영원들 사이에 2008-02-21(목) Between The Eternities
본문 : 히브리서 11:8-16(Hebrews 11:8-16)
(히 11:8) 믿음으로 아브라함은 부르심을 받았을 때에 순종하여 장래의 유업으로 받을 땅에 나아갈새 갈 바를 알지 못하고 나아갔으며//By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went.
(히 11:9) 믿음으로 그가 이방의 땅에 있는 것 같이 약속의 땅에 거류하여 동일한 약속을 유업으로 함께 받은 이삭 및 야곱과 더불어 장막에 거하였으니//By faith he sojourned in the land of promise, as {in} a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:
(히 11:10) 이는 그가 하나님이 계획하시고 지으실 터가 있는 성을 바랐음이라//For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker {is} God.
(히 11:11) 믿음으로 사라 자신도 나이가 많아 단산하였으나 잉태할 수 있는 힘을 얻었으니 이는 약속하신 이를 미쁘신 줄 알았음이라//Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.
(히 11:12) 이러므로 죽은 자와 같은 한 사람으로 말미암아 하늘의 허다한 별과 또 해변의 무수한 모래와 같이 많은 후손이 생육하였느니라//Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, {so many} as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.
(히 11:13) 이 사람들은 다 믿음을 따라 죽었으며 약속을 받지 못하였으되 그것들을 멀리서 보고 환영하며 또 땅에서는 외국인과 나그네임을 증언하였으니//These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of {them}, and embraced {them}, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
(히 11:14) 그들이 이같이 말하는 것은 자기들이 본향 찾는 자임을 나타냄이라//For they that say such things declare plainly that they seek a country.
(히 11:15) 그들이 나온 바 본향을 생각하였더라면 돌아갈 기회가 있었으려니와//And truly, if they had been mindful of that {country} from whence they came out, they might have had opportunity to have returned.
(히 11:16) 그들이 이제는 더 나은 본향을 사모하니 곧 하늘에 있는 것이라 이러므로 하나님이 그들의 하나님이라 일컬음 받으심을 부끄러워하지 아니하시고 그들을 위하여 한 성을 예비하셨느니라//But now they desire a better {country}, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city.
(요절 : 히브리서 11:13) 이 사람들은 다 믿음을 따라 죽었으며 약속을 받지 못하였으되 그것들을 멀리서 보고 환영하며 또 땅에서는 외국인과 나그네임을 증언하였으니//These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off were assured of them.
In the television western Broken Trail, cowboy Prentice Ritter must provide words of comfort at the funeral of a friend. Uncomfortable in the situation, he quietly says, “We are all travelers in this world. From the sweet grass to the packing house, birth till death, we travel between the eternities.”
Broken Trail이라는 서부 TV극에서, 목동인 Prentice Ritter는 친구의 장례식에서 위로의 말을 해야 했다. 그는 상황에 맞지 않게 조용히 말한다. "우리 모두는 이 세상에서 여행자입니다. 고운 풀로부터 창고에 이르기까지, 출생에서 죽음까지, 우리는 영원들 사이에 여행합니다."
In a sense, he was right. We are travelers - pilgrims - in a world that offers no lasting peace or rest. And while there is only one eternity, we travel between eternity past and eternity future, waiting for promises of a home and a hope that will last forever - promises yet to be fulfilled.
어떤 면에서는 그가 옳았다. 영속하는 평화나 휴식을 제공하지 않는 세상에서 우리는 여행자 - 나그네이다. 그리고 단 하나의 영원이 있는 한, 우리는 영원 과거와 영원 미래 사이에 여행하며, 영원히 지속될 집과 희망의 약속을 기다리는데, 그 약속은 장차 성취될 것이다.
In those times of struggle and despair when our pilgrimage of life is difficult, it is helpful to remember that though we are pilgrims who travel between the eternities, we have a Savior who is the Lord and Master of eternity. He has offered us the promise of life with Him forever and has secured that promise with His own sacrifice. This was the promise spoken of by the writer of Hebrews 11:13.
우리의 인생 순례가 힘든 투쟁과 절망의 시기에는, 우리가 비록 영원들 사이를 여행하는 순례자이기는 하지만, 우리에게는 영원의 주인과 주님이 되시는 구세주가 있다는 것을 기억하는 것이 도움이 된다. 그분은 우리가 그분과 함께 영원히 사는 것을 약속하셨고, 그분의 희생으로 그 약속을 보장하셨다. 이것이 히브리서 11:13에서 저자가 말한 약속이다.
We are locked into the moments and hours and days of life, but we look ahead by faith in Christ. One day, we will experience the promises of eternity when faith will become sight as we see Him. That hope is what lifts us beyond life between the eternities to a joy that is eternal. - Bill Crowder
우리는 인생의 날과 시간과 순간에 고착되어 있지만, 그리스도 안에서 믿음으로 앞을 바라본다. 언젠가 우리는 영원에 대한 약속을 경험하기 될 것이다. 그때는 우리가 그분을 보게 됨으로써 믿음이 현실로 나타난다.
Guide me, O Thou great Jehovah,//오 위대하신 여호와여 나를 안내하소서.
Pilgrim through this barren land;//이 황량한 땅을 지나는 순례자인 나를;
I am weak, but Thou art mighty,//나는 연약하지만, 당신은 강하시니,
Hold me with Thy powerful hand.//당신의 강하신 팔로 나는 붙드소서.
- Williams -
For time and eternity, Jesus is all we need.//특정한 때나 영원에서나 예수님은 우리가 필요한 전부입니다. 오직 예수님만 바라면 그 안에 모든 것이 있습니다. 이 세상에서 무언가를 잃었을 때, 때로는 우리는 모든 것을 잃은 것처럼 착각하고 절망하는 경우가 있습니다. 그러나 우리에게는 아직 예수님이 남아있는데, 사실 그 예수님은 우리의 전부입니다. 예수님을 잃지 않았다면 우리는 아무 것도 잃은 것이 없습니다. 그러므로 인생에서 잃은 것을 인하여 낙심할 필요가 없습니다. 그 잃은 것에는 세상에서 가장 사랑하는 사람도 포함됩니다. 우리는 때로 하나님께 하나님 이외의 것을 구할 때가 많습니다. 그러나 귀 기울여, "나 하나로 안되겠니?" 하시는 하나님의 음성을 들을 수 있어야 합니다.