Spurgeon(1859) 18850913 The Cross Our Glory(십자가는 우리의 영광)
Sermons of Charles Spurgeon, 이종헌 역(공학박사)
ON LORD'S-DAY MORNING, AT THE METROPOLITAN TABERNACLE, NEWINGTON.
The Cross Our Glory(십자가는 우리의 영광)
"But God forbid that I should glory except in the Cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world." Galatians 6:14.
“그러나 내게는 우리 주 예수 그리스도의 십자가 외에 결코 자랑할 것이 없으니 그리스도로 말미암아 세상이 나를 대하여 십자가에 못 박히고 내가 또한 세상을 대하여 그러하니라”
ALMOST all men have something in which to glory. Every bird has its own note of song. It is a poor heart that never rejoices. It is a dull pack horse that is altogether without bells. Men usually rejoice in something or other and many men so rejoice in that which they choose that they become boastful and full of vainglory. It is very sad that men should be ruined by their glory and yet, many are. Many glory in their shame and more glory in that which is mere emptiness. Some glory in their physical strength, in which an ox excels them, or in their gold, which is but thick clay, or in their gifts, which are but talents with which they are entrusted. The pounds entrusted to their stewardship are thought, by men, to belong to themselves and, therefore, they rob God of the glory of them. O my Hearers, hear the voice of Wisdom, which cries, "He that glories, let him glory only in the Lord." To live for personal glory is to be dead while we live! Be not so foolish as to perish for a bubble! Many a man has thrown his soul away for a little honor, or for the transient satisfaction of success in trifles. O men, your tendency is to glory in something — your wisdom will be to find a glory worthy of an immortal mind!
거의 모든 사람은 자랑할 무언가를 가지고 있습니다. 모든 새는 제 나름의 노래 소리를 가지고 있습니다. 결코 기뻐하지 못하는 마음은 가난한 마음입니다. 종소리 하나 달지 못한 짐말은 무미건조합니다. 사람은 대체로 무언가에 기뻐하며, 많은 사람은 자기 선택에 따라 기뻐하는 그 대상 안에서 교만해지고 헛된 영광으로 가득 차 버립니다. 사람이 자기의 영광으로 인해 멸망하는 것은 매우 슬픈 일입니다. 그러나 실제로 많은 사람이 그렇게 멸망합니다. 어떤 이는 자기의 수치 안에서 자랑하고, 더 많은 사람은 허무한 것에서 자랑합니다. 어떤 이는 소에 미치지 못하는 자신의 육체적 힘을 자랑하고, 어떤 이는 두꺼운 진흙에 불과한 금을 자랑하며, 또 어떤 이는 자신에게 맡겨진 달란트에 불과한 은사를 자랑합니다. 그들에게 맡겨진 므나들을 사람들이 자기 소유인 줄로 여기고, 그리하여 하나님께 돌려야 할 영광을 도둑질합니다. 오, 나의 청중들이여, “자랑하는 자는 주 안에서만 자랑하라” 외치는 지혜의 음성을 들으십시오. 개인적인 영광을 위해 산다는 것은 살아 있으나 이미 죽은 것과 같습니다! 거품과 같은 것 때문에 멸망하는 어리석음을 범하지 마십시오! 많은 사람이 잠깐의 명예나 사소한 일에서의 덧없는 성공을 위해 자기 영혼을 던져 버렸습니다. 오 사람들이여, 여러분의 본성은 무엇인가에서 자랑하려는 것이지만, 여러분의 지혜는 불멸의 영혼에 합당한 자랑거리를 찾는 데 있을 것입니다!
The Apostle Paul had a rich choice of things in which he could have gloried. If it had been his mind to have remained among his own people, he might have been one of their most honored rabbis. He says, in his Epistle to the Philippians, in the third chapter, "If any other man thinks that he has whereof he might trust in the flesh, I more: circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the Law, a Pharisee; concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the Law, blameless." He says that he profited in the Jews' religion above many of his equals in his own nation and he stood high in the esteem of his fellow professors. But when he was converted to the faith of the Lord Jesus, he said, "What things were gain to me, those I counted loss for Christ. Yes doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord." As soon as he was converted, he forsook all boasting in his former religion and zeal, and cried, "God forbid that I should glory in my birth, my education, my proficiency in Scripture, or my regard to orthodox ritual. God forbid that I should glory except in the Cross of our Lord Jesus Christ.“
사도 바울은 자랑할 만한 많은 것을 가질 수 있었습니다. 만일 그가 자기 민족 가운데 그대로 남아 있으려 하였다면, 그는 그들 가운데 가장 존경받는 랍비 중 하나가 되었을 것입니다. 그는 빌립보서 3장에서 이렇게 말합니다. “다른 이가 육체를 신뢰할 만한 것이 있는 줄로 생각하면 나는 더욱 그러하리니, 나는 팔일 만에 할례를 받고, 이스라엘 족속이요, 베냐민 지파요, 히브리인 중의 히브리인이요, 율법으로는 바리세인이요, 열심으로는 교회를 박해하고, 율법의 의로는 흠이 없는 자라.” 그는 자기 민족 중 많은 동료들보다 유대교 안에서 더 크게 진보했다고 말하며, 동료들 사이에서도 높은 평가를 받았습니다. 그러나 그가 주 예수의 믿음으로 회심하였을 때, 그는 이렇게 말했습니다. “무엇이든지 내게 유익하던 것을 내가 그리스도를 위하여 다 해로 여길 뿐더러, 또한 모든 것을 해로 여김은 내 주 그리스도 예수를 아는 지식이 가장 고상하기 때문이라.” 그는 회심하자마자 이전의 종교와 열심 안에서 자랑하던 모든 것을 버리고 외쳤습니다. “내가 내 출생이나, 내 교육이나, 성경에 대한 조예나, 정통 의식에 대한 열심을 자랑할지 결코 없느니라. 우리 주 예수 그리스도의 십자가 외에는 결코 자랑할 것이 없느니라.”
Paul might also, if he had chosen, have gloried in his sufferings for the Cross of Christ, for he had been a living martyr, a perpetual self-sacrifice to the cause of the Crucified. He says, "Are they ministers of Christ? (I speak as a fool). I am more; in labors more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths often. Of the Jews five times received I 40 stripes save one. Thrice was I beaten with rods; once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep; in journeys often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by my own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren; in weariness and painfulness, in watching often, in hunger and thirst, in fasting often, in cold and nakedness." He was once driven to give a summary of these sufferings to establish his Apostleship, but before he did so, he wrote, "Would to God you could bear with me a little in my folly." In his heart he was saying, all the while, "God forbid that I should glory except in the Cross of our Lord Jesus Christ.“
바울은 또한 만일 원한다면, 그리스도의 십자가를 위한 자기의 고난을 자랑할 수도 있었습니다. 그는 살아 있는 순교자였으며, 십자가에 못 박히신 이를 위한 대의에 자신을 늘 희생으로 바쳤던 사람이었습니다. 그는 이렇게 말합니다. “그들이 그리스도의 일꾼이냐? (정신없는 말을 하거니와) 나는 더욱 그러하도다. 내가 수고를 넘치도록 하고 옥에 갇히기도 더 많이 하고 매도 수없이 맞고 여러 번 죽을 뻔하였으니, 유대인들에게 사십에서 하나 감한 매를 다섯 번 맞았으며, 세 번 태장으로 맞고 한 번 돌로 맞고 세 번 파선하고, 일 주야를 깊은 바다에서 지냈으며, 여러 번 여행하면서 강의 위험과 강도의 위험과 동족의 위험과 이방인의 위험과 시내의 위험과 광야의 위험과 바다의 위험과 거짓 형제 중의 위험을 당하고, 또 수고하며 애쓰고 여러 번 자지 못하고 주리며 목마르고 여러 번 굶고 춥고 헐벗었노라.” 그는 사도직을 확증하기 위하여 한 번 이 고난들을 요약해 말해야 했습니다. 그러나 그것을 말하기 전에 그는 이렇게 기록하였습니다. “너희는 나의 좀 어리석은 것을 용납하라.” 그의 마음속에서는 내내 이렇게 외치고 있었습니다. “우리 주 예수 그리스도의 십자가 외에 결코 자랑할 것이 없느니라.”
The great Apostle had yet another reason for glorying, if he had chosen to do so, for he could speak of visions and revelations of the Lord. He says, "I knew a man in Christ above 14 years ago. . . caught up to the third Heaven. And I knew such a man. . .how that he was caught up into Paradise and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter." He was in danger of being exalted above measure by reason of the abundance of these revelations and, therefore, he was humbled by a painful thorn in the flesh. Paul, when hard driven by the necessity to maintain his position in the Corinthian Church, was forced to mention these things — but he liked not such glorying — he was most at ease when he said, "God forbid that I should glory except in the Cross of our Lord Jesus Christ.“
위대한 사도는 또 다른 자랑할 이유를 가질 수도 있었습니다. 주께로부터 받은 환상과 계시에 대해 말할 수 있었기 때문입니다. 그는 이렇게 말합니다. “내가 그리스도 안에 있는 한 사람을 아노니 십사 년 전에 셋째 하늘에 이끌려 간 자라 … 내가 이런 사람을 아노니 그가 낙원으로 이끌려가서 말할 수 없는 말을 들었으니 사람이 가히 이르지 못할 말이로다.” 그는 받은 계시가 너무 풍성하므로 지나치게 자고하지 않도록 육체의 가시라는 고통으로 낮아짐을 당했습니다. 바울은 고린도 교회에서 자신의 위치를 지켜야 하는 필요에 몰려 부득불 이런 것들을 언급할 수밖에 없었습니다. 그러나 그는 그런 자랑을 기뻐하지 않았습니다. 그는 “우리 주 예수 그리스도의 십자가 외에는 결코 자랑할 것이 없느니라”고 말할 때 가장 평안하였습니다.
Brothers and Sisters, notice that Paul does not here say that he gloried in Christ, though he did so with all his heart — he declares that he gloried most in "the Cross of our Lord Jesus Christ," which, in the eyes of men, was the very lowest and most inglorious part of the history of the Lord Jesus! He could have gloried in the Incarnation — angels sang of it, wise men came from the far East to behold it. Did not the new-born King awake the song from Heaven of, "Glory to God in the highest"? He might have gloried in the life of Christ — was there ever such another, so benevolent and blameless? He might have gloried in the Resurrection of Christ — it is the world's great hope concerning those that are asleep. He might have gloried in our Lord's Ascension, for He "led captivity captive" and all His followers glory in His victory. He might have gloried in His Second Advent and, I doubt not, that he did, for the Lord shall soon descend from Heaven with a shout, with the voice of the archangel and the trumpet of God, to be admired in all them that believe.
