this great trial? If we suffered the same, what should we wish some friend to say to us? Shall we tell him that other persons have borne as much? He will say, “Miserable comforters are ye all!” No, I will tell him, “Brother, you are persecuted; but remember the words of Jesus Christ, how he spake unto us, and said, ‘Rejoice in that day, and leap for joy, for great is your reward in heaven, for so persecuted they the prophets that were before you.”

저 불쌍한 사람에게 뭐라고 말해야 할까요? 그에게 어떻게 인내심을 주어야 할까요? 그에게 무엇을 전해야 할까요? 당신은 그가 자신에 대해 말하는 것을 들었습니다. 이 큰 시련 속에서 그를 어떻게 위로해야 할까요? 우리도 같은 고통을 당한다면 어떤 친구가 우리에게 뭐라고 말해주기를 바랄까요? 다른 사람들도 그만큼의 고통을 겪었다고 말해줄까요? 그는 너희 모두 비참한 위로자야!”라고 말할 것입니다. 아니, 나는 그에게 형제여, 너희가 핍박을 받았으나 예수 그리스도께서 우리에게 말씀하여 이르시되 그날에 기뻐하고 즐거워하라 하늘에서 너희 상이 큼이라 너희 전에 있던 선지자들도 이같이 핍박을 받았느니라고 하신 말씀을 기억하라고 말할 것입니다.

 

My brother! think of him, who, when he died, prayed for his murderers, and said, “Father, forgive them, for they know not what they do.” All you have to bear, is as nothing compared with his mighty sufferings. Take courage; face it again like a man; never say die. Let not your patience be gone; take up your cross daily, and follow Christ. Let him be your motto; set him before your eyes. And, now, receiving this, hear what the man will say. He tells you at once “Hail, persecution; welcome shame. Disgrace for Jesus shall be my honor, and scorn shall be my highest glory.

내 형제여! 그분이 죽으시면서 살인자들을 위해 기도하며 아버지, 저들을 사하여 주옵소서 저들은 자기들이 하는 것을 알지 못함이니이다라고 말했던 그분을 생각해 보십시오. 당신이 감당해야 할 모든 것은 그분의 엄청난 고통에 비하면 아무것도 아닙니다. 용기를 내어 남자답게 다시 맞서고, 죽는다는 말을 하지 마십시오. 인내심을 잃지 말고 매일 자기 십자가를 지고 그리스도를 따르십시오. 그분을 당신의 좌우명으로 삼고 그분을 당신의 눈앞에 두십시오. 그리고 이제 이 말을 듣고 그 사람이 할 말을 들어보십시오. 그분은 즉시 당신에게 말합니다."박해를 환영하라, 수치를 반기라." 예수님을 위한 수치는 나의 명예가 될 것이고, 멸시는 나의 최고의 영광이 될 것입니다.

 

“‘Now, for the love I bear his name,

What was my gain I count my loss,

I pour contempt on all my shame,

And nail my glory to his cross.’”

이제 나는 사랑을 위해 그분의 이름을 지니네,

내가 얻은 것이 무엇이었는지 나의 손실을 세고 있네,

내 모든 수치에 쏟아부으리 모욕을,

그분의 십자가에 못 박으리 내 영광을

 

There is another effect, you see, to remembering Christ. It tends to give us patience under persecution. It is a girdle to brace up the loins, so that our faith may endure to the end.

그리스도를 기억하는 것에는 또 다른 효과가 있습니다. 그것은 우리에게 핍박 속에서도 인내심을 주는 경향이 있습니다. 그것은 우리의 믿음이 끝까지 견딜 수 있도록 허리를 받쳐주는 허리띠입니다.

 

Dear friends, I should occupy your time too much if I went into the several benefits; so I will only just run over one or two blessings to be received. It will give us strength in temptation. I believe that there are hours with every man, when he has a season of terrific temptation. There was never a vessel that lived upon the mighty deep but sometimes it had to do battle with a storm. There she is, the poor barque, rocked up and down on the mad waves. See how they throw her from wave to wave, and toss her to mid heaven.

