본문 : 요한복음 19:25-30(John 19:25-30)
(요 19:25) 예수의 십자가 곁에는 그 모친과 이모와 글로바의 아내 마리아와 막달라 마리아가 섰는지라//Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary the {wife} of Cleophas, and Mary Magdalene.
(요 19:26) 예수께서 그 모친과 사랑하시는 제자가 곁에 섰는 것을 보시고 그 모친께 말씀하시되 여자여 보소서 아들이니이다 하시고//When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!
(요 19:27) 또 그 제자에게 이르시되 보라 네 어머니라 하신대 그 때부터 그 제자가 자기 집에 모시니라//Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own {home}.
(요 19:28) 이 후에 예수께서 모든 일이 이미 이룬 줄 아시고 성경으로 응하게 하려 하사 가라사대 내가 목마르다 하시니//After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, saith, I thirst.
(요 19:29) 거기 신 포도주가 가득히 담긴 그릇이 있는지라 사람들이 신 포도주를 머금은 해융을 우슬초에 매어 예수의 입에 대니//Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put {it} upon hyssop, and put {it} to his mouth.
(요 19:30) 예수께서 신 포도주를 받으신 후 가라사대 다 이루었다 하시고 머리를 숙이시고 영혼이 돌아가시니라//When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.
(요절 : 요한복음 19:30) 예수께서 신 포도주를 받으신 후 가라사대 다 이루었다//When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished:
So many of our hopes and dreams remain unfulfilled. Composer Franz Schubert departed this world leaving behind his "Unfinished Symphony." Similarly, prolific author Charles Dickens was unable to fully develop the plot of his novel The Mystery of Edwin Drood.
우리의 희망이나 꿈 중의 많은 것들이 충족되지 않은 상태로 남아있다. 작곡가 프란쯔 슈베르트는 "미완성 교향곡"을 뒤에 남긴 채 이 세상을 떠났다. 마찬가지로, 다작을 하던 작가 찰스 디킨스는 그의 소설 The Mystery of Edwin Drood의 구상을 완전히 마무리할 수 없었다.
We too undoubtedly have aspirations that we will be unable to fulfill. But what a blessing to know that the work of our redemption was totally and perfectly accomplished by Jesus on the cross.
의심할 여지없이 우리도 충족시킬 수 없는 열망들을 가지고 있다. 그러나 우리를 구속하는 사역은 예수님이 십자가상에서 전적으로 그리고 완전하게 이루셨다는 것을 아는 것이 얼마나 복된 일인가.
The last words of Jesus, "It is finished," are actually a single word in the original language(John 19:30). But that word holds oceans of meaning. What Jesus gasped was "Completed!" or "Ended!" That cry from the cross announced that not only had His suffering come to an end but also His redemptive work was eternally accomplished. All that He had come to achieve in His human life was finished. Done!
예수님의 마지막 말씀, "다 이루었다"는 실제로 원문에서는 한 단어(헬, teleho)이다(요한복음 19:30). 그러나 그 단어는 대단히 많은 의미를 지니고 있다. 예수님이 숨을 거두시며 말씀하신 것은 "완성했다!" 혹은 "끝냈다!"의 의미이다. 십자가상에서의 외침은 그분의 고통이 끝났다는 것 뿐 아니라 그분의 구속 사역이 영원히 완성되었다는 것을 선언하신 것이다. 그분이 인간의 삶 가운데 이루시던 일들 모두가 끝났다. 됐다!
We can do nothing to add to His sacrifice. Christ's self-giving death was all-sufficient. We stretch out the empty hand of faith, and God in grace puts into it the gift of eternal life.
우리는 그분의 희생에 덧붙일 것이 아무것도 없다. 그리스도의 자신을 드리는 죽음이 전적으로 충분하다. 우리가 믿음의 빈손을 내밀면, 하나님은 거기에 영생이라는 선물을 은혜로 주신다.
Have you stretched out your hand of faith to receive this gift? - Vernon Grounds -
당신은 이 선물을 받기 위해 믿음의 손을 내밀었는가? - Vernon Grounds -
"It's finished," Jesus cried,//"다 이루었다"고 주님이 외치셨다.
Then on Calvary's cross He died;//그리고 갈보리 십자가에서 죽으셨다;
Christ the Lord atonement made,//주 그리스도께서 죄값을 치르셨다.
And sin's debt was fully paid.//그리고 죄의 빚을 완전히 갚으셨다.
- Hess -
Christ's sacrifice was what God desired and what our sin required.//예수님의 희생은 바로 하나님이 원하신 바였으며 우리의 죄 때문에 필요한 것이었습니다. 따라서 우리의 죄 때문에 더 이상 우리가 할 일은 없습니다. 우리는 다만 예수 그리스도를 우리의 구주로 영접하기만 하면 됩니다. 아직 예수님을 구세주로 영접하지 않으셨습니까? 지금 영접하십시오.