메뉴 건너뛰기

좋은설교

오늘:
1,773
어제:
3,711
전체:
3,694,258
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

Spurgeon(2716) 18800418 Christ's Poverty, Our Riches(그리스도의 가난, 우리의 부요함)

Sermons of Charles Spurgeon, 이종헌 역(공학박사)

AT THE METROPOLITAN TABERNACLE, NEWINGTON, ON LORD'S-DAY EVENING

 

 

Christ's Poverty, Our Riches(그리스도의 가난, 우리의 부요함)

 

"For you know the Grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sakes He became poor, that you, through His poverty might be rich." 2 Corinthians 8:9.

우리 주 예수 그리스도의 은혜를 너희가 알거니와 부요하신 이로서 너희를 위하여 가난하게 되심은 그의 가난함으로 말미암아 너희를 부요하게 하려 하심이라

 

 

IT is well to notice that Believers are to be constrained to Christian duty by Gospel motives rather than by legal arguments. It is poor work to try to stir up a Christian to perform an act of Grace by an argument fetched from a heathen moralist. And it is equally poor work to try and lead a child of God to perform a service of love by an argument which is applicable only to a slave. Hence you will find that the Apostle Paul, when he wants to urge the saints in Corinth to liberality, does not tell them what they are bound to do according to the requirements of the Law of God, for they are not under the Law he uses arguments suitable for men who have come under the blessed Sovereignty of Divine Grace!

믿는 자들이 그리스도인의 의무로 이끌려야 하는 것은 율법적인 논증이 아니라 복음의 동기라는 점은 주목할 만합니다. 이방 도덕가에게서 끌어온 논증으로 그리스도인에게 은혜의 행위를 하도록 자극하려는 것은 참으로 빈약한 일입니다. 하나님의 자녀에게 노예에게나 해당되는 논리를 가지고 사랑의 섬김을 시키려는 것도 마찬가지로 빈약한 일입니다. 그러므로 고린도에 있는 성도들에게 너그러움을 권면할 때, 사도 바울은 그들이 하나님의 율법의 요구에 따라 마땅히 해야 할 일이 무엇인지를 말하지 않습니다. 그들은 율법 아래 있지 않기 때문입니다. 그는 하나님의 은혜로운 통치 아래 들어온 자들에게 걸맞은 논증을 사용합니다.

 

It is also noteworthy that with regard to Christian liberality, there are no rules laid down in the Word of God. I remember hearing somebody say, "I would like to know exactly what I ought to give." Yes, dear Friend, no doubt you would. But you are not under a system similar to that by which the Jews were obliged to pay tithes to the priests. If there were any such rule laid down in the Gospel, it would destroy the beauty of spontaneous giving and take away all the bloom from the fruit of your liberality! There is no law to tell me what I should give my father on his birthday. There is no rule laid down in any law book to decide what present a husband should give to his wife, nor what token of affection we should bestow upon others whom we love. No, the gift must be a free one, or it has lost all its sweetness.

그리스도인의 너그러움에 관해서는 하나님의 말씀 안에 정해진 규칙이 없다는 점도 주목할 만합니다. 누군가 이렇게 말하는 것을 들은 기억이 있습니다. “내가 정확히 얼마나 드려야 할지 알고 싶습니다.” , 사랑하는 친구여, 틀림없이 그렇게 생각하셨을 것입니다. 그러나 여러분은 유대인들이 제사장들에게 십일조를 드려야 했던 것과 같은 체계 아래 있지 않습니다. 만일 복음 안에 그런 규칙이 명확히 정해져 있다면, 자발적으로 드리는 헌금의 아름다움을 깨뜨리고, 너그러움이라는 열매의 아름다운 빛깔을 모두 앗아가게 될 것입니다. 내가 아버지의 생신에 무엇을 드려야 할지를 알려주는 법은 없습니다. 남편이 아내에게 어떤 선물을 해야 하는지를 결정하는 법률상의 규칙도 없고, 우리가 사랑하는 이들에게 어떤 애정의 표시를 해야 하는지를 정해 놓은 규정도 없습니다. 아닙니다, 그 선물은 자발적인 것이어야 하며, 그렇지 않다면 그 달콤함은 모두 사라지고 맙니다.