사랑하는 친구 여러분, 여러 가지 혜택에 대해 말씀드리면 시간이 너무 많이 걸릴 것 같아서 받을 복을 한두 가지만 말씀드리겠습니다. 그것은 우리에게 유혹에서 힘을 줄 것입니다. 저는 모든 사람에게 엄청난 유혹의 계절이 있다고 믿습니다. 거대한 깊은 바다 위를 항해하는 배는 없었지만 때로는 폭풍우와 싸워야 할 때도 있었죠. 저기 불쌍한 배가 광란의 파도에 위아래로 흔들리고 있습니다. 파도가 그 배를 파도 사이로 던지고 하늘 한가운데로 던져버리는 모습을 보세요.

 

The winds laugh her to scorn. Old Ocean takes the ship in his dripping fingers, and shakes it to and fro. How the mariners cry out for fear! Do you know how you can put oil upon the waters, and all shall be still? Yes. One potent word shall do it. Let Jesus come; let the poor heart remember Jesus, and steadily then the ship shall sail, for Christ has the helm. The winds shall blow no more, for Christ shall bid them shut their mighty mouths, and never again disturb his child.

바람은 그 배를 조롱하며 비웃습니다. 늙은 바다는 물방울이 떨어지는 손가락으로 배를 잡고 이리저리 흔들어댑니다. 뱃사람들이 두려움에 울부짖는구나! 물 위에 기름을 뿌리면 모든 것이 고요해질 수 있다는 것을 알고 있습니까? 그렇습니다. 하나의 강력한 말씀이 그것을 할 것입니다. 예수님이 오시게 하소서, 가난한 마음이 예수님을 기억하게 하소서, 그러면 배가 안정적으로 항해하리니, 이는 그리스도께서 키를 잡으셨기 때문입니다. 바람이 다시는 불지 않을 것입니다. 이는 그리스도께서 그들의 큰 입을 닫게 하실 것이고, 그리고 다시는 그분의 자녀를 방해하지 않게 하실 것입니다.

 

There is nothing which can give you strength in temptation, and help you to weather the storm, like the name of Jesus Christ, the incarnate Son of God. Then again, what comfort it will give you on a sick bed the name of Christ! It will help you to be patient to those who wait upon you, and to endure the sufferings which you have to bear;

성육신하신 하나님의 아들 예수 그리스도의 이름처럼 유혹에 맞서 힘을 주고 폭풍우를 이겨내는 데 도움이 되는 것은 없습니다. 그리고 병상에 누워 있는 여러분에게 그리스도의 이름이 얼마나 큰 위로를 줄까요! 그것은 당신을 기다리는 사람들에게 인내심을 갖고 당신이 견뎌야 하는 고통을 견디는 데 도움이 될 것입니다;

 

yea, it shall be so with you, that you shall have more hope in sickness than in health, and shall find a blessed sweetness in the bitterness of gall. Instead of feeling vinegar in your mouth, through your trouble, you shall find honey for sweetness, in the midst of all the trial and trouble that God will put upon you, “For he giveth songs in the night.”

건강할 때보다 병들었을 때 더 많은 소망을 가지며, 담즙의 쓴맛 속에서 복된 단맛을 발견할 것입니다. 하나님께서 여러분에게 주시는 모든 시련과 고난 가운데서 입안에 식초를 느끼는 대신에, “밤에 노래를 주시는단맛을 내는 꿀을 발견하게 될 것입니다.

 

But just to close up the advantages of remembering Christ, do you know where you will have the benefit most of all? Do you know the place where chiefly you will rejoice that you ever thought of him? I will take you to it. Hush! Silence! You are going upstairs into a lonely room. The curtains hang down. Some one stands there weeping. Children are around the bed, and friends are there. See that man lying? That is yourself. Look at him; his eyes are your eyes; his hands are your hands. That is yourself. You will be there soon. Man! that is yourself. Do you see it? It is a picture of yourself.

그러나 그리스도를 기억하는 것의 유익을 마무리하기 위해 무엇보다도 가장 유익한 곳이 어디인지 알고 있습니까? 그분을 생각하면 가장 기뻐할 곳이 어디인지 아십니까? 제가 그곳으로 안내해 드리겠습니다. ! 조용! 당신은 위층으로 외로운 방으로 가고 있습니다. 커튼이 내려져 있습니다. 누군가 거기 서서 울고 있습니다. 침대 주변에는 아이들이 있고 친구들이 있습니다. 저기 누워있는 남자가 보이시나요? 바로 당신 자신입니다. 그를 보세요. 그의 눈은 당신의 눈이고 그의 손은 당신의 손입니다. 바로 당신 자신입니다. 당신은 곧 그곳에 도착할 것입니다. 사람아! 저게 바로 당신이야. 그것은 당신 자신의 모습입니다.

