본문 : 시편 90:1-17(Psalm 90:1-17)
(시 90:1) 주여 주는 대대에 우리의 거처가 되셨나이다//Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
(시 90:2) 산이 생기기 전, 땅과 세계도 주께서 조성하시기 전 곧 영원부터 영원까지 주는 하나님이시니이다//Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou {art} God.
(시 90:3) 주께서 사람을 티끌로 돌아가게 하시고 말씀하시기를 너희 인생들은 돌아가라 하셨사오니//Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
(시 90:4) 주의 목전에는 천년이 지나간 어제 같으며 밤의 한 경점 같을 뿐임이니이다//For a thousand years in thy sight {are but} as yesterday when it is past, and {as} a watch in the night.
(시 90:5) 주께서 저희를 홍수처럼 쓸어가시나이다 저희는 잠간 자는 것 같으며 아침에 돋는 풀 같으니이다//Thou carriest them away as with a flood; they are {as} a sleep: in the morning {they are} like grass {which} groweth up.
(시 90:6) 풀은 아침에 꽃이 피어 자라다가 저녁에는 벤 바 되어 마르나이다//In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
(시 90:7) 우리는 주의 노에 소멸되며 주의 분내심에 놀라나이다//For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
(시 90:8) 주께서 우리의 죄악을 주의 앞에 놓으시며 우리의 은밀한 죄를 주의 얼굴 빛 가운데 두셨사오니//Thou hast set our iniquities before thee, our secret {sins} in the light of thy countenance.
(시 90:9) 우리의 모든 날이 주의 분노 중에 지나가며 우리의 평생이 일식간에 다하였나이다//For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale {that is told}.
(시 90:10) 우리의 년수가 칠십이요 강건하면 팔십이라도 그 년수의 자랑은 수고와 슬픔 뿐이요 신속히 가니 우리가 날아가나이다//The days of our years {are} threescore years and ten; and if by reason of strength {they be} fourscore years, yet {is} their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
(시 90:11) 누가 주의 노의 능력을 알며 누가 주를 두려워하여야 할 대로 주의 진노를 알리이까//Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, {so is} thy wrath.
(시 90:12) 우리에게 우리 날 계수함을 가르치사 지혜의 마음을 얻게 하소서//So teach {us} to number our days, that we may apply {our} hearts unto wisdom.
(시 90:13) 여호와여 돌아오소서 언제까지니이까 주의 종들을 긍휼히 여기소서//Return, O Lord, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
(시 90:14) 아침에 주의 인자로 우리를 만족케 하사 우리 평생에 즐겁고 기쁘게 하소서//O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
(시 90:15) 우리를 곤고케 하신 날 수 대로와 우리의 화를 당한 년 수 대로 기쁘게 하소서//Make us glad according to the days {wherein} thou hast afflicted us, {and} the years {wherein} we have seen evil.
(시 90:16) 주의 행사를 주의 종들에게 나타내시며 주의 영광을 저희 자손에게 나타내소서//Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
(시 90:17) 주 우리 하나님의 은총을 우리에게 임하게 하사 우리 손의 행사를 우리에게 견고케 하소서 우리 손의 행사를 견고케 하소서//And let the beauty of the Lord our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
(요절 : 야고보서 4:14) 내일 일을 너희가 알지 못하는도다 너희 생명이 무엇이뇨 너희는 잠간 보이다가 없어지는 안개니라 //You do not know what will happen tomorrow. For what is your life? It is even a vapor that appears for a little time and then vanishes away.
In January 2006, a mine explosion in rural West Virginia threatened the lives of 13 coal miners. Having grown up in that state, I was among the millions riveted to the news for the next few days. Tragically, all but one of the miners were found dead. To compound the pain of that loss, the first reports given to the families said that all but one had been found alive. When the grim news of the deaths came, the grief was compounded with anger - and a desire to blame someone for the whole gut - wrenching event.
2006년 1월에, West Virginia의 시골에서 있었던 탄광의 폭파사건은 13명의 석탄 광부들의 생명을 위협했다. 그 주에서 자라난 나는 그 뒤 몇 일 동안 뉴스에 시선을 집중한 수 백만 명의 사람들 중의 하나였다. 비참하게도, 한 명을 제외한 모든 광부들이 죽은 채로 발견되었다. 그 손실의 고통을 화해시키기 위해, 그 가족들에게 처음으로 알릴 때, 한 사람을 제외하고 모두 산 채로 발견되었다고 말했다. 사망자에 대한 정확한 뉴스가 나왔을 때, 슬픔은 분노와 복합되었다. 그리고 사건을 왜곡시킨 누군가를 저주하려고 했다.
At one of the funerals, however, Rev. Wease Day asked the hurting to look in a different direction - within. During their last hours, some of the miners had written notes to their families, in some cases offering comfort and hope. In light of that, Pastor Day urged his congregation not to seek to fix blame. He instead challenged them to imagine what they would write in a farewell note if they had only hours to live.
그러나, 한 장례식에서 Wease Day 목사는 상처받은 사람에게 다른 방향, 즉 내부를 보라고 요청했다. 그들의 마지막 시간에 일부 광부들은 그들의 가족들에게 노트를 적었는데, 어떤 경우에는 위로와 희망을 제공했다. 그것에 비추어서 Day 목사는 그의 회중들에게 분노를 정착하려 하지 말라고 촉구했다. 대신에 그는 그들에게, 그들이 몇 시간밖에 살지 못한다면 어떤 작별의 노트를 적을 것인지 생각해 보라고 도전을 주었다.
In some ways we are like those miners. We are trapped in a dark world and are facing physical death. How we live our lives as followers of Christ becomes our "note" to the world. James wrote that life is "a vapor that appears for a little time and then vanishes away"(4:14). By God's grace, what will you write with your life today? - Bill Crowder
어떻게 보면 우리는 그들 광부들과 같다. 우리는 어두운 세상에 갇혀있고 육체적 죽음을 직면하고 있다. 그리스도의 제자로서 우리 삶을 어떻게 사는가가 세상에 대한 우리의 "노트"가 된다. 야고보는 인생이 "잠간 보이다가 없어지는 안개"(4:14)라고 했다. 하나님의 은혜로, 당신의 오늘의 삶에 대해 무엇을 적을 것인가? - Bill Crowder
Lord and Savior, Christ divine,//주이시오 구세주이신, 거룩한 예수님,
Reign within this heart of mine;//내 마음 안에서 다스리소서.
May my witness ever be//내 증거가 항상, 영원토록,
Always, only, Lord for Thee.//오직 주님 당신만 되게 하소서.
- Brandt -
A Christlike life is a message of hope to a searching world.//예수님을 닮는 삶이 탐구하는 세상에 대한 희망의 메시지입니다. 오늘은 항상 우리의 남은 인생의 첫날입니다. 그리고 오늘이 우리 인생의 마지막 날이 될 수 있습니다. 우리에게 오직 오늘 하루가 주어졌다는 생각으로 오늘을 살아갑니다. 그럼 오늘 무엇을 할까요? 오늘의 일기장을 들고 주님 앞에 선다면 무엇을 적은 일기장을 주님께 보여 드릴까요?