 

Yet this absence of law and rule does not mean that you are, therefore, to give less than the Jews did, but rather that you shall give more because, if I rightly understand what is implied in the term, Christian liberality, it is to be according to the example of Christ Himself! Our text really gives the Christian law of liberality "For you know the Grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sakes He became poor, that you, through His poverty might be rich." That is to say, we should give as we love. You know how much our Lord Jesus Christ loved by knowing how much He gave. He gave Himself for us because He loved us with all the force and energy of His Nature. Why did that woman break the alabaster box and pour the precious ointment upon Christ's head, when it might have been sold for much, and the money given to the poor, or when she might have kept her ointment for herself? She gave much because she loved much. I commend that rule to you give as you love and measure your love by your gift!

그러나 이러한 율법과 규칙의 부재가 곧 유대인들보다 적게 드려도 된다는 뜻은 아닙니다. 오히려 더 많이 드려야 합니다. 왜냐하면 제가 그리스도인의 너그러움이라는 표현에 담긴 의미를 바르게 이해하고 있다면, 그것은 바로 그리스도 자신의 본을 따르는 것이기 때문입니다. 오늘 본문은 실제로 그리스도인의 너그러움에 대한 법칙을 제시합니다 우리 주 예수 그리스도의 은혜를 너희가 알거니와 부요하신 이로서 너희를 위하여 가난하게 되심은 그의 가난함으로 말미암아 너희를 부요하게 하려 하심이라.” 다시 말해, 우리는 사랑하는 만큼 드려야 합니다. 그리스도께서 얼마나 사랑하셨는지를 알 수 있는 길은 그분께서 얼마나 많이 주셨는지를 보는 것입니다. 그분은 우리를 사랑하셨기에 자신을 온전히 내어주셨습니다. 왜 어떤 여인이 값비싼 옥합을 깨뜨려 향유를 주님의 머리에 부었을까요? 그것은 많은 돈에 팔아 가난한 자들에게 줄 수도 있었고, 자신을 위해 아껴 둘 수도 있었는데 말입니다. 그녀는 많이 사랑하였기 때문에 많이 드렸습니다. 저는 여러분께 이 원칙을 권합니다 사랑하는 만큼 드리십시오. 그리고 여러분의 사랑을 여러분의 헌물로 측정하십시오!

 

Further, for this also seems to be the teaching of the text give till you feel it for the Grace of our Lord Jesus Christ was proven by the fact that, "though He was rich, yet for your sakes He became poor." He gave till He felt it, gave till He knew that He was giving all that He had. And I do verily believe that the great sweetness of giving to God begins when we feel the pinch, when we have to deny ourselves in order that we may give. Then it is that there is the true spirit of Christian liberality! Our Lord Jesus Christ gets from a good many people what they would not dare to keep back from Him, and what they can readily enough part with it is sometimes about as much as their shoestrings cost them in a year certainly not as much as they spend upon the smallest of their many luxuries. Yet the most of them consider that they have done all that they should when such insignificant offerings have been laid at their Lord's feet! But, dear Friends, I hope that it will be your rule both to give as you love, and to give till you feel it.

더 나아가, 본문이 가르치는 바는 이것인 듯합니다 느껴질 때까지 드리십시오. 이는 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 부요하신 이로서 너희를 위하여 가난하게 되심으로 증명되었기 때문입니다. 그분은 느껴질 때까지, 자신이 가진 모든 것을 내어주셨다는 것을 아실 때까지 주셨습니다. 저는 진심으로 믿습니다. 하나님께 드리는 데서 참된 기쁨이 시작되는 때는, 우리가 그것을 느낄 때, 곧 드리기 위해 자기를 부인해야 할 때입니다. 그때 비로소 참된 그리스도인의 너그러움의 정신이 나타납니다. 우리 주 예수 그리스도께서는 많은 이들로부터 그들이 감히 거절하지 못할 만큼만 받으십니다. 그리고 그들이 별 어려움 없이 내어줄 수 있는 것만 받으십니다. 때로 그것은 1년 동안 신발끈에 쓸 만큼의 값에 불과하기도 하며, 그들이 누리는 사소한 사치 중 가장 작은 것에 쓰는 비용만도 못합니다. 그럼에도 대부분은 그렇게 하찮은 헌물을 주님의 발 앞에 내려놓고는, 자신이 해야 할 일을 다 했다고 여깁니다. 그러나 사랑하는 여러분, 저는 여러분이 사랑하는 만큼 드리되, 느껴질 때까지 드린다는 이 원칙을 삶의 규칙으로 삼게 되시기를 바랍니다.

