본문 : 고린도후서 4:3-6(2 Corinthians 4:3-6)
(고후 4:3) 만일 우리 복음이 가리웠으면 망하는 자들에게 가리운 것이라//But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:
(고후 4:4) 그 중에 이 세상 신이 믿지 아니하는 자들의 마음을 혼미케 하여 그리스도의 영광의 복음의 광채가 비취지 못하게 함이니 그리스도는 하나님의 형상이니라//In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
(고후 4:5) 우리가 우리를 전파하는 것이 아니라 오직 그리스도 예수의 주 되신 것과 또 예수를 위하여 우리가 너희의 종 된 것을 전파함이라//For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake.
(고후 4:6) 어두운 데서 빛이 비취리라 하시던 그 하나님께서 예수 그리스도의 얼굴에 있는 하나님의 영광을 아는 빛을 우리 마음에 비취셨느니라//For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to {give} the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
(요절 : 고린도후서 4:6) 어두운 데서 빛이 비취리라 하시던 그 하나님께서//For God, who commanded the light to shine out of darkness,
During the Christmas season of 1879, an agnostic reporter in Boston saw three little girls standing in front of a store window full of toys. One of them was blind. He heard the other two describing the toys to their friend. He had never considered how difficult it was to explain to someone without sight what something looks like. That incident became the basis for a newspaper story.
1879년의 성탄절 시즌에, 한 불가지론자 리포터가 보스톤에서 세 명의 꼬마 여자아이들이 장난감으로 가득 찬 가게 창 앞에 서 있는 것을 보았다. 그 중에 한 명은 장님이었다. 그는 다른 두 명이 자기들의 친구에게 그 장난감들에 대해 설명해 주는 것을 들었다. 그는 보지 못하는 사람에게 어떤 물건이 어떻게 생겼는지 설명하는 것이 얼마나 어려운지를 생각해 본 적이 없었다. 그 사건이 신문기사의 논거가 되었다.
Two weeks later the reporter attended a meeting held by Dwight L. Moody. His purpose was to catch the evangelist in an inconsistency. He was surprised when Moody used his account of the children to illustrate a truth. "Just as the blind girl couldn't visualize the toys," said Moody, "so an unsaved person can't see Christ in all His glory."
두 주 뒤에 그 리포터는 Dwight L. Moody가 개최한 모임에 참석했다. 그의 목적은 복음전도자의 모순을 찾아내는 것이었다. 그는 무디가 진리를 설명하기 위해 자기가 쓴 기사를 이용하자 놀랐다. "눈 먼 소녀가 장난감을 보지 못하듯이" 무디는 말했다. "구원받지 못한 사람은 그분의 영광을 입으신 그리스도를 볼 수 없습니다."
On that first Christmas, only a few people understood who Jesus really was. Many heard the report of the shepherds and were amazed, but they didn't view the baby in the manger as the Son of God.
그 첫 번째 성탄절에 아주 적은 수의 사람들만이 예수님이 진정으로 누구신가를 이해했다. 많은 사람들이 목동들의 보고를 듣고 놀랐지만, 그들은 구유에 누우신 아기를 하나님의 아들로 보지 않았다.
Today, multitudes are unaware of the true identity of Jesus because they are spiritually blind. If this describes you, ask God to open your eyes. Believe that the Lord of glory died for your sins. Then trust Him. Your eyes will be opened, and you'll recognize who He really is. - Herb Vander Lugt -
오늘날, 많은 사람들이 그들의 영적인 눈이 멀었기 때문에 예수님의 진정한 정체성을 알지 못한다. 당신이 그러하다면, 당신의 눈을 뜨게 해 달라고 하나님께 구하라. 영광의 주님이 당신의 죄들 때문에 죽으셨다는 것을 믿으라. 그리고 그분을 신뢰하라. 당신의 눈이 열릴 것이며, 그가 진정으로 누구신지를 알게 될 것이다. - Herb Vander Lugt -
What child is this, who, laid to rest,//마리아의 무릎에 누워서
On Mary's lap is sleeping?//자고 있는 이 아이는 누구인가?
Whom angels greet with anthems sweet,//천사가 달콤한 송가로 반기며,
While shepherds watch are keeping?//목동들이 그를 지키네.
- Dix -
Wise men still seek Jesus.//현명한 사람들은 여전히 예수님을 찾습니다. 잃어버린 자들은 죄 때문에 눈이 흐려져서 하나님의 아들 예수님을 보지 못합니다. 하나님께 진정으로 구해 보십시오. 영의 눈을 떠서 그리스도를, 나의 구세주를 보게 해 달라고.