본문 : 마태복음 11:7-19(Matthew 11:7-19)
(마 11:7) 그들이 떠나매 예수께서 무리에게 요한에 대하여 말씀하시되 너희가 무엇을 보려고 광야에 나갔더냐 바람에 흔들리는 갈대냐//And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
(마 11:8) 그러면 너희가 무엇을 보려고 나갔더냐 부드러운 옷 입은 사람이냐 부드러운 옷을 입은 사람들은 왕궁에 있느니라//But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft {clothing} are in kings' houses.
(마 11:9) 그러면 너희가 어찌하여 나갔더냐 선지자를 보기 위함이었더냐 옳다 내가 너희에게 이르노니 선지자보다 더 나은 자니라//But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
(마 11:10) 기록된 바 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 그가 네 길을 네 앞에 준비하리라 하신 것이 이 사람에 대한 말씀이니라//For this is {he}, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
(마 11:11) 내가 진실로 너희에게 말하노니 여자가 낳은 자 중에 세례 요한보다 큰 이가 일어남이 없도다 그러나 천국에서는 극히 작은 자라도 그보다 크니라//Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.
(마 11:12) 세례 요한의 때부터 지금까지 천국은 침노를 당하나니 침노하는 자는 빼앗느니라//And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
(마 11:13) 모든 선지자와 율법이 예언한 것은 요한까지니//For all the prophets and the law prophesied until John.
(마 11:14) 만일 너희가 즐겨 받을진대 오리라 한 엘리야가 곧 이 사람이니라//And if ye will receive {it}, this is Elias, which was for to come.
(마 11:15) 귀 있는 자는 들을지어다//He that hath ears to hear, let him hear.
(마 11:16) 이 세대를 무엇으로 비유할까 비유하건대 아이들이 장터에 앉아 제 동무를 불러//But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
(마 11:17) 이르되 우리가 너희를 향하여 피리를 불어도 너희가 춤추지 않고 우리가 슬피 울어도 너희가 가슴을 치지 아니하였다 함과 같도다//And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.
(마 11:18) 요한이 와서 먹지도 않고 마시지도 아니하매 그들이 말하기를 귀신이 들렸다 하더니//For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil.
(마 11:19) 인자는 와서 먹고 마시매 말하기를 보라 먹기를 탐하고 포도주를 즐기는 사람이요 세리와 죄인의 친구로다 하니 지혜는 그 행한 일로 인하여 옳다 함을 얻느니라 어떤 사본에, 자녀들로//The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified of her children.
(요절 : 마태복음 11:11) 내가 진실로 너희에게 말하노니 여자가 낳은 자 중에 세례 요한보다 큰 이가 일어남이 없도다 그러나 천국에서는 극히 작은 자라도 그보다 크니라//There has not risen one greater than John the Baptist; but he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
If you’ve ever been asked to say a few words at a memorial service, you know how difficult, yet important, it can be. Cyrus M. Copeland, compiler of two books of tributes to famous people, said: “A great eulogy is both art and architecture - a bridge between the living and the dead, memory and eternity.”
만약 당신이 추도예배의 자리에서 몇 마디 말할 것을 요청 받는다면, 그것이 중요하면서도 얼마나 어려운지 잘 알 것이다. 유명한 사람에게 바치는 두 권의 책을 편집했던 Cyrus M. Copeland는 이렇게 말했다. "위대한 칭송은 미술과 건축이다. 이들은 산 사람과 죽은 사람, 그리고 기억과 영원 사이에 교량 역할을 한다."
The Bible contains little that corresponds to our modern eulogy. Yet Jesus paid a great tribute to John the Baptist when he faced the looming threat of execution by Herod. From prison, John sent his disciples to confirm the identity of Jesus the Messiah (Matt. 11:2-6). Jesus talked with them, then told the listening crowd, “Among those born of women there has not risen one greater than John the Baptist; but he who is least in the kingdom of heaven is greater than he” (v.11).
성경은 현대 우리의 칭송과 대응하는 것을 거의 담고있지 않다. 그럼에도 예수님은 침례자 요한이 헤롯에게 참수당하는 위협이 어렴풋이 보이자 그를 크게 칭찬했다. 그가 감옥에 있을 때, 요한은 그의 제자를 보내어 예수님이 메시야라는 정체성을 확인하고자 했다(마태복음 11:2-6). 예수님은 그들에게 말씀하시고 나서 듣고 있던 군중들을 향하여 말씀하셨다. "여자가 낳은 자 중에 세례 요한보다 큰 이가 일어남이 없도다 그러나 천국에서는 극히 작은 자라도 그보다 크니라"(11절).
Jesus’ tribute captured the essence of the desert-dwelling, straight-preaching John, who was maligned and misunderstood as he prepared the way for the Son of God. John’s greatness was more than personal; it was wrapped up in the kingdom of God. He wrote his own eulogy by his actions.
예수님의 칭찬은 광야에 살며 직설적으로 말하는 요한의 본질을 잘 포착하고 있다. 그는 하나님의 아들을 위한 길을 예비하는 동안 중상모략과 오해를 받고 있었다. 요한의 위대함은 개인적인 것 이상이었다. 그것은 하나님의 나라에 둘러싸여 있었다. 그는 자신의 행동으로 스스로 칭송을 드러냈다.
As we ponder what we might say about others at their passing, it’s also good to ask, “What will people say about me when it’s time to say goodbye?” - David C. McCasland
우리는 다른 사람의 지나온 길에 대해 말하는 것을 묵상할 때, 이렇게 물어보는 것이 좋다. "이별을 고할 때 다른 사람이 나에 대해 무어라고 말을 할까?" - David C. McCasland
The way we live our lives each day//매일 우리가 삶을 살아가는 방식이
Makes up our eulogy;//우리의 칭송을 만듭니다.
So ask yourself, “When I pass on,//당신 자신에게 이렇게 물어보세요.
What will be said of me?”//"내가 죽을 때 사람들이 나에 대해 무어라 말할까?"
- Sper -
Living for the Lord today leaves a lasting legacy when we’re gone.//오늘 주님을 위해 살면 우리가 갈 때 영원히 지속되는 유산을 남길 것입니다. 세례 요한에 대한 예수님의 평가는 참으로 대단했습니다. 그는 전 생애를 주님의 길을 예비하며 살았습니다. 성경에서 오래 동안 예언했던 그 선지자이며 메시야의 길을 예비한 사람이었습니다. 우리도 그런 칭찬을 들을 만큼 큰 일을 할 수 있습니다. 더군다나 우리는 세례 요한보다 더 큰 일을 할 수 있다고 예수님이 인정합니다. 왜냐하면 우리는 복음의 시대에 살고 있기 때문입니다. 예수님이 율법을 완성하신 이후에 사는 우리는 복음을 전하는 것으로써 큰 일을 하는 것입니다. 여자가 나은 자 중에 가장 위대했던 마지막 선지자 요한보다 더 큰 일을 할 수 있는 우리는 특권을 누리고 있는 것입니다.