 

Those are your eyes that soon will be closed in death your hands, that will lie stiff and motionless your lips that will be dry and parched, between which they will put drops of water. Those are your words that freeze in air, and drop so slowly from your dying lips. I wonder whether you will be able to remember Christ there. If you do not, I will picture you. Behold that man, straight up in the bed; see his eyes starting from their sockets. His friends are all alarmed; they ask him what he sees. He represses the emotion; he tells them he sees nothing. They know that there is something before his eyes. He starts again.

곧 죽음으로 감겨질 당신의 눈, 뻣뻣하고 움직이지 않는 당신의 손, 건조하고 메마른 입술, 그 사이에 물방울이 맺힐 당신의 입술이 그것입니다. 공기 중에 얼어붙어 죽어가는 입술에서 천천히 떨어지는 당신의 말들입니다. 나는 당신이 그곳에서 그리스도를 기억할 수 있을지 궁금합니다. 만약 그렇지 않다면, 나는 당신을 상상할 것입니다. 침대에 똑바로 누워 있는 저 남자를 보십시오. 그의 눈이 안와(눈구멍)에서 시작되는 것을보십시오. 그의 친구들은 모두 놀라서 그에게 무엇을 보느냐고 묻습니다. 그는 감정을 억누르며 아무것도 보이지 않는다고 그들에게 말합니다. 그들은 그의 눈앞에 무언가가 있다는 것을 알고 있습니다. 그는 다시 시작합니다.

 

Good God! what is that I see I seem to see? What is it? Ah! one sigh! The soul is gone. The body is there. What did he see? He saw a flaming throne of judgment; he saw God upon it, with his sceptre; he saw books opened; he beheld the throne of God, and saw a messenger, with a sword brandished in the air to smite him low. Man! that is thyself; there thou wilt be soon. That picture is thine own portrait. I have photographed thee to the life. Look at it. That is where thou shalt be within a few years ay, within a few days.

맙소사! 저게 뭐죠? 뭔가 보이는데요? 뭐지? ! 한숨! 영혼은 사라졌어. 육신은 저기 있네. 그는 무엇을 보았습니까? 그는 불타는 심판의 보좌를 보았고, 그 위에 홀을 들고 계신 하나님을 보았고, 책들이 펼쳐진 것을 보았고, 하나님의 보좌를 보았고, 공중에서 칼을 휘두르며 그를 낮게 치는 사자를 보았습니다. 사람아! 그것은 당신 자신입니다. 당신은 곧 거기에 있을 것입니다. 저 그림은 당신 자신의 초상화입니다. 제가 당신 생전 모습을 찍었습니다. 보라. 당신이 몇 년 안에, 아니 며칠 안에 그곳에 있을 것입니다.

 

But if thou canst remember Christ, shall I tell thee what thou wilt do? Oh! thou wilt smile in the midst of trouble. Let me picture such a man. They put pillows behind him; he sits up in bed, and takes the hand of the loved one, and says, “Farewell! weep not for me; the kind God shall wipe away all tears from every eye.” Those round about are addressed, “Prepare to meet your God, and follow me to the land of bliss.” Now he has set his house in order.

그러나 당신이 그리스도를 기억할 수 있다면 당신이 무엇을 할 것인지 제가 말해 줄까요? ! 당신은 고난 가운데서도 웃을 것입니다. 그런 사람을 상상해 보겠습니다. 그들은 그분의 뒤에 베개를 놓고, 그는 침대에 앉아 사랑하는 사람의 손을 잡고 잘 가라! 나를 위해 울지 말라, 자비로우신 하나님이 모두의 눈에서 모든 눈물을 닦아 주실 것입니다.”라고 말합니다. 그리고 주위에 있는 사람들에게 너희 하나님을 만날 준비를 하고 나를 따라 행복의 땅으로 가자고 말합니다. 이제 그는 집을 정리했습니다.

