본문 : 누가복음 2:15-20 (Luke 2:15-20)
(눅 2:15) 천사들이 떠나 하늘로 올라가니 목자가 서로 말하되 이제 베들레헴까지 가서 주께서 우리에게 알리신 바 이 이루어진 일을 보자 하고//And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known unto us.
(눅 2:16) 빨리 가서 마리아와 요셉과 구유에 누인 아기를 찾아서//And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger.
(눅 2:17) 보고 천사가 자기들에게 이 아기에 대하여 말한 것을 고하니//And when they had seen {it}, they made known abroad the saying which was told them concerning this child.
(눅 2:18) 듣는 자가 다 목자의 말하는 일을 기이히 여기되//And all they that heard {it} wondered at those things which were told them by the shepherds.
(눅 2:19) 마리아는 이 모든 말을 마음에 지키어 생각하니라//But Mary kept all these things, and pondered {them} in her heart.
(눅 2:20) 목자가 자기들에게 이르던 바와 같이 듣고 본 그 모든 것을 인하여 하나님께 영광을 돌리고 찬송하며 돌아가니라//And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them.
(요절 : 누가복음 2:18) 듣는 자가 다 목자의 말하는 일을 기이히 여기되//And all they that heard {it} wondered at those things which were told them by the shepherds.
Elmer Kline, a bakery manager in 1921, was given the job of naming the company's new loaf of bread. As he struggled to come up with something "catchy," he found his answer in an unlikely place. While visiting the grounds of the Indianapolis Motor Speedway, he stopped to watch the International Balloon Festival.
1921년에, 빵집 지배인 Elmer Kline은 그 회사의 새로운 빵 제품의 이름을 붙이는 일을 맡았다. 무언가 "인기를 얻기 쉬운" 이름을 제안하려고 시름하다가 엉뚱한 곳에서 해답을 찾았다. 인디애나폴리스의 자동차 경주장에 갔을 때, 국제 풍선 축제를 보기 위해 들렀었다.
Later he described the sight of the beautiful hot-air balloons launching into the Indiana sky as one of "awe and wonderment." The thought stuck, and he called the new product Wonder Bread. To this day, the packaging for Wonder Bread is brightened by colorful balloons.
후에 그는, 인디애나주의 하늘에 띄운 뜨거운 공기가 들어간 아름다운 풍선을 보고 그것을 "놀람과 경이로움"이라고 묘사했다. 그 생각이 떠올라서 새로운 제품을 놀라운 빵/Wonder Bread라고 불렀다. 오늘날까지, 놀라운 빵/Wonder Bread의 포장은 다양한 색깔의 풍선으로 반짝인다.
Wonder, however, is a word that evokes something more significant than a loaf of bread or hot-air balloons. One dictionary defines wonder as "a cause of astonishment or admiration." It's a word that captures the experience of all the people surrounding the events of the coming of Jesus into the world - the angels, Mary, Joseph, the shepherds, and all the people they told. Luke said they "marveled"(2:18). For all of them, trying to understand the birth of Christ was an exercise in wonder.
그러나 놀라움/wonder이란, 빵 한 덩어리나 뜨거운 공기가 들어간 풍선 이상으로 중요한 무언가를 불러일으키는 단어이다. 어느 사전에서는 놀라움/wonder을 "놀람 혹은 감탄의 원인"이라고 정의하고 있다. 그것은 예수님이 세상에 오신 사건을 둘러싼 모든 사람들 - 천사들, 마리아, 요셉, 목동들 그리고 그들이 말한 모든 사람들의 경험을 담고 있는 단어이다. 누가는 그들이 "기이히 여겼다"(2:18)고 말했다. 그들 모두에게 있어서, 그리스도의 탄생을 이해하려고 하는 것은 놀라움을 연습하는 것이었다.
As we celebrate Christmas, may we be filled with wonder at His love and His coming! - Bill Crowder -
우리가 성탄절을 축하할 때, 그분의 사랑과 그분의 오심을 놀라워하는 마음으로 가득 차기를! - Bill Crowder -
Have you felt the joy of the shepherds,//목동들이 느낀 기쁨을 당신도 느끼는가?
Who were first to behold the sight//그들은 그 놀라운 성탄의 날 밤에
Of that holy Child of Mary//마리아의 거룩한 아이의 모습을
On that wonderful Christmas night?//첫번째로 보았던 사람들이라네.
- Brill -
A wonder-filled life is yours when you know the Christ of Christmas.//성탄의 그리스도를 당신이 알 때, 당신의 삶은 놀라움으로 가득 찰 것입니다. 우리가 현재 살아 있다는 것 자체가 기적입니다. 우리 몸의 모든 기관들이 알아서 움직이는 것을 보면 그렇습니다. 그런데 하나님이 육신을 입고 인간의 몸으로 이 땅에 오셨다는 것은 상상할 수도 없는 기적입니다. 더 놀라운 것은 하나님이 그 기적을 예비하셨다는 것이고, 그것도 우리의 죄 때문에 그렇게 하셨다는 것입니다. 숨 쉴 때마다 하나님의 은혜에 감사하며 기쁨으로 이 세상을 살 때 모든 것을 하나님의 영광을 위해 살아드립시다.