형제자매 여러분, 주목할 것은 바울이 여기서 “그리스도 안에서 자랑한다”고 말하지 않았다는 점입니다. 물론 그는 온 마음으로 그리스도 안에서 자랑하였습니다. 그러나 그가 가장 크게 자랑한다고 선언한 것은 바로 “우리 주 예수 그리스도의 십자가”였습니다. 사람들의 눈에는 그것이야말로 주 예수의 역사 가운데 가장 낮고 가장 영광 없는 부분이었습니다! 그는 성육신을 자랑할 수도 있었습니다 — 천사들이 그것을 노래하였고, 동방의 박사들이 그것을 보기 위해 멀리서 찾아왔습니다. 새로 나신 왕은 “지극히 높은 곳에서는 하나님께 영광”이라는 하늘의 노래를 일으키지 않았습니까? 그는 그리스도의 생애를 자랑할 수도 있었습니다 — 그와 같은 다른 인생이 있었습니까, 그토록 선하시고 흠 없는 생애가 있었습니까? 그는 그리스도의 부활을 자랑할 수도 있었습니다 — 그것은 잠든 자들을 향한 세상의 큰 소망입니다. 그는 우리 주의 승천을 자랑할 수도 있었습니다 — 주께서 “사로잡힌 자들을 사로잡아 이끄셨으며” 그의 모든 추종자들은 그 승리를 자랑합니다. 그는 재림을 자랑할 수도 있었으며, 나는 분명 그가 그러했으리라 의심치 않습니다. 주께서 곧 하늘로부터 호령과 천사장의 소리와 하나님의 나팔 소리와 함께 강림하셔서 믿는 모든 자 안에서 놀랍게 되실 것이기 때문입니다.
Yet the Apostle selected beyond all these, that center of the Christian system, that point which is most assailed by its foes, that focus of the world's derision — the Cross — and, putting all else somewhat into the shade, he exclaims, "God forbid that I should glory, except in the Cross of our Lord Jesus Christ." Learn, then, that the highest glory of our holy religion is the Cross! The history of Grace begins earlier and goes on later, but in its middle point stands the Cross. Of two eternities this is the hinge — of past decrees and future glories this is the pivot. Let us come to the Cross, this morning, and think of it till each one of us, in the power of the Spirit of God, shall say, "God forbid that I should glory except in the Cross of our Lord Jesus Christ.“
그러나 사도는 이 모든 것들보다도 그리스도인의 체계의 중심, 원수들이 가장 공격하는 지점, 세상이 가장 비웃는 초점 — 곧 십자가를 선택하였습니다. 그리고 다른 모든 것을 다소 뒤로 물리치고 외쳤습니다. “우리 주 예수 그리스도의 십자가 외에는 결코 자랑할 것이 없느니라.” 그러므로 배우십시오. 우리의 거룩한 신앙의 가장 큰 영광은 십자가라는 것을! 은혜의 역사는 더 앞에서 시작하여 더 뒤까지 이어지지만, 그 한가운데 서 있는 것은 십자가입니다. 두 영원의 경첩이 되고, 과거의 작정과 미래의 영광이 매달린 중심축이 되는 것이 바로 십자가입니다. 오늘 아침 우리가 십자가 앞에 나아가 그것을 깊이 묵상하여, 우리 각자가 하나님의 성령의 능력으로 말하게 되기를 원합니다. “우리 주 예수 그리스도의 십자가 외에는 결코 자랑할 것이 없느니라.”
I. First, as the Lord shall help me, (for who shall describe the Cross without the help of Him that hung upon it), WHAT DID PAUL MEAN BY THE CROSS?
I. 첫째로, 주께서 도와주시면 (십자가에 달리신 그분의 도우심 없이는 누가 십자가를 설명할 수 있겠습니까), 바울이 말한 십자가는 무엇을 의미하는가?
Did he not include, under this term, first, the fact of the Cross? Secondly, the Doctrine of the Cross? And thirdly, the Cross of the Doctrine?
그는 이 말 속에 첫째, 십자가의 사실을 포함하지 않았겠습니까? 둘째, 십자가의 교리를, 그리고 셋째, 교리의 십자가를 포함하지 않았겠습니까?
I think he meant, first of all, the fact of the Cross. Our Lord Jesus Christ did really die, upon a gallows, the death of a felon. He was literally put to death upon a tree, accursed in the esteem of men. I beg you to notice how the Apostle puts it — "the Cross of our Lord Jesus Christ." In his Epistles, he sometimes says, "Christ." At another time, "Jesus," frequently, "Lord," oftentimes, "our Lord" — but here he says, "our Lord Jesus Christ." There is a sort of pomp of words in this full description, as if in contrast to the shame of the Cross. The terms are intended, in some small measure, to express the dignity of Him who was put to so ignominious a death. He is Christ, the Anointed, and Jesus, the Savior. He is the Lord, the Lord of All, and He is, "our Lord Jesus Christ." He is not a Lord without subjects, for He is, "our Lord." Nor is He a Savior without saved ones, for He is, "our Lord Jesus." Nor has He the anointing for Himself, only, for all of us have a share in Him as, "our Christ." In all, He is ours, and was so upon the Cross.
제가 생각하기에 바울이 무엇보다 먼저 의미한 것은 십자가의 사실입니다. 우리 주 예수 그리스도께서는 실제로 형틀 위에서, 범죄자의 죽음을 당하셨습니다. 그는 실제로 나무 위에서 죽임을 당하셨으며, 사람들의 눈에는 저주받은 자로 여겨졌습니다. 사도가 그것을 어떻게 표현했는지 주의 깊게 보십시오 — “우리 주 예수 그리스도의 십자가”라고 하였습니다. 그의 서신에서 때로는 “그리스도”라고, 또 다른 곳에서는 “예수”라고, 자주 “주”라고, 혹은 “우리 주”라고 말합니다. 그러나 여기서는 “우리 주 예수 그리스도”라고 말합니다. 이 온전한 명칭에는 일종의 언어적 장엄함이 담겨 있는데, 이는 십자가의 수치와 대조를 이루려는 듯합니다. 이 표현은 치욕스러운 죽음을 당하신 분의 존귀를 조금이나마 드러내려는 의도입니다. 그는 “그리스도,” 곧 기름 부음을 받은 자이십니다. 그는 “예수,” 곧 구주이십니다. 그는 “주,” 곧 만유의 주이십니다. 그리고 그는 “우리 주 예수 그리스도”이십니다. 그는 신민 없는 주가 아니십니다. 왜냐하면 그는 “우리 주”이시기 때문입니다. 그는 구원자 없는 구주가 아니십니다. 왜냐하면 그는 “우리 주 예수”이시기 때문입니다. 그는 자신만을 위한 기름부음을 받은 이가 아니십니다. 우리 모두가 그 안에서 몫을 나누어 가지므로 그는 “우리의 그리스도”이십니다. 모든 것에서 그분은 우리의 것이며, 십자가 위에서도 그러하셨습니다.
When they bury a great nobleman, a herald stands at the head of the grave and proclaims his titles. "Here lies the body of William, Duke of this, and Earl of that, and Count of the other, knight of this order and commander of the other." Even thus, in deep solemnity, with brevity and fullness, Paul proclaims, beneath the bitter tree, the names and titles of the Savior of men and styles Him, "our Lord Jesus Christ." There are enough words here to give a four-square description of the honor, dignity and majesty of Him who has both Godhead and Manhood and "bore our sins in His own body on the tree." Be it forever had in reverent remembrance that He who died upon the Cross between two thieves counted it not robbery to be equal with God! By nature He is such that the creed well describes Him as, "Begotten of His Father before all worlds, God of God, Light of Light, very God of very God." Yet He "made Himself of no reputation and took upon Him the form of a servant. . .and became obedient unto death, even the death of the Cross." I declare this fact to you in words, but I think them poor, dumb things. I wish I could speak this matchless truth in fire-flakes! The announcement that the Son of God died upon the Cross to save men deserves the accompaniment of angelic trumpets and of the harps of the redeemed!
위대한 귀족이 묻힐 때, 전령이 무덤 머리맡에 서서 그의 칭호들을 선포합니다. “여기 이러이러한 공작이자, 저러이러한 백작이자, 또 다른 작위의 소유자요, 어떤 기사단의 기사이며 또 다른 훈장의 지휘관인 윌리엄의 시신이 놓여 있도다.” 이와 같이 바울도 깊은 엄숙 속에, 짧으면서도 충만하게, 저 쓰라린 나무 아래에서 인류의 구주를 “우리 주 예수 그리스도”라 칭하며 그의 이름과 칭호를 선포합니다. 여기에 담긴 말들은 그가 참 하나님이시며 참 사람이시며, “나무에 달려 그 몸에 우리의 죄를 담당하신” 분의 영광과 존귀와 위엄을 네모 반듯하게 묘사하기에 충분합니다. 영원토록 경건히 기억되어야 할 것은, 두 강도 사이에서 십자가 위에 달려 죽으신 그분께서 하나님과 동등됨을 취할 것으로 여기지 않으셨다는 사실입니다! 본성상 그분은 신조가 잘 묘사하듯이 “만세 전부터 아버지께 나시어, 하나님에게서 나신 하나님이요, 빛에서 나신 빛이요, 참 하나님에게서 나신 참 하나님”이십니다. 그러나 그는 “자기를 비워 종의 형체를 가지사… 죽기까지 복종하셨으니 곧 십자가에 죽으심이라” 하셨습니다. 저는 이 사실을 지금 말로 선포하지만, 제 말은 너무나 빈약하고 무딘 것들입니다. 이 비교할 수 없는 진리를 불꽃으로 말할 수 있다면 좋겠습니다! 하나님의 아들이 사람을 구원하기 위하여 십자가에서 죽으셨다는 이 소식은 천사들의 나팔과 구속받은 자들의 수금 반주를 받아 마땅한 선포입니다!
But next, I said that Paul gloried in the Doctrine of the Cross, and it was so. What is that Doctrine of the Cross, of which it is written that it is "to them that perish foolishness, but unto us who are saved it is the power of God and the wisdom of God"? In one word, it is the Doctrine of the Atonement, the Doctrine that the Lord Jesus Christ was made sin for us, that Christ was once offered to bear the sins of many and that God has set Him forth to be the Propitiation for our sins. Paul says, "When we were yet without strength, in due time, Christ died for the ungodly." And again, "Now once in the end of the world has He appeared to put away sin by the sacrifice of Himself." The Doctrine of the Cross is that of sacrifice for sin — Jesus is "the Lamb of God that takes away the sin of the world." "God so loved the world, that He gave His only-begotten Son, that whoever believes in Him should not perish, but have everlasting life." The Doctrine is that of a full atonement made and the utmost ransom paid. "Christ has redeemed us from the curse of the Law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is everyone that hangs on a tree." In Christ upon the Cross, we see the Just dying for the unjust that He might bring us to God — the Innocent bearing the crimes of the guilty that they might be forgiven and accepted. That is the Doctrine of the Cross, of which Paul was never ashamed.