 

And next, we should in some sense give all, for that is the meaning of the text "Though He was rich, yet for your sakes He became poor." He emptied Himself, He gave all that He had. And we, as Christians, are bound to confess that we belong to Christ and that all we possess is to be used by us as stewards under Him, not reckoning anything to be our own, but gladly admitting that He has entrusted it all to us to be used prudently, wisely and discreetly for His Glory. Oh, that we all came up to that standard! Then should we have the great pattern and model of Christian liberality reproduced in ourselves far more largely than it is at present!

그리고 다음으로, 우리는 어떤 의미에서는 모든 것을 드려야 합니다. 이것이 본문의 의미입니다 부요하신 이로서 너희를 위하여 가난하게 되심이라.” 그분은 자신을 비우셨고, 자신이 가진 모든 것을 내어주셨습니다. 우리 또한 그리스도인으로서 자신이 그리스도께 속해 있으며, 우리가 가진 모든 것은 그분 아래에서 청지기로서 사용해야 할 것임을 고백해야 합니다. 우리는 아무것도 자기 소유로 여기지 말고, 그분께서 우리에게 모든 것을 맡기셨으며, 그것을 그분의 영광을 위하여 신중하고, 지혜롭고, 분별 있게 사용해야 한다는 사실을 기꺼이 인정해야 합니다. , 우리 모두가 이 기준에 이르렀으면 얼마나 좋겠습니까! 그리하면 그리스도인의 너그러움의 위대한 본과 모범이 지금보다 훨씬 더 풍성하게 우리 안에 나타날 것입니다.

 

I was obliged to say what I have in order to introduce the text to your notice, for we ought never to take a passage of Scripture out of its connection without first of all explaining its real meaning and purport. Still, Christian liberality is not to be my main subject at this time. I want, rather, to show you, first, how Christ has enriched us by His poverty, "that you, through His poverty might be rich." When I have spoken about that, I purpose to spend a few minutes in speaking upon our enjoyment of the riches which Christ's poverty has bestowed upon us.

제가 지금까지 말씀드린 것은 오늘 본문에 여러분의 주의를 이끌기 위해 반드시 필요한 서론이었습니다. 우리는 어떤 성경 구절도 그 문맥에서 떼어내어 사용하기 전에 먼저 그 참된 의미와 의도를 설명해야 하기 때문입니다. 하지만 이번 시간의 주된 주제는 그리스도인의 너그러움이 아닙니다. 오히려 제가 여러분께 전하고자 하는 것은, 첫째로 그리스도께서 어떻게 자신의 가난으로 우리를 부요하게 하셨는가, 그의 가난함으로 말미암아 너희를 부요하게 하려 하심이라는 말씀의 의미를 보여드리는 것입니다. 그 말씀을 다룬 후에는, 그리스도의 가난이 우리에게 주신 부요함을 우리가 어떻게 누릴 수 있는가에 대해 몇 분간 말씀드릴 예정입니다.

 

 

I. First, then, I am to tell you about OUR ENRICHMENT BY CHRIST'S POVERTY. How is it that, by Christ's poverty, we become rich?

I. 첫째로, 이제 그리스도의 가난으로 말미암아 우리가 어떻게 부요하게 되었는가에 대해 말씀드리겠습니다. 그리스도의 가난으로 우리가 어떻게 부요하게 되는 것입니까?

 

Firstly, it was poverty in Christ's part to become a Man at all God the Illimitable, the Infinite, veiled Himself in human flesh! God the Omnipotent, the Eternal, came here in the form of a Baby hanging in weakness at a woman's breast. God, whom angels adore, before whom all Heaven bows with deepest solemnity of awe, was found where horned oxen fed and in a manger was He laid. It was poverty for Him to take these rags of our poor humanity and clothe Himself with them, for His own robe was the light, His chariot was a flame of fire, His palace the Heaven of God! Yet was He found at Bethlehem, a Child born, a Son given, that He might redeem His people from all iniquity! We cannot comprehend the condescension of Christ half as much as the angels can they have a far higher view of the Glory of God than we have and, therefore, they have a clearer apprehension of the wondrous steep which Jesus made when He became Man for our sakes. What poverty it was for Him it was not so much for Joseph and for Mary as for Him to be in the inn and to find that there was no room for Him! In fact, what poverty it was for Him to be a Baby at all!