 

All is done. Behold him, like good old Jacob, leaning on his staff, about to die. See how his eyes sparkle; he claps his hands; they gather round to hear what he has to say; he whispers “Victory!” and summoning a little more strength, he cries, “Victory!” and at last, with his final gasp, “Victory, through him that loved us!” and he dies. This is one of the great benefits to be derived from remembering Christ to be enabled to meet death with blessed composure.

모든 것이 끝났습니다. 지팡이에 기대어 죽음을 앞둔 늙은 야곱처럼 그분을 보세요. 그의 눈이 반짝이고, 손뼉을 치고, 사람들이 모여 그의 말을 듣고, “승리!”라고 속삭이고, 조금 더 힘을 내어 승리!”라고 외치고, 마지막으로 우리를 사랑하신 그분을 통해 승리!”라고 말하며 마지막 숨을 몰아쉬며 죽어가는 모습을 보세요. 이것이 바로 그리스도를 기억함으로써 얻을 수 있는 큰 유익 중 하나인, 복받은 평온함으로 죽음을 맞이할 수 있게 되는 것입니다.

 

 

III. We are now arrived at the third portion of our meditation, which is a SWEET AID TO MEMORY.

III. 이제 묵상의 세 번째 부분인 기억을 위한 달콤한 도움에 도착했습니다.

 

At schools we used certain books, called “Aids to Memory.” I am sure they rather perplexed than assisted me. Their utility was equivalent to that of a bundle of staves under a traveller’s arm: true he might use them one by one to walk with, but in the mean time he carried a host of others which he would never need. But our Saviour was wiser than all our teachers, and his remembrances are true and real aids to memory. His love tokens have an unmistakeable language, and they sweetly win our attention.

학교에서 우리는 기억력 보조라는 특정 책을 사용했습니다. 그 책들은 저를 도와주기는커녕 오히려 당황스럽게 만들었습니다. 그 유용성은 나그네의 팔 아래 있는 지팡이 묶음과 같았습니다. 사실 그는 그것들을 하나씩 가지고 걸을 때 사용할 수 있었지만, 그 동안 그는 결코 필요하지 않을 다른 많은 것들을 가지고 다녔습니다. 그러나 우리 구세주는 우리의 모든 스승보다 현명하셨고, 그분의 기억은 진실하고 진정한 기억의 도움이 됩니다. 그분의 사랑의 징표는 실수하지 않는 언어를 가지고 있으며 우리의 관심을 달콤하게 얻습니다.

 

Behold the whole mystery of the sacred Eucharist. It is bread and wine which are lively emblems of the body and blood of Jesus. The power to excite remembrance consists in the appeal thus made to the senses. Here the eye, the hand, the mouth, find joyful work. The bread is tasted, and entering within, works upon the sense of taste, which is one of the most powerful. The wine is sipped the act is palpable. We know that we are drinking, and thus the senses, which are usually clogs to the soul, become wings to lift the mind in contemplation.

성찬식의 모든 신비를 보십시오. 그것은 예수님의 몸과 피의 생생한 상징인 빵과 포도주입니다. 기억을 자극하는 힘은 이렇게 감각에 호소하는 데 있습니다. 여기서 눈과 손과 입은 즐거운 일을 찾습니다. 빵을 맛보고 그 안에 들어가는 것은 가장 강력한 감각 중 하나인 미각에 작용합니다. 와인을 한 모금 마시면 그 행위가 만져집니다. 우리는 우리가 술을 마시고 있다는 것을 알기 때문에 보통 영혼을 막는 감각이 묵상 속에서 마음을 들어 올리는 날개가 됩니다.

 

Again, much of the influence of this ordinance is found in its simplicity. How beautifully simple the ceremony is bread broken and wine poured out. There is no calling that thing a chalice, that thing a paten, and that a host. Here is nothing to burden the memory here is the simple bread and wine. He must have no memory at all who cannot remember that he has eaten bread, and that he has been drinking wine. Note again, the mighty pregnancy of these signs how full they are of meaning. Bread broken so was your Saviour broken. Bread to be eaten so his flesh is meat indeed.

