본문 : 이사야 9:1-7(Isaiah 9:1-7)
(사 9:1) 전에 고통하던 자에게는 흑암이 없으리로다 옛적에는 여호와께서 스불론 땅과 납달리 땅으로 멸시를 당케 하셨더니 후에는 해변길과 요단 저편 이방의 갈릴리를 영화롭게 하셨느니라//Nevertheless the dimness {shall} not {be} such as {was} in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her {by the} way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations.
(사 9:2) 흑암에 행하던 백성이 큰 빛을 보고 사망의 그늘진 땅에 거하던 자에게 빛이 비취도다//The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.
(사 9:3) 주께서 이 나라를 창성케 하시며 그 즐거움을 더하게 하셨으므로 추수하는 즐거움과 탈취물을 나누는 때의 즐거움 같이 그들이 주의 앞에서 즐거워하오니//Thou hast multiplied the nation, {and} not increased the joy: they joy before thee according to the joy in harvest, {and} as {men} rejoice when they divide the spoil.
(사 9:4) 이는 그들의 무겁게 멘 멍에와 그 어깨의 채찍과 그 압제자의 막대기를 꺾으시되 미디안의 날과 같이 하셨음이니이다//For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian.
(사 9:5) 어지러이 싸우는 군인의 갑옷과 피묻은 복장이 불에 섶 같이 살라지리니//For every battle of the warrior {is} with confused noise, and garments rolled in blood; but {this} shall be with burning {and} fuel of fire.
(사 9:6) 이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신 바 되었는데 그 어깨에는 정사를 메었고 그 이름은 기묘자라, 모사라, 전능하신 하나님이라, 영존하시는 아버지라, 평강의 왕이라 할 것임이라//For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counseller, The mighty God, the everlasting Father, The Prince of Peace.
(사 9:7) 그 정사와 평강의 더함이 무궁하며 또 다윗의 위에 앉아서 그 나라를 굳게 세우고 자금 이후 영원토록 공평과 정의로 그것을 보존하실 것이라 만군의 여호와의 열심이 이를 이루시리라//Of the increase of {his} government and peace {there shall be} no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the Lord of hosts will perform this.
(요절 : 이사야 2:11) 그 날에 눈이 높은 자가 낮아지며 교만한 자가 굴복되고 여호와께서 홀로 높임을 받으시리라//The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the Lord alone shall be exalted in that day.
In an editorial in Reaper, David G. Stewart wrote, "In India we used to chuckle about baby pujah, or baby worship. All the women would gather around the baby in arms, and cluck like broody hens with their approval, and note the supposed likeness to mom or dad, and hold the fingers, touch the cheek, kiss the feet. A favorite term to describe the young baby boy was 'Little Rajah, Little King.' Thought they do not actually bow down and worship a new baby, those Indians give so much attention to a new infant that it's no wonder they call it 'baby worship.'"
Reaper/추수자 라는 잡지의 사설에서 David G. Stewart는 이렇게 썼다. "인도에서 우리는 아기 경배 혹은 아기 pujah(힌두교 예배)에 대해 킬킬댄다. 모든 여인들이 서로 팔을 끼고 아이 주변에 모여서, 알을 품고 싶어하는 암탉처럼 꼬꼬 울며 서로를 인정하고, 마치 자기들이 엄마 또는 아빠인 것처럼 닮은 데를 찾으며, 손가락을 붙잡고, 볼을 만지고, 발에 키스한다. 어린 소년 아이를 말할 때 가장 좋아하는 용어는 '작은 rajah, 작은 왕'이다. 비록 실제로 고개를 숙이고 새로 출생한 아이를 경배하지는 않지만, 그들 인도 사람들은 새로 탄생한 유아에게 매우 관심을 많이 갖아서 그들이 '아이 경배'라고 말하는 것이 놀라운 일이 아니다."
When Jesus was an infant, He too received adoration and honor. He was adored by shepherds who left their flocks in the fields to worship a baby in a manger. Why? Because He was the King of kings.
예수님이 유아였을 때, 그분도 역시 경배와 경의를 받았다. 그분은 목동들에게 경배를 받았는데, 그들은 자기 양떼들을 들에 남겨두고 구유에 있는 아이를 경배하러 떠났다. 왜? 그분은 왕 중의 왕이었으니까.
I wonder, as this Christmas season progresses, are you able to focus your attention, even briefly, on the One whose birth we celebrate? Even more, are you willing to bow down in humility and give Him the adoration He rightly deserve? Isaiah prophesied long ago that His name would be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace(9:6). Jesus was no ordinary baby. He truly was the King of all kings! - Dave Egner -
이번 성탄절 기간이 진행되면서, 당신의 관심을 아주 짧게라도, 우리가 축하하는 분의 탄생에 집중할 수 있을지 모르겠다. 게다가, 당신이 기꺼이 겸손하게 그분께 머리를 숙이고, 경배 받으시기에 합당한 그분을 경배할 수 있을까? 이사야는 오래 전에 예언하기를, 그분의 이름을 기묘자라, 모사라, 전능하신 하나님이라, 영존하시는 아버지라, 평강의 왕이라 할 것이라고 예언했다(9:6). 예수님은 보통의 아이가 아니었다. 그분은 진실로 왕 중의 왕이셨다! - Dave Egner
As you bring your gifts to His cradle//그분의 요람에 당신의 선물을 가져올 때,
And worship Him now as King,//그리고 이제 그분을 왕으로 경배할 때,
Do you bow your knees to His power?//당신은 그분의 권능 앞에 무릎을 꿇으시나요?
Is your life the offering you bring?//당신의 삶을 제물로 가져와서 드리시나요?
- Brill -
When we recognize Jesus' kingship, we will give Him our worship.//예수님의 왕 되심을 인정할 때, 우리는 그분께 경배할 수 있을 것입니다. 세상에 진정한 왕은 예수님뿐입니다. 우리가 영원히 머리 숙여 경배할 분이십니다. 그분이 우리의 신랑이 되십니다.