첫째로, 그리스도께서 사람이 되셨다는 것 자체가 그분의 가난이었습니다. 무한하시고 무한히 크신 하나님께서 사람의 육체 속에 자신을 가리셨습니다! 전능하시고 영원하신 하나님께서 한 여인의 품에 안겨 연약한 아기로 이 땅에 오셨습니다. 천사들이 경배하고 온 하늘이 가장 깊은 경외로 엎드리는 그 하나님께서, 뿔 달린 소들이 먹는 자리에 계셨고, 구유에 누우셨습니다. 그분의 본래의 옷은 빛이었고, 그분의 병거는 불꽃이었으며, 그분의 궁전은 하나님의 하늘이었습니다. 그런데 그분은 베들레헴에서 발견되셨고, 한 아기로 태어나셨으며, 한 아들로 주어지셨습니다. 이는 그분의 백성을 모든 불의에서 속량하시기 위함이었습니다. 우리는 그리스도의 낮아지심을 천사들만큼 이해하지 못합니다 천사들은 하나님의 영광을 우리보다 훨씬 더 높이 바라보고 있으며, 그러므로 예수께서 우리를 위해 사람이 되셨을 때 그분이 내려오신 그 놀라운 깊이를 더 분명히 인식할 수 있습니다. 그분에게 있어 이 얼마나 큰 가난이었습니까! 요셉과 마리아에게 가난했던 것만큼이 아니라, 바로 그분께 가난이었습니다 여관에 들지 못해, 그분을 위한 방이 없었다는 사실이 말입니다! 아니, 애초에 아기로 존재하셨다는 것 자체가 그분께는 얼마나 큰 가난이었는지 모릅니다!

 

Yet it is by that poverty of His that we become rich, for now, every believing man may lift up his head and rejoice that there is One who sits upon the very Throne of God, who also is a Man even as he is. Neither Gabriel, nor any other angel, has ever been taken into union with God as we have been! "For unto which of the angels said He say at any time, You are My Son, this day have I begotten You?" "He took not up angels, but He took up the seed of Abraham." Well may we say, "Lord, what is man, that You are mindful of him? Or the son of man, that You visit him? You crowned him with glory and honor and set him over the works of Your hands. You have put all things in subjection under his feet." Now the next Person to God is man, and Manhood and Godhead are, in Christ Jesus, joined in a wondrous unity which is indissoluble throughout Being born, our blessed Lord lived, for many years, a life of poverty at Nazareth. He was a carpenter, the reputed son of the village carpenter. One is sometimes inclined to wonder what He did throughout those 30 years, and to wish that some authentic record of them had been presented. "Mary kept all these things, and pondered them in her heart" and, at times, we feel some regret that she was not Inspired to write down the sayings of the Holy eternity! O my Brothers and Sisters, at the very outset of our subject we see how the poverty of Christ Incarnate has enriched us!

그러나 바로 그분의 가난으로 말미암아 우리가 부요하게 되었습니다. 이제 모든 믿는 사람은 머리를 들고 기뻐할 수 있습니다. 이는 하나님의 보좌에 앉아 계시는 이가 계신데, 그분은 바로 자신과 같은 사람이시기 때문입니다. 가브리엘도, 다른 어떤 천사도 우리가 누린 것처럼 하나님과 연합된 적이 없습니다! “하나님께서 어느 때에 천사 중 누구에게 너는 내 아들이라 오늘 내가 너를 낳았다하셨느냐?” “천사들을 붙드시지 않고 아브라함의 자손을 붙드셨도다.” 우리는 마땅히 이렇게 말해야 합니다. “여호와여 사람이 무엇이기에 주께서 저를 생각하시며, 인자가 무엇이기에 주께서 저를 돌보시나이까? 저를 영화와 존귀로 관 씌우시고 주의 손으로 지으신 것을 다스리게 하셨나이다. 만물을 그의 발 아래 두셨나이다.” 이제 하나님 다음으로 가까운 분은 사람이 되셨고, 예수 그리스도 안에서 인성과 신성이 놀라운 연합으로 결합되어 결코 분리될 수 없는 존재가 되셨습니다. 우리 주님께서는 태어나신 후 수년 동안 나사렛에서 가난한 삶을 사셨습니다. 그분은 목수였고, 동네 목수의 아들로 여겨졌습니다. 때로는 그분께서 그 30년 동안 무엇을 하셨는지 궁금해지기도 하며, 그 시절의 진실한 기록이 전해졌다면 좋았을 것이라는 생각이 들기도 합니다. “마리아는 이 모든 말을 마음에 간직하여 생각하니라때로는 마리아가 그 영원한 거룩하신 분의 말씀들을 기록하도록 감동되었다면 얼마나 좋았을까 하고 아쉬움이 들기도 합니다. 오 형제자매 여러분, 이 주제의 시작부터 우리는 성육신하신 그리스도의 가난이 우리를 얼마나 부요하게 했는지를 분명히 보게 됩니다!