다음으로, 바울이 십자가의 교리를 자랑하였다고 말했는데, 과연 그러하였습니다. 그렇다면 그 십자가의 교리란 무엇입니까? 성경에 기록되기를, “멸망하는 자들에게는 미련한 것이요, 구원을 얻는 우리에게는 하나님의 능력이요 하나님의 지혜라” 하였습니다. 한마디로 말해, 그것은 속죄의 교리입니다. 곧 주 예수 그리스도께서 우리를 위하여 죄가 되셨다는 교리요, 그리스도께서 많은 사람의 죄를 담당하시기 위하여 단번에 자신을 드리셨다는 교리요, 하나님께서 그를 우리 죄를 위한 화목제물로 세우셨다는 교리입니다. 바울은 말합니다. “우리가 아직 연약할 때에 기약대로 그리스도께서 경건하지 않은 자를 위하여 죽으셨도다.” 또 “이제 자기를 단번에 제물로 드려 죄를 없이 하시려고 세상 끝에 나타나셨느니라.” 십자가의 교리는 곧 죄를 위한 희생의 교리입니다 — 예수께서는 “세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양”이십니다. “하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 그를 믿는 자마다 멸망하지 않고 영생을 얻게 하려 하심이라.” 이 교리는 곧 완전한 속죄가 이루어졌고, 가장 큰 대속이 지불되었다는 것입니다. “그리스도께서 우리를 위하여 저주를 받은 바 되사 율법의 저주에서 우리를 속량하셨으니 기록된 바 나무에 달린 자마다 저주 아래 있는 자라 하였음이라.” 십자가에 달리신 그리스도 안에서 우리는 “의인이 불의한 자를 대신하여 죽으심으로 우리를 하나님 앞으로 인도하심”을 봅니다. 무죄하신 분께서 유죄한 자들의 죄악을 담당하셔서 그들이 용서받고 받아들여지도록 하셨습니다. 이것이 바로 바울이 결코 부끄러워하지 않았던 십자가의 교리입니다.
This, also, is a necessary part of the Doctrine — that whoever believes in Him is justified from all sin. That whoever trusts in the Lord Jesus Christ is, in that moment, forgiven, justified and accepted in the Beloved. "As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up; that whoever believes in Him should not perish, but have eternal life." Paul's Doctrine was, "It is not of him that wills, nor of him that runs, but of God that shows mercy." And it was his constant teaching that salvation is not of works, nor of ceremonies, but simply and only by believing in Jesus! We are to accept, by an act of trust, that righteousness which is already finished and completed by the death of our blessed Lord upon the Cross. He who does not preach Atonement by the blood of Jesus does not preach the Cross! And he who does not declare justification by faith in Christ Jesus has missed the mark, altogether! This is the very heart of the Christian system. If our ministry shall be without blood, it is without life, for, "the blood is the life thereof." He that preaches not justification by faith knows not the Doctrine of Grace, for the Scripture says, "Therefore it is of faith that it might be by Grace; to the end the promise might be sure to all the seed." Paul gloried both in the fact of the Cross and in the Doctrine of the Cross.
이것 또한 십자가의 교리에서 꼭 필요한 부분입니다 — 곧 누구든지 그를 믿는 자는 모든 죄에서 의롭다 하심을 얻는다는 것입니다. 누구든지 주 예수 그리스도를 신뢰하는 자는 그 순간 곧 용서받고, 의롭다 하심을 얻고, 사랑하시는 이 안에서 받아들여집니다. “모세가 광야에서 뱀을 든 것 같이 인자도 들려야 하리니 이는 그를 믿는 자마다 영생을 얻게 하려 하심이라.” 바울의 교리는 이것이었습니다. “원하는 자로 말미암음도 아니요 달음박질하는 자로 말미암음도 아니요 오직 긍휼히 여기시는 하나님으로 말미암음이라.” 그의 변함없는 가르침은, 구원은 행위로 말미암음도 아니요 의식으로 말미암음도 아니며 오직 단순히, 그리고 전적으로 예수 그리스도를 믿음으로 말미암는다는 것이었습니다! 우리는 신뢰의 행위를 통해, 우리 복된 주님께서 십자가 위에서 죽으심으로 이미 완성하신 그 의를 받아들여야 합니다. 예수의 피로 말미암는 속죄를 전하지 않는 자는 십자가를 전하지 않는 자입니다! 그리고 그리스도 예수를 믿음으로 말미암는 칭의를 선포하지 않는 자는 완전히 목표에서 빗나간 자입니다! 이것이야말로 그리스도인 신앙 체계의 심장입니다. 만일 우리의 사역이 피를 제외한다면, 그것은 생명을 제외한 것입니다. “피가 곧 생명임이라.” 믿음으로 말미암는 칭의를 전하지 않는 자는 은혜의 교리를 알지 못하는 자입니다. 성경에 기록되기를, “그러므로 이것이 믿음으로 된 것은 은혜로 되게 하려 하심이라 이는 그 약속을 그 모든 후손에게 굳게 하려 하심이라.” 바울은 십자가의 사실과 십자가의 교리 모두를 자랑하였습니다.
But the Apostle also gloried in the Cross of the Doctrine, for the death of the Son of God upon the Cross is the crux of Christianity. Here is the difficulty, the stumbling block and rock of offense. The Jew could not endure a crucified Messiah — he looked for pomp and power! Multitudinous ceremonies and different washings and sacrifices — were these all to be put away and nothing left but a bleeding Savior? At the mention of the Cross, the philosophic Greek thought himself insulted and vilified the preacher as a fool. In effect, he said, "You are not a man of thought and intellect; you are not abreast of the times, but are sticking in the mire of antiquated prophecies. Why not advance with the discoveries of modern thought?" The Apostle, teaching a simple fact which a child might comprehend, found in it the wisdom of God! Christ upon the Cross, working out the salvation of men was more to him than all the sayings of the sages. As for the Roman, he would give no heed to any glorying in a dead Jew, a crucified Jew! Crushing the world beneath his iron heel, he declared that such romancing would never win him from the gods of his fathers.
그러나 사도는 또한 교리의 십자가를 자랑하였습니다. 하나님의 아들이 십자가 위에서 죽으신 사건이 곧 기독교의 핵심이었기 때문입니다. 여기에는 어려움이 있으며, 걸림돌과 걸려 넘어지게 하는 반석이 있습니다. 유대인은 십자가에 못 박히신 메시야를 도저히 받아들일 수 없었습니다 — 그들은 화려함과 권세를 기대하였기 때문입니다! 무수한 의식들과 각종 씻음과 제사들 — 이 모든 것이 다 폐해지고, 오직 피 흘리신 구주만 남는다니, 그들이 어떻게 참을 수 있었겠습니까? 십자가라는 말만 들어도 철학적인 그리스인은 모욕당했다고 여기며, 설교자를 어리석은 자라 비웃었습니다. 사실상 그는 이렇게 말한 셈입니다. “너는 사유와 지성의 사람이 아니다. 너는 시대의 흐름을 따라가지 못하고 낡은 예언들의 진흙탕에 머물러 있다. 왜 현대 사상의 발견과 함께 나아가지 않는가?” 그러나 사도는 어린아이도 이해할 수 있는 단순한 사실을 가르치면서, 그 속에서 하나님의 지혜를 발견하였습니다! 사람의 구원을 이루시는 십자가의 그리스도는 모든 현인들의 격언보다 더 귀하였습니다. 로마인에 이르러서는, 그들은 죽은 유대인, 십자가에 못 박힌 유대인에 대한 자랑은 전혀 귀 기울이지 않았습니다! 세상을 철퇴로 짓밟던 그는, 그런 허황된 이야기가 결코 자신을 조상들의 신들로부터 떠나게 할 수 없다고 선언하였습니다.
Paul did not budge before the sharp and practical reply of the conquerors of the world! He did not tremble before Nero in his palace. Whether to Greek or Jew, Roman or barbarian, bond or free, he was not ashamed of the Gospel of Christ, but gloried in the Cross. Though the testimony that the one all-sufficient Atonement was provided on the Cross stirs the enmity of man and provokes opposition, yet Paul was so far from attempting to mitigate that opposition that he determined to know nothing save Jesus Christ and Him crucified! His motto was, "We preach Christ crucified." He had the Cross for his philosophy, the Cross for his tradition, the Cross for his Gospel, the Cross for his glory and nothing else!
바울은 세상을 정복한 자들이 날카롭고 현실적으로 던진 반박 앞에서도 한 치도 물러서지 않았습니다! 그는 네로의 궁전 앞에서도 떨지 않았습니다. 헬라인이든 유대인이든, 로마인이든 야만인이든, 종이든 자유인이든, 그는 그리스도의 복음을 부끄러워하지 않았고 오히려 십자가를 자랑하였습니다. 십자가에서 단번에 충분한 속죄가 이루어졌다는 증거가 사람의 원한을 불러일으키고 반대를 자극하였지만, 바울은 그 반대를 완화하려고조차 하지 않았습니다. 그는 오히려 “예수 그리스도와 그가 십자가에 못 박히신 것 외에는 알지 않기로 작정하였”던 것입니다! 그의 좌우명은 “우리는 십자가에 못 박히신 그리스도를 전한다”였습니다. 그는 십자가를 자기 철학으로 삼았고, 십자가를 자기 전통으로 삼았으며, 십자가를 자기 복음으로 삼았고, 십자가를 자기 영광으로 삼았으며, 그 외에는 아무것도 두지 않았습니다!
II. But, secondly, WHY DID PAUL GLORY IN THE CROSS?
II. 둘째로, 바울은 왜 십자가를 자랑하였는가?
He did not do so because he was in need of a theme, for, as I have shown you, he had a wide field for boasting if he had chosen to occupy it. He gloried in the Cross from solemn and deliberate choice. He had counted the cost, he had surveyed the whole range of subjects with an eagle eye and he knew what he did and why he did it. He was master of the art of thinking. As a metaphysician, none could excel him. As a logical thinker, none could have gone beyond him. He stands almost alone in the early Christian Church as a master mind. Others may have been more poetic, or more simple, but none were more thoughtful or argumentative than he. With decision and firmness, Paul sets aside everything else and definitely declares, throughout his whole life, "I glory in the Cross." He does this exclusively, saying, "God forbid that I should glory except in the Cross." There are many other precious things, but he puts them all upon the shelf in comparison with the Cross.
