본문 : 시편 30:4-12(Psalm 30:4-12)
(시 30:4) 주의 성도들아 여호와를 찬송하며 그 거룩한 이름에 감사할지어다//Sing unto the Lord, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
(시 30:5) 그 노염은 잠간이요 그 은총은 평생이로다 저녁에는 울음이 기숙할지라도 아침에는 기쁨이 오리로다//For his anger {endureth but} a moment; in his favour {is} life: weeping may endure for a night, but joy {cometh} in the morning.
(시 30:6) 내가 형통할 때에 말하기를 영영히 요동치 아니하리라 하였도다//And in my prosperity I said, I shall never be moved.
(시 30:7) 여호와께서 주의 은혜로 내 산을 굳게 세우셨더니 주의 얼굴을 가리우시매 내가 근심하였나이다//Lord, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, {and} I was troubled.
(시 30:8) 여호와여 내가 주께 부르짖고 여호와께 간구하기를//I cried to thee, O Lord; and unto the Lord I made supplication.
(시 30:9) 내가 무덤에 내려갈 때에 나의 피가 무슨 유익이 있으리요 어찌 진토가 주를 찬송하며 주의 진리를 선포하리이까//What profit {is there} in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
(시 30:10) 여호와여 들으시고 나를 긍휼히 여기소서 여호와여 나의 돕는 자가 되소서 하였나이다//Hear, O Lord, and have mercy upon me: Lord, be thou my helper.
(시 30:11) 주께서 나의 슬픔을 변하여 춤이 되게 하시며 나의 베옷을 벗기고 기쁨으로 띠 띠우셨나이다//Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
(시 30:12) 이는 잠잠치 아니하고 내 영광으로 주를 찬송케 하심이니 여호와 나의 하나님이여 내가 주께 영영히 감사하리이다//To the end that {my} glory may sing praise to thee, and not be silent. O Lord my God, I will give thanks unto thee for ever.
(요절 : 시편 30:5) 저녁에는 울음이 기숙할지라도 아침에는 기쁨이 오리로다//weeping may endure for a night, but joy {cometh} in the morning.
Unlike some of my family - who can't wait to go downhill skiing - I don't look forward to winter. When the first snowflake falls, I immediately start calculating how many months of Michigan winter are left.
활강 스키 탈 날을 참고 기다리지 못하는 우리 가족 누구와는 달리, 나는 겨울을 기대하지 않는다. 눈발이 처음 날리면 나는 미시간의 겨울이 몇 달이나 남았는지 즉시 계산한다.
Imagine C. S. Lewis' fictional world of Narnia, where for a hundred years it was always winter. Cold, wet snow - with no hope of springtime ever arriving to wipe away the memories of icy temperatures and piles of white stuff. But worst of all, in Narnia, Christmas never came. Always winter and never Christmas! To me, the best part of winter is the anticipation, excitement, and wonder of Christmas. Life is bleak when you have nothing to look forward to.
C. S. Lewis의 나니아 가상 세계를 생각해 보라. 거기서는 수백년 동안 항상 겨울이었다. 춥고 축축한 눈 - 얼음 같은 온도와 하얀 물건 더미들에 대한 기억을 쓸어버릴 봄이 오리라는 희망을 결코 가질 수 없다. 그러나 나니아에서 더 나쁜 것은 성탄절이 결코 오지 않는다는 것이다. 항상 겨울이며 성탄절이 결코 없다! 나에게 있어서 겨울 중 가장 좋은 것은, 성탄절에 대한 기대와 흥분과 경이이다. 기대할 것이 없다면 인생은 황량한 것이다.
There are some whose souls are locked in winter. The hardness of life has frozen their hearts. Disappointed with life, they find that each day is filled with despair, "Weeping may endure for a night," the psalmist tells us, "but joy comes in the morning"(Ps. 30:5). In the darkest times of our lives, God longs to turn our "mourning into dancing"(v. 11).
그런데 세상에는 정신이 겨울 안에 갇혀있는 사람들이 있다. 인생의 어려움이 그들의 마음을 얼게 했다. 삶에 실망하여 매일의 나날들이 절망으로 가득 찬 것을 발견한다. 시편 기자는 이렇게 말한다. "저녁에는 울음이 기숙할지라도 아침에는 기쁨이 오리로다"(시편 30:5). 우리 삶의 가장 어두운 시기에, 하나님은 우리의 "슬픔이 변하여 춤이 되기를" 원하신다(11절).
David wrote, "In the multitude of my anxieties within me, Your comforts delight my soul"(Ps. 94:19). If you cry out to God in the midst of your "winter," you can experience the joy of the Christ of Christmas today. - Cindy Hess Kasper -
다윗은 이렇게 썼다. "내 속에 생각이 많을 때에 주의 위안이 내 영혼을 즐겁게 하시나이다"(시편 94:19). 당신의 "겨울"의 한 복판에서 하나님을 향하여 부르짖는다면, 당신은 성탄절의 그리스도를 오늘 경험할 수 있다. - Cindy Hess Kasper -
Now none but Christ can satisfy,//지금 오직 그리스도만이 만족을 주실 수 있습니다.
None other name for me;//나에게 다른 이름은 없습니다.
There's love and life and lasting joy,//주 예수님, 당신 안에서
Lord Jesus, found in Thee.//사랑과 삶과 영원한 기쁨을 발견합니다.
- McGranahan -
Jesus can turn your sorrow into dancing.//예수님은 당신의 슬픔이 변하여 춤이 되게 하실 수 있습니다. 기대할 것이 없는 인생은 황량한 것입니다. 그런데 우리에게는 매우 큰 기대가 있으니 행복합니다. 이 세상에서는 경험할 수 없는 영원한 만족을 기대할 수 있으니 행복합니다. 그러기에 오직 구원의 기쁨을 인하여 감사 드립니다.