 

Child, the wondrous speeches of the sanctified Youth as He grew up, the wise words that He uttered as He pushed the plane and drove the nails. Yet we are sure that it was not necessary for us to know all that, or it would have been revealed to us. Enough is recorded for us to see that He remained in poverty and obscurity at Nazareth for our sakes, because, dear Brothers and Sisters, during those 30 years He was preparing for His public work. It was necessary that He should bear that restraint which, for a time, He put upon Himself.

아이였을 때, 거룩하게 구별된 그 소년이 자라나며 했던 놀라운 말들, 대패질을 하고 못을 박으면서 내뱉었던 지혜로운 말씀들그러나 우리가 그 모든 것을 알 필요가 있었다면 하나님께서 반드시 그것들을 우리에게 계시하셨을 것이라는 사실을 우리는 잘 알고 있습니다. 우리에게는 그분께서 우리를 위하여 나사렛에서 가난하고 무명한 상태로 머무르셨다는 것을 볼 수 있을 만큼만 기록되어 있습니다. 왜냐하면 사랑하는 형제자매 여러분, 30년 동안 그분은 공적 사역을 위한 준비를 하고 계셨기 때문입니다. 그분께서 스스로에게 일정 기간 자제와 제한을 가하신 것은 반드시 필요한 일이었습니다.

 

I doubt not that some of us might have done more for our Lord if we had not begun so soon if we had enjoyed, in seclusion like our Savior's, more opportunities of growing in wisdom and stature and in favor with God and man we might, perhaps, have been made more fit for our work even if the term of our service had been somewhat shortened. However what might be with us, we know that our Master was hidden away in quietude, and His poverty was making us rich because He was preparing to achieve that wondrous life-work by which He has enriched all His people to all eternity! He was away there, at Nazareth, having sympathy with obscure people, sympathy with artisans, sympathy with those of whom we seldom hear much, sympathy with those who are shut up in workshops from morning till night, tempted in all points like as they are, yet without sin. And, at this moment, the wealth of His great heart, so rich as it is in intense sympathy with manhood, is making us rich because for those 30 years He was so poor and so obscure.

우리 중 일부는 주님을 위해 너무 이르게 시작하지 않았더라면 더 많은 일을 했을지도 모른다는 생각이 듭니다. 만일 구주께서 그러하셨던 것처럼 한적한 곳에서 지혜와 키가 자라고 하나님과 사람에게 더욱 사랑스러워지는 기회를 더 많이 가졌더라면, 비록 사역의 기간은 다소 짧았을지라도 우리는 아마 지금보다 더욱 그 일에 합당하게 준비되었을지도 모릅니다. 그러나 우리에 대해 그렇다 하더라도, 우리는 주님께서 조용히 숨어 계셨으며, 그분의 가난이 우리를 부요하게 하셨다는 것을 알고 있습니다. 왜냐하면 그분은 그 놀라운 인생 사역을 성취하기 위해 준비하고 계셨기 때문입니다. 그 사역을 통해 그분은 자신의 모든 백성을 영원토록 부요하게 하셨습니다! 그분은 저 나사렛에 계시면서, 무명의 사람들과 공감하시고, 장인들과 공감하시고, 세상에서 거의 주목받지 못하는 이들과 공감하시고, 아침부터 밤까지 작업장 안에 갇혀 지내는 이들과 공감하셨습니다. 그분은 그들과 같이 모든 면에서 시험을 받으셨으나 죄는 없으셨습니다. 바로 이 순간에도, 그분의 위대한 마음에서 흘러나오는 그 풍성한 공감의 부요함이 우리를 부요하게 하고 있습니다. 그분께서 그 30년 동안 그렇게 가난하고 무명의 삶을 사셨기 때문입니다.