그가 그렇게 한 것은 주제가 부족했기 때문이 아니었습니다. 앞에서 보여드린 것처럼, 그가 원하기만 했다면 자랑할 넓은 터전을 얼마든지 차지할 수 있었습니다. 그러나 그는 엄숙하고도 신중한 선택으로 십자가를 자랑하였습니다. 그는 대가를 계산하였고, 독수리의 눈으로 모든 주제를 두루 살펴보았으며, 자신이 무엇을 하고 있는지, 왜 그것을 하고 있는지를 알고 있었습니다. 그는 사유의 기술에 능통한 사람이었습니다. 형이상학자로서 그를 능가할 자가 없었고, 논리적 사상가로서도 그를 앞설 자가 없었습니다. 초기 기독교 교회 안에서 그는 거의 유일하게 탁월한 지성을 지닌 인물이었습니다. 어떤 이는 더 시적이었을 수 있고, 어떤 이는 더 단순했을 수 있으나, 누구도 그보다 더 깊이 생각하고 더 논증적이지는 않았습니다. 바울은 결단력과 확고한 태도로 다른 모든 것을 제쳐 두고, 자신의 전 생애를 통하여 분명히 선언하였습니다. “나는 십자가를 자랑하노라.” 그는 이를 독점적으로 하면서 이렇게 말했습니다. “우리 주 예수 그리스도의 십자가 외에는 결코 자랑할 것이 없느니라.” 다른 소중한 것들이 많이 있지만, 그는 십자가에 비하면 그것들을 모두 선반 위에 올려놓아 버렸습니다.
He will not even make his chief point any of the great Scriptural Doctrines, nor even an instructive and godly ordinance. No, the Cross is to the front. This constellation is chief in Paul's sky. The choice of the Cross he makes devoutly, for although the expression used in our English version may not stand, yet I do not doubt that Paul would have used it, and would have called upon God to witness that he abjured all other ground of glorying save the atoning Sacrifice—
그는 심지어 위대한 성경의 교리들 가운데 어느 것도 자기의 주된 자랑으로 삼지 않았으며, 교훈적이고 경건한 의식조차도 그러하지 않았습니다. 아닙니다, 언제나 맨 앞에 선 것은 십자가였습니다. 바울의 하늘에서 이 별자리가 가장 빛나는 별이었습니다. 그는 경건한 마음으로 십자가를 선택하였습니다. 비록 영어 성경 번역에서 사용된 표현이 문자 그대로 서 있지 않을지라도, 저는 바울이 반드시 그 말을 사용했으리라 의심치 않습니다. 그는 하나님을 증인으로 불러, 속죄의 희생을 제외한 다른 모든 자랑의 근거를 철저히 버렸다고 선언하였을 것입니다.-
"Forbid it, Lord, that I should boast, Save in the death of Christ, my God! All the vain things that charm me most, I sacrifice them to His blood.“
“주여, 내가 자랑하지 않게 하소서, 오직 나의 하나님 그리스도의 죽음 외에는! 내 마음을 가장 매혹시키는 모든 헛된 것들을 그의 피 앞에 다 바치나이다.”
He would have called God to witness that he knew no ambition save that of bringing glory to the Cross of Christ. As I think of this, I am ready to say, "Amen," to Paul and bid you sing that stirring verse—
그는 하나님을 증인으로 부르며, 그리스도의 십자가에 영광을 돌리는 것 외에는 어떠한 야심도 알지 못한다고 말하였을 것입니다. 제가 이것을 생각할 때, 바울에게 “아멘”이라 응답할 준비가 되어 있으며, 여러분에게 그 마음을 흔드는 구절을 함께 노래하자고 권하고 싶습니다—
"It is the old Cross still, Hallelujah!Hallelujah! Its triumphs let us tell, Hallelujah! hallelujah! The Grace of God here shone Through Christ, the blessed Son, Who did for sin atone. Hallelujah for the Cross!“
“여전히 그 옛날 십자가, 할렐루야! 할렐루야! 그 승리를 우리가 전하세, 할렐루야! 할렐루야! 여기 하나님의 은혜 빛나니, 복된 아들 그리스도 안에서, 그가 죄를 속하셨도다. 십자가에 할렐루야!”
Why did Paul thus glory in the Cross? You may well desire to know, for there are many, nowadays, who do not glory in it, but forsake it! Alas that it should be so, but there are ministers who ignore the Atonement! They conceal the Cross, or say but little about it. You may go through service after service and scarcely hear a mention of the atoning blood — but Paul was always bringing forward the expiation for sin—Paul never tried to explain it away. Oh the number of books that have been written to prove that the Cross means an example of self-sacrifice, as if every martyrdom did not mean that! They cannot endure a real substitutionary Sacrifice for human guilt and an effectual purifying of sin by the death of the great Substitute. Yet the Cross means that or nothing!
왜 바울은 이처럼 십자가를 자랑하였을까요? 여러분도 마땅히 알고자 할 것입니다. 오늘날 많은 이들이 십자가를 자랑하기는커녕 오히려 버리고 있기 때문입니다! 슬프게도, 속죄를 무시하는 목회자들이 있습니다. 그들은 십자가를 숨기거나 거의 언급하지 않습니다. 예배를 여러 번 드려도 속죄의 피에 대한 언급을 거의 듣지 못할 때가 있습니다. 그러나 바울은 언제나 죄를 위한 속죄를 앞세웠으며, 결코 그것을 부인하거나 얼버무리지 않았습니다. 아, 십자가가 단지 자기희생의 본보기라는 것을 증명하려는 수많은 책들이 쓰여 왔습니다. 마치 모든 순교가 이미 그것을 의미하지 않는 것처럼 말입니다! 그러나 그들은 인간의 죄책을 위한 참된 대속적 희생과, 위대한 대속자의 죽음으로 말미암은 죄의 실제적 정결을 도저히 견디지 못합니다. 그러나 십자가가 의미하는 것은 바로 그것입니다. 그렇지 않다면 아무 의미도 없는 것입니다!
Paul was very bold. Although he knew this would make him many enemies, you never find him refining and spiritualizing — the Cross and the Atonement for sin are plain matters of fact to him. Neither does he attempt to decorate it by adding philosophical theories. No, to him it is the bare, naked Cross all blood-stained and despised! In this he glories and in none of the wisdom of words with which others vexed him. He will have the Cross — the Cross and nothing but the Cross! He pronounces an anathema on all who propose a rival theme — "But though we, or an angel from Heaven, preach any other Gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.“
바울은 매우 담대했습니다. 이것이 자신에게 많은 원수를 만들 것임을 알면서도, 그는 결코 십자가를 세련되게 꾸미거나 영적으로만 해석하지 않았습니다. 그에게 있어 십자가와 죄를 위한 속죄는 분명한 사실이었습니다. 또한 그는 철학적 이론을 덧붙여 그것을 장식하려 하지도 않았습니다. 아닙니다, 그에게 십자가는 피로 물들고 멸시받은 그 알몸 그대로의 십자가였습니다! 그는 바로 그것을 자랑하였고, 다른 이들이 그를 괴롭히던 말의 지혜에는 전혀 마음을 두지 않았습니다. 그는 십자가를 붙들었습니다 — 십자가, 오직 십자가만을! 그는 다른 주제를 제안하는 모든 자에게 저주를 선포했습니다. “그러나 우리나 혹은 하늘로부터 온 천사라도 우리가 너희에게 전한 복음 외에 다른 복음을 전하면 저주를 받을지어다.”
I take it that this was so, first, because Paul saw in the Cross a vindication of Divine Justice. Where else can the Justice of God be seen so clearly as in the death of God, Himself, in the Person of His dear Son? If the Lord Himself suffers on account of broken Law, then is the majesty of the Law honored to the fullest! Some time ago, a judge in America was called upon to try a prisoner who had been his companion in his early youth. It was a crime for which the penalty was a fine, more or less heavy. The judge did not diminish the fine. The case was clearly a bad one and he fined the prisoner the maximum fine. Some who knew his former relation to the offender thought him somewhat unkind to thus carry out the law, while others admired his impartiality. All were surprised when the judge quitted the bench and paid, himself, every farthing of the penalty! He had shown both his respect for the law and his goodwill to the man who had broken it. He exacted the penalty, but he paid it himself.
제가 생각하기에, 무엇보다 먼저 바울이 십자가에서 본 것은 하나님의 공의가 변호되는 것이었습니다. 하나님의 공의가 이처럼 분명히 드러난 곳이 어디 있겠습니까? 하나님의 사랑하시는 아들, 곧 하나님 자신께서 율법이 깨뜨려진 까닭으로 고난을 당하셨을 때, 그때야말로 율법의 위엄이 가장 충만히 존중받은 것입니다! 얼마 전 미국에서 한 판사가 젊은 시절 친구였던 피고인을 재판하게 되었다는 이야기가 있습니다. 그 죄목은 벌금을 물어야 하는 범죄였는데, 크든 작든 벌금형이 정해져 있었습니다. 그 판사는 벌금을 깎아 주지 않았습니다. 사건이 명백히 나쁜 것이었기에 그는 피고에게 최고액의 벌금을 부과하였습니다. 그와 피고의 옛 관계를 아는 이들은 그가 법을 끝까지 집행한 것이 다소 매정하다고 여겼으나, 다른 이들은 그의 공정함을 칭찬하였습니다. 그러나 모두가 놀란 것은, 판사가 법정을 내려와 스스로 그 벌금을 전부 대신 지불했을 때였습니다! 그는 법에 대한 존중과 죄인을 향한 선의, 두 가지를 다 보여 준 것이었습니다. 그는 형벌을 요구했지만, 그것을 자신이 대신 치른 것이었습니다.
So God has done in the Person of His dear Son. He has not remitted the punishment, but He has, Himself, endured it. His own Son, who is none other than God, Himself — for there is an essential union between them — has paid the debt which was incurred by human sin. I love to think of the vindication of Divine Justice upon the Cross. I am never weary of it! Some cannot bear the thought, but to me it seems inevitable that sin must be punished, or else the foundations of society would be removed. If sin becomes a trifle, virtue will be a toy! Society cannot stand if laws are left without penal sanction, or if that sanction is to be a mere empty threat. Men in their own governments, every now and then, cry out for greater severity. When a certain offense abounds and ordinary means fail, they demand exemplary punishment — and it is but natural that they should do so, for deep in the conscience of every man there is the conviction that sin must be punished to secure the general good. Justice must reign, even benevolence demands it! If there could have been salvation without an Atonement, it would have been a calamity — righteous men, and even benevolent men, might deprecate the setting aside of law in order to save the guilty from the natural result of their crimes.
