본문 : 로마서 13:1-7(Romans 13:1-7)
(롬 13:1) 각 사람은 위에 있는 권세들에게 굴복하라 권세는 하나님께로 나지 않음이 없나니 모든 권세는 다 하나님의 정하신 바라//Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.
(롬 13:2) 그러므로 권세를 거스리는 자는 하나님의 명을 거스림이니 거스리는 자들은 심판을 자취하리라//Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
(롬 13:3) 관원들은 선한 일에 대하여 두려움이 되지 않고 악한 일에 대하여 되나니 네가 권세를 두려워하지 아니하려느냐 선을 행하라 그리하면 그에게 칭찬을 받으리라//For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:
(롬 13:4) 그는 하나님의 사자가 되어 네게 선을 이루는 자니라 그러나 네가 악을 행하거든 두려워하라 그가 공연히 칼을 가지지 아니하였으니 곧 하나님의 사자가 되어 악을 행하는 자에게 진노하심을 위하여 보응하는 자니라//For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to {execute} wrath upon him that doeth evil.
(롬 13:5) 그러므로 굴복하지 아니할 수 없으니 노를 인하여만 할 것이 아니요 또한 양심을 인하여 할 것이라//Wherefore {ye} must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
(롬 13:6) 너희가 공세를 바치는 것도 이를 인함이라 저희가 하나님의 일군이 되어 바로 이 일에 항상 힘쓰느니라//For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.
(롬 13:7) 모든 자에게 줄 것을 주되 공세를 받을 자에게 공세를 바치고 국세 받을 자에게 국세를 바치고 두려워할 자를 두려워하며 존경할 자를 존경하라//Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute {is due}; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.
(요절 : 로마서 13:1) 각 사람은 위에 있는 권세들에게 굴복하라//Let every soul be subject unto the higher powers.
Jamaicans were recently concerned that their country's murder rate was nearing an all-time high. Debate was lively as good citizens sought solutions.
자마이카 사람들은 최근에, 자기네 나라의 살인률이 점점 최고에 가까워진다고 염려하고 있다. 선한 시민들이 해결책을 생각할 때 논쟁이 활발하다.
Typical of two common approaches came in letters to the editor of one Jamaican newspaper. One writer said, "Unless our scholars, … policy-makers and political representatives seriously seek answers, the future of our nation is dire." Another observed, "It is time we address the heart of the problem - that the people of Jamaica go … not to the Minister of National Security but to God Himself."
한 자마이카 신문의 편집장에게 보낸 편지에 두 가지 공통된 견해의 전형이 있었다. 한 작가는 이렇게 말한다. "우리의 학자들이나, 정책 입안자들이나 정당의 국회의원들이 진지하게 답을 구하지 않는다면, 우리나라의 미래는 암담하다." 다른 사람은 이렇게 보았다. "이제는 문제의 핵심을 다룰 시기가 되었다. 자마이카 사람들이 국가 안전 장관에게 갈 것이 아니라, 하나님 그분에게 나아가야 한다."
One problem, two views: The totally secular proposal, which leans on the wisdom of man alone; and the divine approach, which depends on God and those who love Him.
한 문제에 대해 두 가지 견해가 있다: 하나는, 전적으로 세속적인 계획으로, 사람의 지혜에만 의존하는 것이고; 다른 하나는, 신성한 접근방법으로, 하나님 및 그분을 사랑하는 사람들을 의존하는 것이다.
We need both: God-ordained government to care for the people(Rom. 13:1-7); and people who have a proper view of God and His guidelines for life(Prov. 14:33).
우리는 둘 다 필요하다: 하나님이 제정하신 정부에서 사람들을 돌보는 것(롬 13:1-7); 및 하나님과 삶에 대한 그분의 지침에 관해 올바른 관점을 가지고 있는 사람이 돌보는 것(잠언 14:33).
No matter where we live, we must pray for those in charge, asking God to provide direction. Then we must also work and pray that individuals - one by one - see their need for Jesus and their dependence on the Lord.
우리가 어디에 살든지 책임을 맡고 있는 사람들을 위해, 그들에게 하나님이 방향을 제시해 달라고 기도를 해야만 한다. 그리고 또한 우리는 각 개인이 한 사람씩 그들에게 예수님이 필요하다는 것과 그들이 주님을 의지하도록 기도하고 수고해야 한다.
By combining the two views, we can make a difference. - Dave Branon -
두 개의 관점을 결합함으로써 효과를 볼 수 있다. - Dave Branon -
It's always easy to complain//불평하는 것은 항상 쉽다.
And say that government's unfair,//또한 정부가 공정하지 못하다고 비난하는 것도.
But God's Word says we should give thanks//그러나 하나님의 말씀은 우리가 감사해야 하며
And lift our leaders up in prayer.//기도 가운데 우리의 리더들을 높여야 한다고 말한다.
- Hess -
Through prayer, the public business of the nation can become the private business of the Christian.//기도를 통하여, 국가의 공공 사업이 기독교인 개인의 사업으로 될 수 있습니다. 그것은 정부가 하는 일을 비평하려고만 하지 말고, 자기 개인의 일과 마찬가지의 친밀함으로 다루라는 뜻입니다.