 

He came out, at last, into public life, and when He emerged from obscurity, it was to a life of poverty You remember His words concerning Himself "Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of Man has not where to lay His head." He was dependent upon the gifts of His followers, or upon the godly women who ministered unto Him of their substance.

마침내 그분께서 공적인 삶으로 나오셨고, 무명의 자리에서 나오셨을 때 그분이 들어가신 것은 가난한 삶이었습니다. 그분께서 자신에 대해 하신 말씀을 기억하시기 바랍니다 여우도 굴이 있고 공중의 새도 거처가 있으되 인자는 머리 둘 곳조차 없다.” 그분은 자신의 제자들이 드리는 선물이나, 자신에게 자기 소유로 섬기던 경건한 여인들에게 의존하여 사셨습니다.

 

He never made a will, for He had no real or personal property to leave. Yet He made that best of all wills when He said, "Father, I will that they, also, whom You have given Me, be with Me where I am; that they may behold My Glory, which You have given Me: for You loved Me before the foundation of the world." Jesus of Nazareth was most manifestly a poor Man and in His poverty He suffered hunger, and thirst, and weariness, and all the woes that are usually associated with poverty.

그분은 유언장을 남기신 적이 없었습니다. 왜냐하면 물려주실 부동산도, 개인 소유도 없으셨기 때문입니다. 그러나 그분은 가장 위대한 유언을 남기셨습니다. 바로 이렇게 말씀하셨을 때입니다

아버지여 내게 주신 자도 나 있는 곳에 나와 함께 있어 아버지께서 내게 주신 나의 영광을 보게 하시기를 원하옵나이다. 이는 창세 전부터 나를 사랑하셨기 때문이니이다.” 나사렛 예수는 분명히 가난한 사람이셨으며, 그 가난 속에서 주리시고, 목마르시고, 지치셨으며, 가난과 함께 따라오는 모든 고통을 겪으셨습니다.

 

I might summarize His whole life by quoting Paul's words, "It became Him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the Captain of their salvation perfect through sufferings." That earthly life of His was every moment of it proving that "in all things it behooved Him to be made like unto His brethren, that He might be a merciful and faithful High Priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of His people. For in that He Himself has suffered being tempted, He is able to succor them that are tempted." "We have not a High Priest who cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin." He knows your poverty, dear Friends, your needs, your woes. All that makes life bitter to you, He has tasted, only He drank to the very dregs from the cup of which you do but sip a little now and then. It is His poverty that makes you rich at the present moment and you shall be forever full of comfort and joy because He was so poor while He was here below!

그분의 전 생애를 바울의 말로 요약할 수 있을 것입니다 만물이 그를 위하고 또한 그로 말미암아 있는 이가 많은 아들들을 영광으로 이끄시는 일에 그들의 구원의 주를 고난을 통하여 온전하게 하심이 합당하도다.” 그분의 이 땅에서의 생애는 매 순간마다 다음 말씀을 증명하고 있었습니다 그가 범사에 형제들과 같이 되심이 마땅하도다. 이는 하나님의 일에 자비하고 신실한 대제사장이 되어 백성의 죄를 속량하려 하심이라. 그가 시험을 받아 고난을 당하셨은즉 시험 받는 자들을 능히 도우실 수 있느니라.” “우리에게 있는 대제사장은 우리의 연약함을 동정하지 못하실 이가 아니요, 모든 일에 우리와 똑같이 시험을 받으신 이로되 죄는 없으시니라.” 사랑하는 여러분, 주님은 여러분의 가난을 아십니다. 여러분의 필요와 고통을 아십니다. 여러분의 삶을 쓰게 만드는 모든 것을 그분은 친히 맛보셨습니다. 단지 여러분은 가끔씩 그 잔을 조금씩 마시는 데 그치지만, 주님은 그 잔을 바닥까지 마셨습니다. 바로 그분의 가난이 지금 이 순간 여러분을 부요하게 합니다. 그리고 여러분은 앞으로도 영원토록 위로와 기쁨으로 충만하게 될 것입니다. 이는 주님께서 이 땅에 계시는 동안 그렇게 가난하셨기 때문입니다.