하나님께서도 그의 사랑하시는 아들 안에서 이 일을 행하셨습니다. 그는 형벌을 면제하지 않으셨습니다. 오히려 친히 그것을 담당하셨습니다. 그의 아들은 곧 하나님 자신이시니 — 그들 사이에는 본질적인 연합이 있기 때문입니다 — 인류의 죄로 인해 발생한 빚을 대신 갚으셨습니다. 저는 십자가 위에서 드러난 하나님의 공의의 변호를 생각하는 것을 사랑합니다. 저는 결코 그 생각에 지치지 않습니다! 어떤 사람들은 그 생각을 견디지 못하지만, 저에게는 죄가 반드시 징벌을 받아야 한다는 사실이 불가피하게 보입니다. 그렇지 않다면 사회의 기초가 무너질 것이기 때문입니다. 죄가 하찮은 것이 되어 버린다면, 덕도 장난감에 불과하게 될 것입니다! 법이 형벌의 제재 없이 남겨지거나, 그 제재가 헛된 위협에 불과하다면 사회는 존속할 수 없습니다. 사람들은 자기 정부 안에서 때때로 더 큰 엄격함을 외칩니다. 어떤 범죄가 성행하고 보통의 수단이 실패할 때, 사람들은 본보기의 형벌을 요구합니다 — 그리고 그것은 지극히 자연스러운 일입니다. 왜냐하면 모든 사람의 양심 깊은 곳에는 죄가 반드시 징벌을 받아야 공동선을 지킬 수 있다는 확신이 있기 때문입니다. 공의는 반드시 지배해야 하며, 심지어 자비도 그것을 요구합니다! 만일 속죄 없이도 구원이 이루어질 수 있었다면, 그것은 재앙이었을 것입니다. 의로운 사람들, 심지어 자비로운 사람들조차도 죄인을 그 범죄의 당연한 결과에서 구해내기 위해 율법을 무너뜨리는 일은 마땅치 않다고 탄식했을 것입니다.
For my own part, I value a just salvation. An unjust salvation would never have satisfied the apprehensions and demands of my conscience. No, let God be just even if the heavens fall! Let God carry out the sentence of His Law, or the universe will suspect that it was not righteous — and when such a suspicion rules the general mind, all respect for God will be gone! The Lord carries out the decree of His Justice even to the bitter end, abating not a jot of its requirements. Brothers and Sisters, there was an infinite efficacy in the death of such a One as our Lord Jesus Christ to vindicate the Law. Though He is Man, yet is He also God and, in His passion and death, He offered to the Justice of God a vindication not at all inferior to the punishment of Hell! God is just, indeed, when Jesus dies upon the Cross rather than that God's Law should be dishonored. When our august Lord, Himself, bore the wrath that was due for human sin, it was made evident to all that law is not to be trifled with. We glory in the Cross, for there the debt was paid, our sins on Jesus laid.
저는 개인적으로 의로운 구원을 귀히 여깁니다. 불의한 구원은 결코 제 양심의 두려움과 요구를 만족시킬 수 없었을 것입니다. 아닙니다, 하늘이 무너진다 할지라도 하나님은 의로우셔야 합니다! 하나님께서 그의 율법의 판결을 실행하지 않으신다면, 우주는 그분이 의롭지 않다고 의심할 것이며 — 그 의심이 사람들의 마음을 지배하게 되면, 하나님에 대한 모든 존경은 사라지고 말 것입니다! 주님은 그의 공의의 요구를 한 치도 줄이지 않으시고 끝까지 이루셨습니다. 형제자매 여러분, 우리 주 예수 그리스도와 같은 분의 죽음에는 율법을 변호하는 무한한 효력이 있었습니다. 그는 사람이실 뿐 아니라 참 하나님이시기에, 그의 고난과 죽음 안에서 하나님께서는 지옥의 형벌과 결코 뒤떨어지지 않는 공의의 만족을 받으신 것입니다! 예수께서 십자가 위에서 죽으신 것은 하나님의 율법이 욕되게 되지 않도록 하시려는 것이었습니다. 우리의 존귀하신 주님께서 친히 사람의 죄로 인한 진노를 담당하셨을 때, 율법은 결코 가볍게 다루어질 수 없는 것임이 모든 이에게 분명히 드러났습니다. 우리는 십자가를 자랑합니다. 그곳에서 빚이 다 갚아졌으며, 우리의 죄가 예수께 지워졌기 때문입니다.
But we glory because on the Cross we have an unexampled display of God's love. "God commends His love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us." Oh to think of it, that He who was offended takes the nature of the offender and then bears the penalty due for wanton transgression! He who is Infinite, thrice holy, all glorious, forever to be worshipped, yet stoops to be numbered with the transgressors and to bear the sin of many! The mythology of the gods of high Olympus contains nothing worthy to be mentioned in the same day with this wondrous deed of supreme condescension and Infinite Love! The ancient Shasters and Vedas have nothing of the kind! The death of Jesus Christ upon the Cross cannot be an invention of men — none of the ages have produced anything like it in the poetic dreams of any nation! If we did not hear of it so often and think of it so little, we would be charmed with it beyond expression! If we now heard of it for the first time and seriously believed it, I know not what we would not do in our glad surprise! Certainly we would fall down and worship the Lord Jesus and continue to worship Him forever and ever!
그러나 우리가 자랑하는 것은 또 있습니다. 십자가에서 하나님의 사랑이 전무후무하게 드러났기 때문입니다. “우리가 아직 죄인 되었을 때에 그리스도께서 우리를 위하여 죽으심으로 하나님께서 우리에 대한 자기의 사랑을 확증하셨느니라.” 아, 생각해 보십시오! 범죄자를 노하신 그분께서 범죄자의 본성을 친히 취하시고, 그 무도한 죄악으로 인한 형벌을 대신 담당하셨습니다! 무한하시고, 삼중으로 거룩하시며, 영원토록 영광 받으셔야 할 그분께서 범죄자들과 함께 계수되시고 많은 사람의 죄를 지셨습니다! 올림포스의 신들에 관한 신화에는 이 놀라운 겸비와 무한한 사랑의 행위를 같은 날에 언급할 만한 가치조차 없습니다! 고대의 샤스터나 베다에도 이와 같은 것은 전혀 없습니다! 예수 그리스도의 십자가의 죽음은 사람의 발명품일 수 없습니다 — 어떤 시대의 어떤 민족의 시적 상상 속에서도 그와 같은 것은 결코 나온 적이 없습니다! 우리가 그것을 너무 자주 듣고도 너무 가볍게 생각하지 않았다면, 우리는 그 표현할 수 없는 매혹에 압도되었을 것입니다! 만일 지금 그것을 처음 듣고 진지하게 믿는다면, 우리는 기쁨의 놀라움 속에서 무엇을 하지 않겠습니까? 분명히 우리는 엎드려 주 예수 그리스도를 경배하고, 영원무궁토록 그분을 경배할 것입니다!
I believe again, thirdly, that Paul delighted to preach the Cross of Christ as the removal of all guilt. He believed that the Lord Jesus on the Cross finished transgression, made an end of sin and brought in everlasting righteousness. He that believes in Jesus is justified from all things from which he could not be justified by the Law of Moses. Since sin was laid on Jesus, God's justice cannot lay it upon the believing sinner. The Lord will never punish the same offense twice. If He accepts a Substitute for me, how can He call me to His bar and punish me for that transgression for which my Substitute endured the chastisement? Many a troubled conscience has caught at this and found deliverance from despair. Wonder not that Paul gloried in Christ, since it is written, "In the Lord shall all the seed of Israel be justified, and shall glory." This is the method of salvation which completely and eternally absolves the sinner and makes the blackest offender white as snow! Transgression visited upon Christ has ceased to be, so far as the Believer is concerned. Does not Faith cry, "You will cast all their sins into the depths of the sea"? O Sirs, there is something to glory in in this and those who know the sin-removing power of the Cross will not be hindered in this glorying by all the powers of earth or Hell!
저는 세 번째로, 바울이 그리스도의 십자가를 죄책의 완전한 제거로 전하는 것을 기뻐하였다고 믿습니다. 그는 주 예수께서 십자가 위에서 범죄를 끝내시고, 죄를 종결하시며, 영원한 의를 가져오셨다고 믿었습니다. 예수를 믿는 자는 모세의 율법으로는 의롭다 하심을 얻을 수 없었던 모든 일에서 의롭다 하심을 얻습니다. 죄가 이미 예수께 지워졌으므로, 하나님의 공의는 그 믿는 죄인에게 다시 죄를 씌울 수 없습니다. 주께서는 동일한 죄를 두 번 벌하지 않으십니다. 하나님께서 나를 위한 대속자를 받아들이셨다면, 어떻게 나를 심판대 앞에 세우시고 이미 나의 대속자가 징벌을 받으신 그 범죄에 대해 다시 나를 벌하실 수 있겠습니까? 수많은 괴로워하는 양심들이 이 진리에 붙들려 절망에서 해방을 얻었습니다. 그러니 바울이 그리스도를 자랑한 것을 이상히 여기지 마십시오. 기록되기를, “이스라엘의 모든 자손은 여호와 안에서 의롭다 함을 얻고 자랑하리라” 하였습니다. 이것이 죄인을 완전히, 영원히 사면하시고, 가장 흉악한 범죄자라도 눈과 같이 희게 만드시는 구원의 방법입니다! 그리스도께 전가된 범죄는 믿는 자에게는 더 이상 존재하지 않습니다. 믿음은 이렇게 외치지 않습니까? “주께서 그들의 모든 죄를 깊은 바다에 던지시리이다.” 오, 여러분, 여기에야말로 자랑할 것이 있습니다! 십자가의 죄 제거 능력을 아는 자들은, 땅이나 지옥의 어떤 권세도 그 자랑을 막을 수 없습니다!
