본문 : 로마서 8:18-28(Romans 8:18-28)
(롬 8:18) 생각건대 현재의 고난은 장차 우리에게 나타날 영광과 족히 비교할 수 없도다//For I reckon that the sufferings of this present time {are} not worthy {to be compared} with the glory which shall be revealed in us.
(롬 8:19) 피조물의 고대하는 바는 하나님의 아들들의 나타나는 것이니//For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.
(롬 8:20) 피조물이 허무한데 굴복하는 것은 자기 뜻이 아니요 오직 굴복케 하시는 이로 말미암음이라//For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected {the same} in hope,
(롬 8:21) 그 바라는 것은 피조물도 썩어짐의 종노릇 한데서 해방되어 하나님의 자녀들의 영광의 자유에 이르는 것이니라//Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.
(롬 8:22) 피조물이 다 이제까지 함께 탄식하며 함께 고통하는 것을 우리가 아나니//For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
(롬 8:23) 이뿐 아니라 또한 우리 곧 성령의 처음 익은 열매를 받은 우리까지도 속으로 탄식하여 양자 될 것 곧 우리 몸의 구속을 기다리느니라//And not only {they}, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, {to wit}, the redemption of our body.
(롬 8:24) 우리가 소망으로 구원을 얻었으매 보이는 소망이 소망이 아니니 보는 것을 누가 바라리요//For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for?
(롬 8:25) 만일 우리가 보지 못하는 것을 바라면 참음으로 기다릴찌니라//But if we hope for that we see not, {then} do we with patience wait for {it}.
(롬 8:26) 이와 같이 성령도 우리 연약함을 도우시나니 우리가 마땅히 빌 바를 알지 못하나 오직 성령이 말할 수 없는 탄식으로 우리를 위하여 친히 간구하시느니라//Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.
(롬 8:27) 마음을 감찰하시는 이가 성령의 생각을 아시나니 이는 성령이 하나님의 뜻대로 성도를 위하여 간구하심이니라//And he that searcheth the hearts knoweth what {is} the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to {the will of} God.
(롬 8:28) 우리가 알거니와 하나님을 사랑하는 자 곧 그 뜻대로 부르심을 입은 자들에게는 모든 것이 합력하여 선을 이루느니라//And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to {his} purpose.
(요절 : 로마서 8:28) 우리가 알거니와 하나님을 사랑하는 자 곧 그 뜻대로 부르심을 입은 자들에게는 모든 것이 합력하여 선을 이루느니라//And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to {his} purpose.
The events of life can challenge our trust in the Scriptures. Romans 8:28 teaches that God can bring good out of "all things." But in August 2004 "all things" seemed hard to fathom. Some longtime friends of mine contacted me and others asking prayer for their son and his fianc e who were missing. It was so out of character for Jason and Lindsay that we feared the worst. Several days later, their murdered bodies were found, just 2 weeks before their wedding.
삶에서의 사건들은 성경에 대한 우리의 신뢰에 도전한다. 로마서 8:28에서 하나님은 "모든 일"에서 선을 가져오실 수 있음을 가르쳐 준다. 그러나 2004년 8월에 일어난 일을 보면 "모든 일"로부터 과연 선을 가져올 수 있을지 추측하기 매우 힘든 것으로 보인다. 나의 오래된 친구 부부가 나와 다른 친구들에게 연락을 취해 와서 실종된 자기 아들과 그의 연인을 위해 기도부탁을 했다. Jason과 Lindsay에게는 미안하지만 우리는 최악의 경우를 염려했다. 몇 일 뒤에 그들의 살해된 시체가 발견되었는데, 그들의 결혼을 2주 앞둔 날이었다.
In those troubling days, "all things" seemed incapable of including such a senseless act. Yet the victims' families were amazing in their resolve to trust Jesus Christ, reaffirming their confidence that God would graciously bring good out of great evil.
그런 시련의 날 동안에는, 그와 같은 지각없는 행동을 "모든 일" 속에 포함시킬 수 없을 것 같았다. 그러나 희생자의 가족들은, 커다란 악 가운데서 하나님이 자비롭게 선을 가져오실 것에 대해 확신을 재확인하며 예수 그리스도를 신뢰하기로 결심하는 놀라움을 보여주었다.
In the following months, incredible stories began to roll in. Through letters, e-mail, and phone calls, we heard of people who had seen the families' example in the media coverage and had come to Christ. Eternal destinies had been changed and lives had been won through the testimonies of Jason and Lindsay and their families.
다음 수개월 동안, 믿을 수 없는 이야기들이 생겨나기 시작했다. 편지와 이메일과 전화 등을 통해서, 미디어의 보도를 통해 그 가족의 예를 보고 사람들이 그리스도께 나아왔다는 소식을 들었다. Jason과 Lindsay 및 그들 가족의 증언을 통해 영원한 운명이 변화되었으며 생명들이 살아났다.
Nothing could ever justify these murders or replace precious lives cut short. But we are drawn again to hope, for we see God's ability to bring good out of evil. - Bill Crowder -
이 살인을 정당화할 수 있는 것은 아무것도 없고 짧게 끝나버린 고귀한 생명을 대체할 수 있는 것도 없다. 그러나 우리는 악으로부터 선을 가져올 수 있는 하나님의 능력을 보았으므로 또다시 희망을 갖게 되었다.
We comprehend Him not,//우리는 그분을 이해하지 못한다.
Yet earth and heaven tell//그럼에도 땅과 하늘은 말한다.
God sits as sovereign on the throne//하나님은 보좌에 앉아 주권자로서
And ruleth all things well.//모든 일을 잘 다스리신다고.
- Gerhardt -
God can turn tragedy into triumph.//하나님은 비극을 승리로 바꾸실 수 있습니다. 모든 것을 잃었다고 절망할 때, 한번 더 생각하면 우리는 아주 사소한 것을 잃었다는 것을 깨닫게 됩니다. 우리에게는 하나님이 계시다는 생각을 잃지 않으면 우리는 아무 것도 잃지 않습니다. 우리가 가진 무언가를 잃었을 때 희망마저 잃는다면 그 사람은 좌절 가운데서 헤어나지 못합니다. 우리에게 가장 귀한 것은 하나님이고 그분은 결코 잃어버릴 수 없는 분이기에 아무 걱정이 없습니다.