 

But it was towards the close of His life here on each that our Master entered into the deepest poverty of all. And I want you who are believers in Jesus Christ, you who are really His followers, to have patience with me while I show Him to you in the extremity of His poverty and ask you to see how, even in His deepest agony, He has made you rich. See Him there, amid the olives in Gethsemane's Garden, prostrate in prayer, and covered with a bloody sweat as He pleads with His Father on His people's behalf. Do you see that cup, filled with wormwood and gall, of which He must drink if you are to be saved? Can you bear the sight? Are you not overwhelmed with penitent sorrow as you see the Lord of Life and Glory lying there covered with His own gore and know that all His agony was on your account? It is that poverty of His which has made you rich, for He has taken from your hands the cup of His Father's just wrath against sin and He has drained it Himself! And, instead thereof, He has set before you the cup of salvation from which He bids you to drink the new wine of the Kingdom of God full of joy and delight! So, drink and forget your poverty, and remember your misery no more! "Yes, drink abundantly, O Beloved!" Behold, your Savior gives you the love of God to drink and better than the wine of angels is the love of God in Christ Jesus our Lord! Yet you never could have had that cup of blessing in your hand if He had not first emptied that other cup which His Father gave Him to drink that cup of awful bitterness which He resolved that you should never taste.

그러나 이 땅에서의 생애가 끝나갈 무렵, 우리 주님은 가장 깊은 가난 속으로 들어가셨습니다. 나는 예수 그리스도를 믿는 여러분, 진실로 그분을 따르는 여러분께 간청합니다. 인내심을 가지고 내 말을 들어주시기 바랍니다. 내가 이제 극심한 가난 가운데 계신 그분을 여러분께 보여드리고자 하며, 그분이 가장 깊은 고통 속에서도 어떻게 여러분을 부요하게 하셨는지를 보시기 바랍니다. 보십시오, 겟세마네 동산의 올리브 나무들 사이에서, 그분이 기도에 엎드려 피처럼 핏방울이 맺힌 땀으로 온몸이 젖은 채 아버지께 간구하고 계십니다. 그분은 자신의 백성을 위하여 간절히 기도하고 계십니다. 보이십니까? 쑥과 담즙으로 가득 찬 그 잔을, 여러분이 구원받으려면 그분이 반드시 마셔야 했던 그 잔을 말입니다. 그 광경을 견디실 수 있습니까? 생명의 주, 영광의 주께서 그분 자신의 피로 덮인 채 누워 계신 것을 보고, 그 모든 고통이 바로 여러분을 위한 것임을 알 때, 회개의 슬픔에 압도되지 않으십니까? 바로 그분의 그 가난이 여러분을 부요하게 하셨습니다. 왜냐하면 그분께서 하나님의 공의로운 진노가 담긴 그 잔을 여러분의 손에서 취하여, 그분 자신이 다 마셨기 때문입니다! 그리고 그 대신에 여러분 앞에 구원의 잔을 놓아주셨습니다. 이제 그분은 여러분에게 하나님의 나라의 새 포도주, 기쁨과 즐거움으로 가득한 그 잔을 마시라고 권하십니다! 그러니 마시십시오. 그리고 여러분의 가난을 잊으십시오. 더 이상 고난을 기억하지 마십시오! “오 사랑하는 자여, 마음껏 마시라!” 보십시오, 여러분의 구주께서 하나님의 사랑을 여러분에게 마시게 하십니다 그리고 하나님의 사랑은 천사들의 포도주보다도 더 귀한 것입니다. 그러나 여러분의 손에 그 축복의 잔이 올 수 있었던 것은, 오직 그분께서 먼저 아버지께 받은 그 무서운 쓴 잔을 다 비우셨기 때문입니다 그분은 여러분이 결코 맛보지 않도록 그 고통의 잔을 마시기로 결심하셨습니다.