Paul glories in it, again, as a marvel of wisdom. It seemed to him the sum of perfect wisdom and skill. He cried, "O the depths of the riches both of the wisdom and knowledge of God!" The plan of salvation by vicarious suffering is simple, but sublime. It would have been impossible for human or angelic wisdom to have invented it! Men already so hate it and fight against it that they never would have devised it! God, alone, out of the treasury of His Infinite Wisdom brought forth this matchless project of salvation for the guilty through the Substitution of the Innocent. The more we study it, the more we shall perceive that it is full of teaching. It is only the superficial thinker who regards the Cross as a subject soon to be comprehended and exhausted! The most lofty intellects will here find ample room and space enough. The most profound minds might lose themselves in considering the splendid diversities of light which compose the pure white light of the Cross! Everything of sin and justice, of misery and mercy, of folly and wisdom, of force and tenderness, of rage and pity on the part of man and God may be seen here. In the Cross may be seen the concentration of Eternal Thought, the focus of Infinite Purpose, the outcome of Illimitable Wisdom. Of God and the Cross we may say—
바울은 다시금 십자가를 지혜의 놀라운 경이로 자랑하였습니다. 그에게 그것은 완전한 지혜와 능숙함의 총합처럼 보였습니다. 그는 이렇게 외쳤습니다. “깊도다 하나님의 지혜와 지식의 풍성함이여!” 대속의 고난을 통한 구원의 계획은 단순하지만 숭고합니다. 인간의 지혜로나 천사의 지혜로나 결코 고안할 수 없었을 것입니다! 사람들은 이미 그것을 미워하고 대적하니, 스스로는 절대 그것을 생각해 내지 못했을 것입니다. 오직 하나님만이 그의 무한한 지혜의 보고에서 이 비교할 수 없는 구원의 계획을 내어 놓으셨습니다 — 무죄하신 이의 대속을 통하여 유죄한 자를 구원하시는 계획을 말입니다. 우리가 그것을 더 깊이 연구할수록, 그것이 가르침으로 충만하다는 것을 더욱 알게 됩니다. 십자가를 곧 쉽게 이해되고 소진될 주제로 여기는 것은 피상적인 생각일 뿐입니다! 가장 높은 지성을 가진 자들조차 여기서 충분히 탐구할 여지와 넓은 영역을 발견할 것입니다. 가장 깊은 사상가들조차 십자가의 순결한 흰빛을 이루는 찬란한 빛의 다양한 스펙트럼을 묵상하다가 길을 잃을 수 있습니다! 죄와 공의, 비참과 긍휼, 어리석음과 지혜, 강함과 온유, 분노와 불쌍히 여김 — 인간과 하나님 양쪽에서 나타나는 모든 것이 십자가 안에 담겨 있습니다. 십자가 안에서 우리는 영원한 사상의 응집을, 무한한 목적의 초점을, 헤아릴 수 없는 지혜의 결실을 볼 수 있습니다. 하나님과 십자가에 대하여 우리는 이렇게 말할 수 있습니다 —
"Here I behold His inmost heart, Where Grace and vengeance strangely join; Piercing His Son with sharpest smart To make the purchased pleasures mine.“
“여기서 나는 주의 가장 깊은 마음을 바라보네, 은혜와 진노가 기묘하게도 함께 만나는 곳, 그 아들을 가장 날카로운 고통으로 찌르사 내가 값 주고 산 기쁨을 얻게 하셨네.”
I believe that Paul gloried in the Cross, again, because it is the door of hope even to the vilest of the vile. The world was very filthy in Paul's time. Roman civilization was of the most brutal and debased kind and the masses of the people were sunken in vices that are altogether unmentionable. Paul felt that he could go into the darkest places with light in his hand when he spoke of the Cross. To tell of pardon bought with the blood of the Son of God is to carry an Omnipotent message! The Cross lifts up the fallen and delivers the despairing. Today, my Brothers and Sisters, the world's one and only remedy is the Cross. Go, you thinkers, and get up a mission to the fallen in London, leaving out the Cross! Go, now, you wise men, reclaim the harlots and win to virtue the degraded by your perfumed philosophies! See what you can do in the slums and alleys without the Cross of Christ! Go talk to your titled reprobates and win them from their abominations by displays of art! You will fail, the most cultivated of you, even to win the rich and educated to anything like purity, unless your themes are drawn from Calvary and the Love which there poured out its heart's blood!
저는 바울이 다시금 십자가를 자랑한 이유가, 그것이 가장 추악한 죄인에게조차 소망의 문이 되기 때문이라고 믿습니다. 바울 시대의 세상은 매우 더러웠습니다. 로마 문명은 가장 잔혹하고 타락한 형태였으며, 대다수의 사람들은 도저히 입에 담을 수 없는 악행에 빠져 있었습니다. 그러나 바울은 십자가를 말할 때, 손에 빛을 들고 가장 어두운 곳으로 들어갈 수 있다고 느꼈습니다. 하나님의 아들의 피로 값 주고 산 용서를 전하는 것은 곧 전능한 메시지를 전하는 것이었습니다! 십자가는 타락한 자를 일으키고 절망하는 자를 건져냅니다. 오늘날도, 형제자매 여러분, 세상의 하나뿐인 해답은 십자가입니다. 자, 이제 당신들, 사상가들이여, 십자가를 배제한 채 런던의 타락한 자들을 위한 선교를 시작해 보십시오! 지혜자들이여, 철학의 향수를 내뿜으며 타락한 자들을 도덕으로 되돌리고 창녀들을 갱생시켜 보십시오! 그리스도의 십자가 없이 빈민굴과 골목에서 무엇을 할 수 있는지 보십시오! 귀족 가문에서 타락한 자들을 찾아가 예술의 전시로 그들의 가증한 행위를 끊어내 보십시오! 여러분은 실패할 것입니다. 아무리 세련되고 교양 있는 자라 할지라도, 갈보리에서 흘러나온 사랑과 피를 주제로 삼지 않는 한, 심지어 부유하고 교육받은 자들조차 참된 순결로 이끌 수는 없습니다!
This hammer breaks rocky hearts, but no other will do it. Pity, itself, stands silent. Compassion bites her lip and inwardly groans she has nothing to say till she has learned the story of the Cross. But, with that on her tongue, she waxes eloquent! With tears she entreats, persuades, prevails! She may but stammer in her speech — like Moses, she may be slow of utterance — but the Cross is in her hand as the rod of the Prophet. With this she conquers the Pharaoh of tyrannical sin! With this she divides the Red Sea of guilt! With this she leads the host of God out of the house of bondage into the land of promise which flows with milk and honey! The Cross is the standard of victorious Grace! It is the lighthouse whose cheering ray gleams across the dark waters of despair and cheers the dense midnight of our fallen race, saving from eternal shipwreck and piloting into everlasting peace.
이 망치가 돌 같은 마음을 깨뜨립니다. 다른 어떤 것도 그렇게 할 수는 없습니다. 불쌍히 여기는 마음도 홀로는 침묵할 뿐입니다. 긍휼도 입술을 깨물며 속으로 신음할 뿐, 십자가의 이야기를 배우기 전에는 아무 말도 할 수 없습니다. 그러나 그 이야기를 입술에 담을 때, 긍휼은 웅변을 얻습니다! 눈물을 흘리며 간구하고, 설득하며, 마침내 승리합니다! 비록 말이 더듬거리고 — 모세처럼 말에 더딜지라도 — 십자가를 손에 쥐면 선지자의 지팡이가 됩니다. 이것으로 그는 폭군 같은 죄의 바로를 정복합니다! 이것으로 그는 죄책감의 홍해를 가릅니다! 이것으로 그는 하나님의 군대를 종살이의 집에서 젖과 꿀이 흐르는 약속의 땅으로 인도합니다! 십자가는 승리의 은혜의 깃발입니다! 그것은 등대이며, 절망의 어두운 물 위에 밝은 빛을 비추어 타락한 인류의 짙은 한밤중을 환히 밝히고, 영원한 난파에서 건져내어 영원한 평강으로 인도하는 빛입니다.
Again, Paul, I believe, gloried in the Cross, as I often do, because it was the source of rest to him and to his Brethren. I make this confession and I make it very boldly, that I never knew what rest of heart truly meant till I understood the Doctrine of the Substitution of our Lord Jesus Christ. Now, when I see my Lord bearing away my sins as my Scapegoat, or dying for them as my Sin Offering, I feel a profound peace of heart and satisfaction of spirit. The Cross is all I ever need for security and joy. Truly, this bed is long enough for a man to stretch himself on. The Cross is a chariot of salvation where we traverse the high road of life without fear! The pillow of Atonement heals the head that aches with anguish. Beneath the shadow of the Cross, I sit down with great delight, and its fruit is sweet to my taste. I have no impatience even to hasten to Heaven while resting beneath the Cross, for our hymn truly says—
다시금 저는 바울이 십자가를 자랑한 이유가, 저 또한 자주 그렇듯, 그와 그의 형제들에게 안식의 근원이 되었기 때문이라고 믿습니다. 저는 담대히 고백합니다. 주 예수 그리스도의 대속의 교리를 깨닫기 전까지 저는 마음의 참된 안식이 무엇인지 알지 못했습니다. 이제 제 주께서 나의 죄를 속죄 염소처럼 짊어지고 가시는 것, 혹은 속죄제물로 죽으신 것을 볼 때, 제 마음은 깊은 평안을 얻고 제 영혼은 만족을 누립니다. 십자가는 저의 안전과 기쁨에 필요한 모든 것입니다. 참으로 이 침상은 사람이 몸을 뻗고 눕기에 충분히 길며, 십자가는 구원의 전차라서 우리가 인생의 큰길을 두려움 없이 달리게 합니다! 속죄의 베개는 고통으로 아픈 머리를 치유합니다. 십자가의 그늘 아래 앉으면 크나큰 기쁨이 있고, 그 열매는 제 입에 달고 맛있습니다. 십자가 아래서 쉬는 동안 저는 하늘에 빨리 가고자 하는 조급함조차 없습니다. 왜냐하면 우리의 찬송가는 참으로 이렇게 말하기 때문입니다 —
"Here it is I find my Heaven, While upon the Cross I gaze.“
“십자가를 바라볼 때에 나는 여기서 나의 천국을 발견합니다.”
Here is perfect cleansing and, therefore, a Divine security guarded by the Justice of God. And, therefore, a "peace of God, which passes all understanding." To try to entice me away from the God's Truth of Substitution is labor in vain! Seduce me to preach the pretty nothings of modern thought? This child knows much better than to leave the substance for the shadow, the truth for the fancy! I see nothing that can give to my heart a fair exchange for the rest, peace and unutterable joy which the old-fashioned Doctrine of the Cross now yields me. Will a man leave bread for husks and quit the home of his love to dwell in a desolate wilderness? I dare not renounce the Truth of God in order to be thought cultured! I am no more a fool than the most of my contemporaries and if I could see anything better than the Cross, I would willingly grasp it as they — for it is a flattering thing to be thought a man of light and leading! But where shall I go if I quit the Rock of the atoning Sacrifice? I cannot go beyond my simple faith that Jesus stood in my place and bore my sin and took it away. This I must preach! I know nothing else! God help me, I will never go an inch beyond the Cross, for to me all else is vanity and vexation of spirit! Return unto your rest, O my Soul! Where else is there a glimpse of hope for you but in Him who loved you and gave Himself for you?