다시 말하지만, 이 의식의 영향력의 대부분은 그 단순함에서 찾을 수 있습니다. 빵을 떼고 포도주를 부어주는 예식이 얼마나 아름답고 단순한지 알 수 있습니다. 성배라고 부르지도 않고, 파텐(paten, 성반)이라고 부르지도 않으며, 호스트라고 부르지도 않습니다. 여기에는 기억에 부담을 줄 것이 없습니다. 여기에는 단순한 빵과 포도주가 있습니다. 빵을 먹었다는 사실과 포도주를 마셨다는 사실을 기억하지 못하는 사람은 기억력이 전혀 없을 것입니다. 이 표징이 얼마나 큰 의미를 지니고 있는지 다시 한 번 주목하십시오. 빵이 쪼개졌다 - 구세주도 쪼개졌습니다. 먹을 빵 - 그래서 그분의 살은 참으로 고기입니다.

 

Wine poured out, the pressed juice of the grape so was your Saviour crushed under the foot of divine justice: his blood is your sweetest wine. Wine to cheer your heart so does the blood of Jesus. Wine to strengthen and invigorate you so does the blood of the mighty sacrifice. Oh! make that bread and wine to your souls tonight a sweet and blessed help of remembrance of that dear Man who once on Calvary died. Like the little ewe lamb, you are now to eat your Master’s bread and drink from his cup. Remember the hand which feeds you.

포도의 압착 주스인 포도주가 부어졌습니다 - 당신의 구세주도 신성한 정의의 발 아래 짓밟혔습니다: 그의 피는 당신에게 가장 달콤한 포도주입니다. 당신의 마음을 위로하는 포도주 - 예수님의 피도 마찬가지입니다. 당신을 강화하고 활력을 주는 포도주 - 강력한 희생의 피도 마찬가지입니다. ! 오늘 밤 여러분의 영혼에 빵과 포도주가 갈보리에서 죽으신 그 사랑스러운 분을 기억하는 달콤하고 복된 도움이 되기를 바랍니다. 어린 양처럼 여러분은 이제 주님의 떡을 먹고 주님의 잔을 마셔야 합니다. 여러분을 먹이신 손을 기억하십시오.

 

But before you can remember Christ well here, you must ask the assistance of the Holy Spirit. I believe there ought to be a preparation before the Lord’s Supper. I do not believe in Mrs. Too good’s preparation, who spent a week in preparing, and then finding it was not the Ordinance Sunday, she said she had lost all the week. I do not believe in that kind of preparation, but I do believe in a holy preparation for the Lord’s Supper: when we can on a Saturday if possible, spend an hour in quiet meditation on Christ, and the passion of Jesus; when, especially on the Sabbath afternoon, we can devoutly sit down and behold him, then these scenes become realities, and not mockeries, as they are to some.

그러나 여기서 그리스도를 잘 기억하려면 먼저 성령의 도움을 구해야 합니다. 저는 주의 만찬 전에 준비가 있어야 한다고 믿습니다. 저는 일주일을 준비하다가 성만찬 주일이 아닌 것을 알고는 일주일을 다 허비했다고 말한 투굿(Too good) 부인의 준비는 믿지 않습니다. 저는 그런 종류의 준비는 믿지 않지만, 주의 만찬을 위한 거룩한 준비는 믿습니다: 가능하면 토요일에 한 시간 동안 조용히 그리스도와 예수님의 수난을 묵상하고, 특히 안식일 오후에 경건하게 앉아서 그분을 바라볼 수 있을 때, 이 장면들은 어떤 사람들에게는 조롱이 아니라 현실이 될 수 있을 것입니다.

 

I fear greatly that there are some of you who will drink the wine, and not think of his blood: and vile hypocrites you will be while you do it. Take heed to yourselves, “He that eateth and drinketh” unworthily, eateth and drinketh what? “damnation to himself.” This is a plain English word; mind what you are doing! Do not do it carelessly; for of all the sacred things on earth, it is the most solemn. We have heard of some men banded together by drawing blood from their arms and drinking it all round; that was most horrid, but at the same time most solemn. Here you are to drink blood from the veins of Christ, and sip the trickling stream which gushed from his own loving heart.

