본문 : 골로새서 2:6-7; 3:12-17(Col. 2:6-7; 3:12-17)
(골 2:6) 그러므로 너희가 그리스도 예수를 주로 받았으니 그 안에서 행하되//As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, {so} walk ye in him:
(골 2:7) 그 안에 뿌리를 박으며 세움을 입어 교훈을 받은 대로 믿음에 굳게 서서 감사함을 넘치게 하라//Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
(골 3:12) 그러므로 너희는 하나님의 택하신 거룩하고 사랑하신 자처럼 긍휼과 자비와 겸손과 온유와 오래 참음을 옷입고//Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
(골 3:13) 누가 뉘게 혐의가 있거든 서로 용납하여 피차 용서하되 주께서 너희를 용서하신 것과 같이 너희도 그리하고//Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also {do} ye.
(골 3:14) 이 모든 것 위에 사랑을 더하라 이는 온전하게 매는 띠니라//And above all these things {put on} charity, which is the bond of perfectness.
(골 3:15) 그리스도의 평강이 너희 마음을 주장하게 하라 평강을 위하여 너희가 한 몸으로 부르심을 받았나니 또한 너희는 감사하는 자가 되라//And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
(골 3:16) 그리스도의 말씀이 너희 속에 풍성히 거하여 모든 지혜로 피차 가르치며 권면하고 시와 찬미와 신령한 노래를 부르며 마음에 감사함으로 하나님을 찬양하고//Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
(골 3:17) 또 무엇을 하든지 말에나 일에나 다 주 예수의 이름으로 하고 그를 힘입어 하나님 아버지께 감사하라//And whatsoever ye do in word or deed, {do} all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
(요절 : 골로새서 3:17) 또 무엇을 하든지 말에나 일에나 다 주 예수의 이름으로 하고//And whatsoever ye do in word or deed, {do} all in the name of the Lord Jesus,
For centuries, people in many countries have held harvest festivals to celebrate the bounty of the land and the blessings of life. In 1863, President Abraham Lincoln established a national holiday in the United States as "a day of thanksgiving and praise to our beneficent Father."
수세기 동안 여러 나라에서 사람들은 땅의 풍작과 삶의 축복을 기념하기 위해 추수 축제를 열어왔다. 1863년에 아브라함 링컨 대통령은 "자비로우신 우리 아버지 하나님을 찬양하고 감사하는 날"을 미국의 국경일로 제정했다.
Washington Post columnist Richard Cohen thinks that most holidays have been corrupted by commercialism, while Thanksgiving Day has retained its intended purpose. He said, "This is a very rare day. It is wholly and entirely about gratitude."
워싱턴 포스트지의 칼럼니스트인 Richard Cohen은 대부분의 국경일이 상업주의로 부패된 반면, 추수감사절은 그 고유의 목적을 유지하고 있다고 생각한다. 그는 이렇게 말했다. "이는 아주 드문 날입니다. 이 날은 전적으로 그리고 온전히 감사를 드리는 날입니다."
No matter what others do, we as followers of Christ have the privilege and responsibility to extend the spirit of thankfulness to every day of the year. Paul urged the Colossians to keep growing in Christ while overflowing with thankfulness(Col. 2:6-7). We are to do everything "in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him"(3:17).
다른 사람은 무엇을 하든지 우리는 그리스도의 제자로서 감사의 영을 매일 일년 내내 펼쳐야 할 특권과 책임을 가지고 있다. 바울은 골로새 사람들에게 감사함을 넘치게 하는 데까지 그리스도 안에서 계속 자랄 것을 촉구했다(골 2:6-7). 우리는 무슨 일을 하든지 주 예수님의 이름으로, 그분을 통하여 하나님 아버지께 감사를 드리며 행해야 한다.
Abraham Lincoln's proclamation also declared that all our blessings "are the gracious gifts of the Most High God, who, while dealing with us in anger for our sins, hath nevertheless remembered mercy."
아브라함 링컨의 선언 역시, 우리가 받은 모든 복은 가장 높으신 하나님의 은혜로운 선물임을 표명한 것이다. 그분은 우리의 죄에 대해서는 화를 내심으로 우리를 다루지만, 그럼에도 불구하고 자비를 잊지 않으신다.
This is a fitting day to express gratitude to God. And so is tomorrow, and every day that follows. - David McCasland -
오늘은 하나님께 감사를 표현하기에 꼭 맞는 날이다. 내일 또한 그러하며, 이후의 모든 날들이 그러하다. - David McCasland -
Worthy is God of our worship,//하나님은 우리의 예배를 받으시기 합당하시며,
Worthy is He of our praise,//우리의 찬양을 받으시기 합당하시다.
Magnify Him with thanksgiving,//감사를 드림으로 그분을 높이세.
Gladly our voices we raise.//기꺼이 우리의 목소리를 높이세.
- Anon -
The joy of living comes from a heart of thanksgiving.//삶의 기쁨은 감사하는 마음으로부터 나옵니다. 그리고 그 감사는 은혜를 깨닫는 믿음에서 나옵니다. 그리고 그 믿음은 하나님의 은혜로부터 나옵니다.