여기에 완전한 정결이 있고, 그러므로 하나님의 공의로 지켜지는 신적 안전이 있습니다. 그러므로 “모든 지각을 초월하는 하나님의 평강”이 있습니다. 대속의 하나님의 진리에서 나를 이끌어내려 하는 자의 수고는 헛된 일입니다! 나를 유혹하여 현대 사상의 예쁜 허무한 말들을 설교하게 하려 하십니까? 저는 실체를 그림자로, 진리를 허상으로 바꿀 만큼 어리석지 않습니다. 구식의 십자가의 교리가 지금 내게 주는 안식과 평안과 말로 다할 수 없는 기쁨과 맞바꿀 만한 것을 나는 아무것도 보지 못합니다. 사람이 빵을 버리고 겨를 택하며, 사랑의 집을 떠나 황량한 광야에 살겠습니까? 교양인으로 보이려 하여 하나님의 진리를 버릴 용기는 내지 못하겠습니다! 나는 내 또래의 대부분보다 어리석지 않습니다. 만일 십자가보다 나은 것을 볼 수 있었다면, 나도 그들처럼 기꺼이 그것을 붙들었을 것입니다 — 사람들에게 시대를 선도하는 사람으로 여겨지는 것은 달콤한 아첨이기 때문입니다. 그러나 대속의 반석을 버리면 내가 어디로 갈 수 있겠습니까? 예수께서 내 대신 서서 내 죄를 지시고 그것을 제거하셨다는 간단한 믿음에서 내가 벗어날 수는 없습니다. 이것을 나는 전해야 합니다! 다른 것은 알지 못합니다! 하나님이여 도우소서, 나는 결코 십자가를 한 치라도 떠나지 않겠습니다. 내게 다른 모든 것은 헛되고 마음의 번뇌일 뿐입니다! 돌아오라, 내 영혼이여, 네 안식으로 돌아가라! 너에게 소망의 한 줄기라도 있지 않으냐? 사랑하여 너를 위하여 자신을 내어 주신 이 외에 어디에 있겠느냐!
I am sure Paul gloried in the Cross yet, again, because he saw it to be the creator of enthusiasm. Christianity finds its chief force in the enthusiasm which the Holy Spirit produces — and this comes from the Cross. The preaching of the Cross is the great weapon of the crusade against evil. In the old times, vast crowds came together in desert places, among the hills, or on the moors, at peril of their lives, to hear preaching. Did they come together to hear philosophy? Did they meet at the dead of night, when the hounds of persecution were hunting them, to listen to pretty moral essays? I think not! They came to hear of the Grace of God manifest in the Sacrifice of Jesus to believing hearts! Would your modern Gospel create the spirit of the martyrs? Is there anything in it for which a man might go to prison and to death? The modern speculations are not worth a cat's dying for them, much less a man!
저는 바울이 다시금 십자가를 자랑한 까닭이, 그가 십자가 안에서 열정을 일으키는 원천을 보았기 때문이라고 확신합니다. 기독교가 가진 가장 큰 힘은 성령께서 일으키시는 열정에 있는데, 그 열정은 바로 십자가에서 나옵니다. 십자가의 설교는 악을 대적하는 성전(聖戰)의 가장 큰 무기입니다. 옛날에 광야나 산중이나 황무지에서, 사람들은 목숨을 걸고 큰 무리로 모여들어 설교를 들었습니다. 그들이 철학을 들으려고 그렇게 모였습니까? 박해의 사냥개들이 그들을 쫓아다니는 한밤중에, 그들이 그저 도덕적 수필을 듣기 위해 모였습니까? 그렇지 않았습니다! 그들은 예수의 희생 안에서 믿는 마음에 나타나는 하나님의 은혜를 듣기 위해 모였습니다! 여러분의 현대식 복음이 과연 순교자의 정신을 만들어 낼 수 있겠습니까? 그 안에 사람이 감옥에 가고 죽음까지도 맞이할 만한 가치가 있습니까? 오늘날의 사상적 추측들은 고양이 한 마리의 죽음조차 감당할 만한 가치도 없습니다 — 하물며 한 사람의 생명은 더 말할 나위도 없습니다!
A something lies within the Truth of the Cross which sets the soul aglow! It touches the preacher's lips as with a live coal and fires the hearer's hearts as with flame from the Altar of God. We can live on this Gospel — and for this Gospel die. Atonement by blood, full deliverance from sin, perfect safety in Christ given to the Believer call a man to joy, to gratitude, to consecration, to decision, to patience, to holy living, to all-consuming zeal! Therefore, in the Doctrine of the Cross we glory, neither will we be slow to speak it out with all our might!
십자가의 진리 안에는 영혼을 불타오르게 하는 무언가가 있습니다! 그것은 설교자의 입술을 살아 있는 숯불로 만지듯 하며, 듣는 자들의 마음을 하나님의 제단에서 타오르는 불길로 점화합니다. 우리는 이 복음을 먹고 살 수 있으며, 이 복음을 위해 죽을 수도 있습니다. 피로 말미암는 속죄, 죄에서의 완전한 해방, 믿는 자에게 주어지는 그리스도 안의 완전한 안전 — 이것은 사람을 기쁨으로, 감사로, 헌신으로, 결단으로, 인내로, 거룩한 삶으로, 전심을 다하는 열정으로 부릅니다! 그러므로 우리는 십자가의 교리를 자랑하며, 또한 모든 힘을 다해 그것을 담대히 말하기를 결코 주저하지 않을 것입니다!
III. My time has gone, or else I had intended to have enlarged upon the third head, of which I must now give you the mere outline. One of Paul's great reasons for glorying in the Cross was its action upon himself. WHAT WAS ITS EFFECT UPON HIM?
III. 시간이 다 되었으므로, 제가 원래는 세 번째 주제를 더 길게 다루려 했으나 이제는 간략히 개요만 드려야 하겠습니다. 바울이 십자가를 자랑한 큰 이유 중 하나는, 십자가가 자기 자신에게 미친 영향이었습니다. 그것이 그에게 어떤 결과를 가져왔습니까?
The Cross is never without influence. Come where it may, it works for life or for death. Wherever there is Christ's Cross, there are also two other crosses. On either side there is one and Jesus is in the middle. Two thieves are crucified with Christ and Paul tells us their names in his case — "The world is crucified to me, and I unto the world." Self and the world are both crucified when Christ's Cross appears and is believed in! Beloved, what does Paul mean? Does he not mean just this — that ever since he had seen Christ, he looked upon the world as a crucified, hung up thing which had no more power over Paul than a criminal hanged upon a cross? What power has a corpse on a gallows? Such power had the world over Paul. The world despised him and he could not go after the world if he would — and would not go after it if he could! He was dead to it and it was dead to him and, therefore, there was a double separation!
How does the Cross do this? To be under the dominion of this present evil world is horrible — how does the Cross help us to escape? Why, Brothers and Sisters, he that has ever seen the Cross looks upon the world's pomp and glory as a vain show! The pride of heraldry and the glitter of honor fade into meanness before the Crucified One. O you great ones, what are your silks, your furs, your jewelry, your gold, your stars and your garters to one who has learned to glory in Christ Crucified! The old clothes which belong to the hangman are quite as precious. The world's light is darkness when the Sun of Righteousness shines from the Cross! What do we care for all the kingdoms of the world and the glory thereof when once we see the thorn-crowned Lord? There is more glory about one nail of the Cross than about all the scepters of all kings! Let the knights of the Golden Fleece meet in chapter and all the Knights of the Garter stand in their stalls, but what is all their splendor? Their glories wither before the inevitable hour of doom, while the glory of the Cross is eternal! Everything of earth grows dull and dim when seen by the light of the Cross!
십자가는 결코 영향 없이 존재하지 않습니다. 어디에 세워지든, 그것은 생명을 위해 혹은 죽음을 위해 역사합니다. 그리스도의 십자가가 있는 곳에는 항상 두 개의 십자가가 더 있습니다. 양쪽에 하나씩, 그리고 예수께서 가운데 계십니다. 두 강도가 그리스도와 함께 못 박혔습니다. 바울은 자기 경우에 그들의 이름을 이렇게 밝힙니다. — “세상이 나를 대하여 십자가에 못 박히고 내가 또한 세상에 대하여 그러하니라.” 그리스도의 십자가가 나타나고 믿어질 때, 자아와 세상은 함께 십자가에 못 박히는 것입니다! 사랑하는 여러분, 바울이 무슨 뜻으로 말했겠습니까? 그는 이렇게 말하고 있는 것이 아닙니까? — 그가 그리스도를 만난 그때부터, 세상을 마치 십자가에 매달린 채 더 이상 자기에게 힘을 가질 수 없는 존재, 곧 교수대에 매달린 범죄자처럼 보았다는 것입니다. 교수대에 매달린 시체가 무슨 힘을 가질 수 있습니까? 세상이 바울에게 가진 힘은 그 정도였습니다. 세상은 그를 멸시했고, 그는 원해도 세상을 따를 수 없었으며, 할 수 있어도 따르고 싶지 않았습니다. 그는 세상에 대해 죽었고, 세상도 그에 대해 죽었습니다. 그러므로 양쪽 모두에서 완전한 분리가 이루어진 것입니다. 그렇다면 십자가가 어떻게 이런 일을 행합니까? 이 악한 세상의 권세 아래 사는 것은 끔찍한 일인데, 십자가는 어떻게 우리를 그 속박에서 벗어나게 합니까? 형제자매 여러분, 십자가를 참으로 본 사람은 세상의 영화와 영광을 헛된 구경거리로 봅니다. 문장의 자랑과 명예의 반짝임은 십자가에 달리신 이를 바라볼 때 초라함으로 사라집니다. 위대한 자들이여, 그리스도의 십자가에 자랑을 두는 자에게는 당신들의 비단과 모피, 보석과 금, 훈장과 영예가 무엇입니까? 그것들은 사형집행인이 입는 낡은 옷만큼이나 무가치합니다. 의의 태양이 십자가에서 빛날 때, 세상의 빛은 어둠이 됩니다! 가시 면류관을 쓰신 주를 본 후에, 세상의 모든 나라들과 그 영광이 우리에게 무슨 의미가 있습니까? 십자가의 한 개 못에 담긴 영광이 모든 왕들의 홀을 합친 것보다 더 위대합니다! 황금양모 기사단이 모두 모이고, 가터 기사단이 모두 제자리에 서 있다 하더라도, 그들의 영화가 무엇입니까? 그들의 영광은 멸망의 시각 앞에서 시들지만, 십자가의 영광은 영원합니다! 땅의 모든 것은 십자가의 빛 가운데 보일 때 칙칙하고 흐려집니다.
So was it with the world's approval. Paul would not ask the world to be pleased with him, since it knew not his Lord, or only knew Him to crucify Him. Can a Christian be ambitious to be written down as one of the world's foremost men when that world cast out His Lord? They crucified our Master! Shall His servants court their love? Such approval would be all stained with blood. They crucified my Master, the Lord of Glory — do I want them to smile on me and say to me, "Reverend Sir," or, "Learned Doctor"? No! The friendship of the world is enmity with God and, therefore, to be dreaded! Mouths that spit on Jesus shall give me no kisses! Those who hate the Doctrine of the Atonement hate my life and soul — and I desire not their esteem.