저는 여러분 중에 포도주를 마시고 그분의 피를 생각하지 않는 사람들이 있을까 심히 두려워합니다. 여러분이 그렇게하는 동안 여러분은 사악한 위선자가 될 것입니다. “먹고 마시는 자가 합당하지 않게 먹고 마시는 것은 - 뭐라고요? - ‘자신에게 저주라는 것을 스스로 조심하십시오. 이것은 평범한 영어 단어입니다. 여러분이 무엇을 하고 있는지 염두에 두십시오! 이 땅의 모든 신성한 것 중에서 가장 엄숙한 것이니 부주의하게 하지 마세요. 우리는 어떤 사람들이 팔에서 피를 뽑아 함께 마셨다는 이야기를 들었습니다. 그것은 가장 끔찍하지만 동시에 가장 엄숙합니다. 여러분은 여기서 그리스도의 정맥에서 흘러나오는 피를 마시고, 그분의 사랑의 마음에서 솟아나는 흐르는 물줄기를 마셔야 합니다.

 

Is not that a solemn thing? Ought anybody to trifle with it? To go to church and take it for six pence? To come and join us for the sake of getting charities? Out upon it! It is an awful blasphemy against Almighty God; and amongst the damned in hell, those shall be among the most accursed who dared thus to mock the holy ordinance of God. This is the remembrance of Christ. “This do in remembrance of me.” If you cannot do it in remembrance of Christ, I beseech you, as you love your souls, do not do it at all. Oh! regenerate man or woman, enter not into the court of the priests, lest Israel’s God resent the intrusion.

엄숙한 일 아닌가요? 누가 그걸 가지고 장난칠 수 있겠습니까? 교회에 가서 6펜스에 가져가라고요? 자선단체에 기부하기 위해 우리와 함께 하시겠습니까? 어서! 그것은 전능하신 하나님에 대한 끔찍한 모독입니다. 그리고 지옥에 저주받은 자들 중에서 감히 하나님의 거룩한 의식을 조롱하는 자들은 가장 저주받은 자들 중 하나가 될 것입니다. 이것이 그리스도를 기념하는 것입니다. “이것을 행하여 나를 기념하라.” 그리스도를 기념하여 할 수 없다면 당신의 영혼을 사랑하는 마음으로 전혀하지 마십시오. ! 남자 나 여자를 거듭나게 하고 이스라엘의 하나님이 침입을 분개 할까봐 제사장들의 궁정에 들어가지 마십시오.

 

 

IV. And now to close up. Here is a sweet command: “This do in remembrance of me.” To whom does this command apply? “This do ye.” It is important to answer this question “This do ye,” Who are intended? Ye who put your trust in me. “This do ye in remembrance of me.”

IV. 이제 마무리합니다. 여기 달콤한 명령이 있습니다: “이것을 행하여 나를 기념하라.” 이 명령은 누구에게 적용되나요? “너희는 이것을 행하라.” 이 질문에 대답하는 것이 중요합니다 - “너희는 이것을 하라.” 누구를 대상으로 하는가? 나를 신뢰하는 너희이다. “너희는 이것을 행하여 나를 기념하라.”

 

Well, now, you should suppose Christ speaking to you tonight; and he says, “This do ye in remembrance of me.” Christ watches you at the door. Some of you go home, and Christ says, “I thought I said, ‘This do ye in remembrance of me.’” Some of you keep your seats as spectators. Christ sits with you, and he says, “I thought I said, ‘This do ye in remembrance of me.’” “Lord, I know you did.” “Do you love me then?” “Yes, I love thee; I love, Lord; thou knowest I do.” “But, I say, go down there eat that bread, drink that wine.”

, 여러분은 오늘 밤 그리스도께서 여러분에게 말씀하신다고 가정해야 합니다. “너희는 이것을 행하여 나를 기념하라고 말씀하십니다. 그리스도께서 문 앞에서 여러분을 지켜보고 계십니다. 여러분 중 일부는 집으로 돌아가는데, 그리스도께서 말씀하십니다 내가 너희는 이것을 행하여 나를 기념하라고 말한 것으로 안다.” 여러분 중 일부는 관중으로 자리를 지킵니다. 그리스도께서 여러분과 함께 앉으시며 말씀하십니다.“내가 너희는 이것을 행하여 나를 기념하라고 말할 것으로 안다.” “주님, 그러신 줄 압니다.” “그러면 너희는 나를 사랑하느냐?” “, 주님을 사랑합니다. 주님, 주님도 제가 사랑하는 것을 아십니다.” “그러나 내가 말하노니, 저 아래로 내려가서 그 빵을 먹고 포도주를 마시라.”

