본문 : 시편 93(Psalm 93)
(시 93:1) 여호와께서 통치하시니 스스로 권위를 입으셨도다 여호와께서 능력을 입으시며 띠셨으므로 세계도 견고히 서서 요동치 아니하도다//The Lord reigneth, he is clothed with majesty; the Lord is clothed with strength, {wherewith} he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.
(시 93:2) 주의 보좌는 예로부터 견고히 섰으며 주는 영원부터 계셨나이다//Thy throne {is} established of old: thou {art} from everlasting.
(시 93:3) 여호와여 큰 물이 소리를 높였고 큰 물이 그 소리를 높였고 큰 물이 그 물결을 높이나이다//The floods have lifted up, O Lord, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
(시 93:4) 높이 계신 여호와의 능력은 많은 물 소리와 바다의 큰 파도보다 위대하시니이다//The Lord on high {is} mightier than the noise of many waters, yea, {than} the mighty waves of the sea.
(시 93:5) 여호와여 주의 증거하심이 확실하고 거룩함이 주의 집에 합당하여 영구하리이다//Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O Lord, for ever.
(요절 : 시편 93:3) 여호와여 큰 물이 소리를 높였고 큰 물이 그 소리를 높였고 큰 물이 그 물결을 높이나이다//The floods have lifted up, O Lord, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
Trouble comes our way, according to Psalm 93, in relentless waves that surge and pound against our souls and break upon them with furious force. "The floods have lifted up, O Lord, the floods have lifted up their voice," and they are deafening(v. 3).
시편 93편에 의하면, 우리 앞길에 곤경이 냉혹한 파도로 밀려와 우리 심령을 세게 치며 그 위에서 맹렬한 힘으로 깨어진다. "여호와여 큰 물이 소리를 높였고 큰 물이 그 소리를 높였고," 그것은 귀청이 터질 것 같다(3절).
Yet above the tempest we hear the psalmist's refrain: "The Lord on high {is} mightier than the noise of many waters, yea, {than} the mighty waves of the sea"(v. 4).
그러나 우리는 대폭풍우를 넘어서 시편 기자의 후렴을 듣는다: "높이 계신 여호와의 능력은 많은 물 소리와 바다의 큰 파도보다 위대하시니이다"(4절).
Indeed, "the Lord reigns!" He is clothed with majesty and strength. He sits as King, exalted higher than the waves that rise above us, deeper than their immeasurable depths, greater than their strongest surge. The storm is in His all-powerful hands: "The world is established, so that it cannot be moved," for His rule over it was established long ago(v. 1). He rules the raging of the sea; the "wind and the sea obey Him"(Mark 4:37-41). He speaks and they are still.
사실상, "주님이 통치하신다!" 그분은 권위와 능력을 입으셨다. 그분은 왕으로 앉아서, 우리 위로 솟아오르는 파도보다 더 높으시며, 그들의 헤아릴 수 없는 깊이보다 더 깊으시며, 가장 강한 파도보다도 위대하시다. 폭풍우는 그분의 전지하신 손 안에 있다: "세계도 견고히 서서 요동치 아니하도다," 왜냐하면 그에 대한 그분의 통치가 오래 전에 세워졌기 때문이다(1절). 그분은 바다의 격노함을 지배하시며; "바람과 바다도 그분에게 복종한다"(마가복음 4:37-41). 그분이 말씀하시면 그들이 고요하다.
The storm will not last forever. Yet, while it rages, you can cling to the Lord's promises of love and faithfulness, for His "testimonies are very sure"(Ps. 93:5). Waves of trouble and grief may sweep over you, but you will not be swept away. He "is able to keep you from stumbling"(Jude 24). Our Father in heaven is holding your hand. - David Roper -
폭풍우는 영원히 지속되지 않을 것이다. 그러나 그것이 격노하면, 그분의 "증거는 매우 확실하므로"(시편 93:5), 사랑과 신실하심에 대한 주님의 약속을 붙들면 된다. 곤경과 비탄의 파도가 당신을 휩쓸 수 있다. 그러나 당신은 휩쓸려가지 않을 것이다. 그분은 "능히 너희를 보호하사 거침이 없게 하신다."(유 24). 하늘에 있는 우리 아버지가 당신의 손을 붙잡고 계신다. - David Roper -
When overwhelmed with problems,//문제로 압도당할 때,
When weak or tired or ill//연약하거나 지치거나 병들었을 때
When storms are fierce and raging//폭풍우가 맹렬하고 격노할 때
Just hear His "Peace, be still."//단지 그분의 "고요하라, 잠잠하라"는 음성을 들으라.
- Jarvis -
When adversity is ready to strike us, then God is most ready to strengthen us.//역경이 우리를 칠 준비가 되었을 때, 하나님은 우리를 더욱 강하게 하실 준비가 벌써 되셨습니다. 역경의 한쪽 면만 보고 두려워하지 마십시오. 그보다 넉넉하게 강하신 주님이 우리를 지키십니다.