본문 : 시편 112:4-9(Psalm 112:4-9)
(시 112:4) 정직한 자에게는 흑암 중에 빛이 일어나나니 그는 어질고 자비하고 의로운 자로다//Unto the upright there ariseth light in the darkness: {he is} gracious, and full of compassion, and righteous.
(시 112:5) 은혜를 베풀며 꾸이는 자는 잘 되나니 그 일을 공의로 하리로다//A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
(시 112:6) 저가 영영히 요동치 아니함이여 의인은 영원히 기념하게 되리로다//Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
(시 112:7) 그는 흉한 소식을 두려워 아니함이여 여호와를 의뢰하고 그 마음을 굳게 정하였도다//He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the Lord.
(시 112:8) 그 마음이 견고하여 두려워 아니할 것이라 그 대적의 받는 보응을 필경 보리로다//His heart {is} established, he shall not be afraid, until he see {his desire} upon his enemies.
(시 112:9) 저가 재물을 흩어 빈궁한 자에게 주었으니 그 의가 영원히 있고 그 뿔이 영화로이 들리리로다//He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.
(요절 : 시편 112:9) 그 의가 영원히 있고//his righteousness endureth for ever;
A good deal of our unhappiness as we grow older is caused by our pining for the "good old days" - those times when we enjoyed health, wealth, position, or power. But the things of this world don't last. They are vacillating, changeable, capricious. In time, they may be taken away from us and replaced with poverty, isolation, weakness, and pain.
늙어감에 따라 우리가 느끼는 불행의 원인 중 상당한 부분은 "좋았던 지난날들", 즉 우리에게 과거에 있었던 건강과 재산과 지위와 권력을 즐겼던 시절을 그리워하기 때문이다. 그러나 이 세상의 일들은 영원히 지속되지 않는다. 그것들은 동요하며, 변화하며, 변덕스럽다. 때가 되면 그것들은 우리로부터 사라지고, 가난과 고립과 약함과 고통으로 대체된다.
When we realize that this world and everything in it is unstable and unpredictable, we are left longing for something that lasts. What is left?
이 세상과 그 안에 있는 모든 것은 불안정하고 예측불가능하다는 것을 인식하고 나면, 무언가 지속되는 것을 열망하게 된다. 무엇이 남는가?
The psalmist wrote, "[God's] righteousness endures forever"(112:9). It is untouched and unharmed by time and circumstances. Nothing that happens in this world can take it away. It endures when life has stripped us of every other possession.
시편 기자는 이렇게 썼다. "[하나님의] 정의는 영원히 지속된다"(112:9). 그것은 시간과 환경에 따라 영향을 받지 않으며 손상당하지도 않는다. 이 세상에서 일어나는 어떤 일도 그것을 제거할 수 없다. 인생이 우리의 다른 모든 소유를 없애버린다 해도 그것은 남는다.
This righteousness is ours as we draw near to God through faith in Jesus Christ(see Rom. 1:17; 3:21-26). He is our rock and our salvation and the only source of true and lasting happiness. Psalm 112:1 says, "Blessed [happy] is the man who fears the Lord, who delights greatly in His commandments."
우리가 예수 그리스도께 대한 믿음을 통하여 하나님께 가까이 나아갈 때 그 정의는 우리의 것이다(로마서 1:17; 3:21-26을 보라). 그분은 우리의 반석이시며 우리의 구원이시고 진정하고 영원한 행복의 유일한 원천이다. 시편 112:1은 이렇게 말한다. "여호와를 경외하며 그 계명을 크게 즐거워하는 자는 복이 있도다."
Delight in the Lord and in His Word, and you'll find true happiness. He alone offers a righteousness that endures for all eternity. - David Roper -
주님과 그분의 말씀 안에서 기뻐하라. 그러면 진정한 행복을 발견할 것이다. 그분만이 영원히 지속되는 의를 제공하신다. - David Roper -
I love Your truth, O Lord,//오 주님 당신의 진리를 사랑합니다.
The Word which You have given;//당신이 주신 그 말씀을.
Its precepts shall my soul delight//그 교훈은 하늘에서뿐 아니라 땅에서
On earth as well as heaven.//우리 혼의 기쁨이 됩니다.
- Bosch -
Happiness is ours when we delight in the Lord.//우리가 주님 안에서 기뻐할 때 행복은 우리의 것입니다. 세상에서 변하지 않는 유일한 것은 오직 우리 주님께 속한 영생입니다. 세상에 절대적인 것은 오직, 하나님과 하나님에 관련된 말씀과 일들입니다. 우리 기쁨의 근원을 하나님께 둔 가운데 누구도 빼앗을 수 없는 행복을 누리시기 바랍니다.