 

“I do not like to, Lord; I should have to be baptized if I joined that church, and I am afraid I shall catch cold, or be looked at. I am afraid to go before the church, for I think they would ask some questions I could not answer.” “What,” says Christ, “is this all you love me? Is this all your affection to your Lord. Oh! how cold to me, your Saviour. If I had loved you no more than this, you would have been in hell: if that were the full extent of my affection, I should not have died for you. Great love bore great agonies; and is this all your gratitude to me?”

주님, 저는 그 교회에 가입하면 세례를 받아야 하는데, 감기에 걸리거나 사람들의 시선을 받을까봐 두렵습니다. 제가 대답할 수 없는 질문을 할 것 같아서 교회 앞에 가기가 두렵습니다.” 그리스도께서 말씀하십니다. “이것이 네가 나를 사랑하는 전부인가? 이것이 너의 주님에 대한 너의 모든 애정인가? ! 너의 구세주인 나는 얼마나 차갑겠는가. 내가 너를 이보다 더 사랑하지 않았다면 너는 지옥에 있었을 것이다. 그것이 내 애정의 전부라면 나는 너를 위해 죽지 말았어야 했다. 큰 사랑에는 큰 고통이 따랐으니, 이것이 내게 대한 너의 감사인가?”

 

Are not some of you ashamed, after this? Do you not say in your hearts, “it is really wrong?” Christ says, “Do this in remembrance of me,” and are you not ashamed to stay away? I give a free invitation to every lover of Jesus to come to this table. I beseech you, deny not yourselves the privilege by refusing to unite with the church. If you still live in sinful neglect of this ordinance, let me remind you that Christ has said, “Whosoever shall be ashamed of me in this generation, of him will I be ashamed, when I come in the glory of my Father.” Oh, soldier of the cross, act not the coward’s part!

이 일을 겪고 나서 여러분 중 일부는 부끄럽지 않습니까? 여러분은 마음속으로 그것이 정말 잘못인가요?”고 말하지 않습니까? 그리스도께서 이것을 행하여 나를 기념하라고 말씀하셨는데도 부끄러워서 멀리하지 않았습니까? 저는 예수님을 사랑하는 모든 사람에게 이 식탁에 오라고 무료로 초대합니다. 교회와의 연합을 거부함으로써 스스로 특권을 부인하지 않기를 간청합니다. 여러분이 여전히 이 의식을 죄스럽게 무시하며 살고 있다면, 그리스도께서 누구든지 이 세대에서 나를 부끄러워하는 자는 내가 내 아버지의 영광으로 올 때에 나도 그를 부끄러워하리라고 말씀하신 것을 상기시켜 드리겠습니다. , 십자가의 군병이여, 겁쟁이처럼 행동하지 마십시오!

 

And not to lead you into any mistakes, I must just add one thing, and then I have done. When I speak of your taking the ordinance of the Lord’s Supper, do not imagine that I wish you for one moment to suppose that there is anything saving in it. Some say that the ordinance of baptism is non-essential, so is the ordinance of the Lord’s Supper, it is non-essential, if we look upon it in the light of salvation. Be saved by eating a piece of bread! Nonsense, confounded nonsense! Be saved by drinking a drop of wine! Why, it is too absurd for common sense to admit any discussion upon.

그리고 여러분을 실수로 이끌지 않기 위해 한 가지만 덧붙여야 합니다. 여러분이 주의 만찬 의식을 받는 것에 대해 말할 때, 그 안에 어떤 구원이 있다고 생각하는 것은 잠시도 상상하지 마십시오. 어떤 사람들은 세례의식이 비본질적인 것처럼 주의 만찬의식도 구원의 빛에서 본다면 비본질적이라고 말합니다. 빵 한 조각을 먹음으로써 구원을 받으십시오! 말도 안 되는 헛소리! 포도주 한 방울을 마시면 구원받는다! , 상식적으로 어떤 논의도 인정하기에는 너무 터무니없습니다.