세상의 인정도 마찬가지였습니다. 바울은 세상이 자기에게 기뻐해 주기를 바라지 않았습니다. 세상은 그의 주를 알지 못했거나, 알더라도 그를 십자가에 못 박았을 뿐이기 때문입니다. 그 세상이 그분의 주를 내쫓았을 때, 그리스도인이 세상에서 으뜸가는 사람 중 한 사람으로 기록되기를 야망할 수 있겠습니까? 그들은 우리의 주인을 십자가에 못 박았습니다! 그분의 종들이 그들의 사랑을 구걸하겠습니까? 그런 찬사는 모두 피로 얼룩질 것입니다. 그들이 나의 영광의 주님을 십자가에 못 박았는데 — 내가 그들이 나를 보고 미소 지으며 “목사님”이나 “박사님”이라고 불러 주기를 바라겠습니까? 아닙니다! 세상과의 우정은 하나님과의 원수됨이므로 두려워해야 할 것입니다! 예수를 향해 침을 뱉는 입술이 내게 입맞춤을 줄 리 없습니다! 속죄의 교리를 미워하는 자들은 나의 생명과 영혼을 미워하는 자들이며 — 나는 그들의 존경을 원치 않습니다.
Paul also saw that the world's wisdom was absurd. That age talked of being wise and philosophical! Yes, and its philosophy brought it to crucify the Lord of Glory! It did not know perfection, nor perceive the beauty of pure unsefishness. To slay the Messiah was the outcome of the culture of the Pharisee. To put to death the greatest Teacher of all time was the ripe fruit of Sadducean thought. The serious thoughts of the present age have performed no greater feat than to deny the Doctrine of satisfaction for sin! They have crucified our Lord afresh by their criticisms and their new theologies — and this is all the world's wisdom ever does. Its wisdom lies in scattering doubt, quenching hope and denying certainty — and, therefore, the wisdom of the world to us is sheer folly! This century's philosophy will one day be spoken of as an evidence that softening of the brain was very usual among its scientific men! We count the thought of the present moment to be methodical madness, Bedlam out of doors and those who are furthest gone in it are credulous beyond imagination! God has poured contempt upon the wise men of this world! Their foolish heart is blinded, they grope at noonday.
바울은 또한 세상의 지혜가 얼마나 어리석은 것인지를 보았습니다. 그 시대는 스스로 지혜롭고 철학적이라고 말했습니다! 그렇지만 그 철학이 결국 그들을 영광의 주를 십자가에 못 박게 이끌었습니다! 그들은 온전함을 알지 못했고, 순전한 무사심의 아름다움을 보지 못했습니다. 메시아를 죽인 것은 바리새인의 교양이 맺은 열매였습니다. 역사의 가장 위대한 스승을 죽인 것은 사두개인의 사상이 낳은 성숙한 열매였습니다. 오늘날 이 시대의 진지한 사상도 죄를 위한 속죄의 교리를 부인하는 것 이상의 업적을 세우지 못했습니다! 그들은 비평과 새로운 신학으로 우리 주를 다시 십자가에 못 박았을 뿐입니다 — 이것이 세상의 지혜가 언제나 하는 일입니다. 세상의 지혜란 의심을 흩뜨리고, 소망을 꺼버리고, 확신을 부인하는 데 있습니다. 그러므로 우리에게 세상의 지혜는 철저한 어리석음일 뿐입니다! 오늘 이 세기의 철학은 언젠가, 당시의 과학자들에게 뇌연화증이 매우 흔했다는 증거로 언급될 날이 올 것입니다! 우리는 이 순간의 사상을 체계적인 광기로, 광인(狂人)의 집을 넘은 광기로 여깁니다. 그리고 그 광기에 가장 깊이 빠진 자들이 상상할 수 없을 만큼 잘 속아 넘어가는 자들입니다! 하나님께서는 이 세상 지혜자들을 멸시하셨습니다! 그들의 어리석은 마음은 눈멀어 한낮에도 더듬거리고 있습니다.
So, too, the Apostle saw the world's religion to be nothing. It was the world's religion that crucified Christ. The priests were at the bottom of it, the Pharisees urged it on. The church of the nation, the church of many ceremonies, the church which loved the traditions of the elders, the church of phylacteries and broad-bordered garments — it was this church, which, acting by its officers, crucified the Lord! Paul, therefore, looked with pity upon priests and altars and upon all the attempts of a Christless world to make up, by finery of worship, for the absence of the Spirit of God. Once see Christ on the Cross and architecture and fine display become gaudy, cheap things. The Cross calls for worship in spirit and in truth — and the world knows nothing of this.
사도는 또한 세상의 종교가 아무것도 아님을 보았습니다. 그리스도를 십자가에 못 박은 것이 바로 세상의 종교였습니다. 제사장들이 그 밑바탕에 있었고, 바리새인들이 그것을 부추겼습니다. 수많은 의식을 가진 국가의 교회, 장로들의 전통을 사랑하던 교회, 경문갑과 넓은 옷자락을 자랑하던 교회 — 바로 이 교회가, 그 관리들을 통하여 주를 십자가에 못 박았습니다! 그러므로 바울은 제사장들과 제단들을, 그리고 성령 없는 세상이 그 공허를 화려한 예배 치장으로 메우려는 모든 시도들을 불쌍히 여겼습니다. 그리스도를 십자가에 달리신 모습으로 단 한 번만 보아도, 건축과 화려한 장식은 값싸고 천박한 것들로 전락합니다. 십자가는 “영과 진리로” 드리는 예배를 요구합니다 — 그러나 세상은 이것을 전혀 알지 못합니다.
And so it was with the world's pursuits. Some ran after honor, some toiled after learning, others labored for riches. But to Paul, these were all trifles since he had seen Christ on the Cross. He that has seen Jesus die will never go into the toy business — he puts away childish things. A child, a pipe, a little soap and many pretty bubbles — such is the world. The Cross, alone, can wean us from such play.
세상의 추구 또한 마찬가지였습니다. 어떤 사람은 명예를 좇고, 어떤 사람은 지식을 얻으려 애쓰며, 또 다른 사람은 재물을 위해 수고하였습니다. 그러나 바울에게 이 모든 것은, 그가 십자가 위의 그리스도를 본 이후로, 모두 하찮은 것들이었습니다. 예수께서 죽으신 것을 참으로 본 사람은 다시는 세상 장난감에 몰두하지 않습니다 — 그는 어린아이의 일을 버립니다. 아이가 피리와 비눗방울 놀이에 즐거워하는 것, 그것이 바로 세상입니다. 오직 십자가만이 우리를 그런 유치한 장난의 젖을 떼어내실 수 있습니다.
And so it was with the world's pleasures and with the world's power. The world, and everything that belonged to the world, had become as a corpse to Paul and he was as a corpse to it. See where the corpse swings in chains on the gallows. What a foul, rotten thing! We cannot endure it! Do not let it hang longer above ground to fill the air with pestilence. Let the dead be buried out of sight. The Christ that died upon the Cross now lives in our hearts. The Christ that took human guilt has taken possession of our souls and, therefore, we live only in Him, for Him, by Him. He has engrossed our affections. All our ardors burn for Him. God make it to be so with us, that we may glorify God and bless our age!
세상의 쾌락과 세상의 권세 또한 그러하였습니다. 세상과 그에 속한 모든 것은 바울에게 시체와 같았고, 그는 세상에 대하여 시체와 같았습니다. 교수대에 쇠사슬에 매달린 시체를 보십시오. 얼마나 더럽고 썩은 것입니까! 우리는 그것을 차마 견딜 수 없습니다. 더는 땅 위에 매달아 두어 공기를 전염병으로 가득 채우지 말고, 죽은 자는 눈앞에서 치워 묻어야 합니다. 그러나 십자가에서 죽으신 그리스도께서 이제는 우리 마음에 살아 계십니다. 사람의 죄책을 지신 그리스도께서 이제 우리의 영혼을 차지하셨습니다. 그러므로 우리는 오직 그 안에서, 그를 위하여, 그로 말미암아 살아갑니다. 그분이 우리의 애정을 모두 사로잡으셨습니다. 우리의 모든 열정이 그분을 향해 불타고 있습니다. 하나님께서 우리 가운데 이 일을 이루시사, 우리가 하나님께 영광 돌리며 우리의 시대를 복되게 하게 하소서!
Paul concludes this Epistle by saying, "From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus." He was a slave, branded with His Master's name. That stamp could never be erased, for it was burned into his heart. Even thus, I trust the Doctrine of the Atonement is our settled belief and faith in it is part of our life. We are rooted and grounded in the unchanging Truths of God! Do not try to convert me to your new views — I am past it. Forget about me! You waste your breath. It is done — on this point the wax takes no farther impress. I have taken up my standing and will never quit it. A crucified Christ has taken such possession of my entire nature, spirit, soul and body, that I am henceforth beyond the reach of opposing arguments!
바울은 이 편지를 이렇게 결론지었습니다. “이제부터는 아무도 나를 괴롭게 하지 못하리니 내가 주 예수의 표를 내 몸에 지니고 있노라.” 그는 주인의 이름으로 찍힌 노예였습니다. 그 표는 결코 지워질 수 없었으니, 그것이 그의 마음에 새겨졌기 때문입니다. 이와 같이 저도 속죄의 교리가 우리의 견고한 신념이며 그에 대한 믿음이 우리의 삶의 일부임을 신뢰합니다. 우리는 하나님의 불변하는 진리들에 뿌리박히고 기초를 두고 있습니다! 나를 여러분의 새 견해로 개종시키려 하지 마십시오 — 나는 그 단계를 지났습니다. 나를 잊으십시오! 헛된 수고입니다. 그것은 끝났습니다 — 이 점에 관해서는 밀랍이 더 이상 인을 받지 않습니다. 나는 내 입장을 정하였고 결코 그것을 버리지 않을 것입니다. 십자가에 못 박힌 그리스도께서 나의 온 존재 — 정신과 영과 혼과 몸 전부를 완전히 소유하셨으므로, 나는 이제부터 반대하는 논증들이 닿을 수 없는 자리입니다.
Brothers and Sisters, will you enlist under the conquering banner of the Cross? Once rolled in the dust and stained in blood, it now leads on the armies of the Lord to victory! Oh that all ministers would preach the true Doctrine of the Cross! Oh that all Christian people would live under the influence of it and we should then see brighter days than these! Unto the Crucified be glory forever and ever! Amen.
형제자매 여러분, 여러분은 정복하신 십자가의 깃발 아래에 합류하시겠습니까? 한때는 흙먼지 속에 굴러 피에 물들었던 그 십자가가 이제는 주님의 군대를 승리로 이끄는 앞잡이가 되었습니다! 오, 모든 목회자들이 참된 십자가의 교리를 전하기를! 오, 모든 그리스도인들이 그 영향 아래 살기를! 그리하면 우리는 지금보다 훨씬 더 밝은 날들을 보게 될 것입니다! 십자가에 못 박히신 그분께 영광이 세세무궁토록 있을지어다! 아멘.