 

You know it is the blood of Jesus Christ; it is the merit of his agonies; it is the purchase of his sufferings; it is what he did, that alone can save us. Venture on him; venture wholly, and then you are saved. Hearest thou, poor convinced sinner, the way of salvation? If I ever meet thee in the next world, thou mightest, perhaps, say to me, “I spent one evening, sir, in hearing you, and you never told me the way to heaven.” Well, thou shalt hear it. Believe on the Lord Jesus Christ, trust in his righteousness, and thou art saved beyond the vengeance of the law, or the power of hell. But trust in thine own works, and thou art lost as sure as thou art alive.

예수 그리스도의 피, 그분의 고난의 공로, 그분의 고난을 사신 것, 그분이 하신 일, 그것만이 우리를 구원할 수 있다는 것을 알고 있습니다. 그를 믿고 전적으로 의지하면 구원을 받습니다. 불쌍한 죄인아, 구원의 길을 들었느냐? 제가 다음 세상에서 당신을 만난다면, 아마도 당신은 저에게 선생님, 어느 날 저녁에 당신의 말을 들었지만 천국으로 가는 길을 말해주지 않았습니다.”라고 말할지도 모릅니다. , 당신은 그것을 듣게 될 것입니다. 주 예수 그리스도를 믿고 그분의 의를 믿으면 당신은 율법의 보복이나 지옥의 권세에서 벗어나 구원을 얻습니다. 그러나 당신 자신의 일을 신뢰하면 당신이 살아있는 것만큼 잃어버릴 것입니다.

 

Now, O ever glorious Son of God, we approach thy table to feast on the viands of grace, permit each of us, in reliance upon thy Spirit, to exclaim in the words of one of thine own poets:

이제 영광스러운 하나님의 아들이시여, 저희는 은혜의 식탁에 다가가 은혜의 음식을 먹으며, 주님의 영에 의지하여 우리 각자가 주님의 시인 중 한 사람의 말로 외치도록 허락하소서:

 

“Remember thee, and all thy pains,

And all thy love to me

Yes, while a pulse or breath remains,

I will remember thee.

And when these failing lips grow dumb,

And thought and memory flee;

When thou shalt in thy kingdom come,

Jesus, remember me!”

주와 주의 모든 고통을 기억할 때,

그리고 나를 향한 당신의 모든 사랑을-

, 맥박이나 숨결이 남아있을 때,

내가 기억하리 주를

그리고 이 실패하는 입술이 벙어리가 될 때,

생각과 기억이 사라지는 저를

주께서 당신의 나라에 임하실 때,

예수님, 기억하소서 저를!”

 

 


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
16 (0015) 18550318 The Bible(성경) honey 2025.02.19 12
15 (0014) 18550318 The Victory of Faith(믿음의 승리) honey 2025.02.17 7
14 (0013) 18550311 Consolation Proportionate to Spiritual Sufferings(영적 고난에 비례하는 위로 ) honey 2025.02.14 9
13 (3141) 19090422 Women's Rights—a Parable(여성의 권리 - 비유) honey 2025.02.02 8
12 (0012) 18550304 The Peculiar Sleep of the Beloved(사랑받는 사람의 특이한 잠) honey 2025.01.29 8
11 (0011) 18550225 The People’s Christ(백성의 그리스도) honey 2025.01.25 6
10 (0010) 18550128 The Kingly Priesthood of the Saints(성도의 왕같은 제사장) honey 2025.01.22 10
9 (0008) 원본에 없음(냉무) honey 2025.01.19 6
8 (0009) 18550218 Spiritual Liberty(영적 자유) honey 2025.01.16 7
7 (0007) 18550211 Christ Crucified(십자가에 못박힌 그리스도) honey 2024.11.27 14
6 (0006) 18550204 Sweet Comfort for Feeble Saints(연약한 성도들을 위한 달콤한 위로) honey 2024.10.29 16
5 (0005) 18550121 The Comforter(보혜사) honey 2024.10.15 13
4 (0004) 18550121 The Personality of the Holy Ghost(성령의 인격) honey 2024.10.07 16
3 Spurgeon(0003) 18550114 The Sin of Unbelief(불신의 죄) honey 2024.10.02 14
» Spurgeon(0002) 18550107 The Remembrance of Christ(그리스도를 기념하라) honey 2024.09.23 19
1 (0001) 18550107 The Immutability of God(하나님의 불변성) honey 2024.09.12 21
Board Pagination Prev 1 Next
/ 1
© k2s0o1d4e0s2i1g5n. All Rights Reserved