 

See Him rising from prayer in Gethsemane and, behold, Judas comes and with a kiss betrays Him and in that betrayal He was poor, indeed. But He has, through His poverty, made you rich, for you never shall be betrayed as He was! They bound Him and led Him away as their captive and who is poorer than the man who has lost his liberty, and is taken off to prison and to judgment? Yet that captivity of His has made you a free man in Christ Jesus. When He was personally arrested, He said, concerning His disciples, "Let these go their way that the saying might be fulfilled, which He spoke, Of them which You gave Me have I lost none." And it is the same with you if you believe in Him no warrant from the Court of Heaven shall ever come to you, nor from Hell, either. If the Son has made you free, you are free, indeed, and you shall be free forever! Christ's captivity has led your captivity captive, and thus again His poverty has made you rich.

보십시오, 겟세마네에서 기도를 마치고 일어나신 주님께, 유다가 다가와 입맞춤으로 그분을 배반합니다 그 배반 속에서 그분은 참으로 가난하셨습니다. 그러나 그분은 그 가난을 통해 여러분을 부요하게 하셨습니다. 왜냐하면 여러분은 결코 그분처럼 배반당하지 않을 것이기 때문입니다! 그들은 그분을 결박하여 포로로 끌고 갔습니다 그리고 자유를 잃고 감옥과 재판장으로 끌려가는 자보다 더 가난한 사람이 어디 있겠습니까? 그러나 그분의 포로되심으로 인해, 여러분은 그리스도 예수 안에서 자유인이 되었습니다. 그분이 직접 붙잡히셨을 때, 제자들에 대해서 이렇게 말씀하셨습니다. “이 사람들은 가게 하라.” 이는 내게 주신 자 중에서 하나도 잃지 아니하였나이다하신 그 말씀을 이루기 위함이었습니다. 여러분도 마찬가지입니다. 여러분이 그분을 믿는다면, 하늘의 법정에서든 지옥에서든 여러분에게 향한 영장이나 정죄는 결코 내려지지 않을 것입니다. “아들이 너희를 자유롭게 하면 너희가 참으로 자유로우리라.” 여러분은 참으로 자유인이며, 영원히 자유롭게 될 것입니다! 그리스도께서 포로가 되신 것은, 여러분의 포로됨을 사로잡기 위함이었습니다. 이렇게 또다시, 그분의 가난이 여러분을 부요하게 하신 것입니다.

 

Next, they take Him away to Annas and Caiaphas. Picture the scene as best you can. He stands before a cruel high priest who insults and mocks Him. Note the depth of His poverty. He is brought so low that He receives no help from the one specially ordained to be the helper of the helpless! Then see how rich you are for, inasmuch as He had to appear before an unkind and wicked high priest, you have a High Priest who can be touched with the feeling of your infirmities!

그 다음, 그들은 그분을 안나스와 가야바에게로 끌고 갑니다. 여러분이 상상할 수 있는 한 그 장면을 그려보십시오. 그분은 잔혹한 대제사장 앞에 서 계시고, 모욕과 조롱을 당하십니다. 그분의 가난이 얼마나 깊은지를 주목하십시오. 도움이 가장 필요한 자들을 돕도록 특별히 세워진 자로부터조차 아무런 도움도 받지 못할 정도로, 그분은 철저히 낮아지셨습니다! 그러나 이제 여러분이 얼마나 부요한지를 보십시오 그분께서 그렇게 불친절하고 사악한 대제사장 앞에 서셔야 했기 때문에, 여러분은 여러분의 연약함을 동정하시는 대제사장을 갖게 되었습니다!

 

You have a tender and gentle High Priest to whom you may always come without hesitation or fear! But, had He not stood as a prisoner before Annas and Caiaphas, He would never have become what He now is as the merciful and gracious High Priest exactly adapted to your needs.

여러분은 언제든지 주저하거나 두려워하지 않고 나아갈 수 있는, 다정하고 자비로운 대제사장을 가지고 있습니다! 그러나 만일 그분께서 안나스와 가야바 앞에서 죄수로 서지 않으셨더라면, 지금처럼 여러분의 필요에 완전히 맞는 자비롭고 은혜로운 대제사장이 되실 수 없었을 것입니다.

 

Now the wicked men begin to accuse Him. He is brought so low that they even rob Him of His Character! Yet, to do that, they have to find false witnesses and these do not agree! But, still, they do find witnesses to accuse Him in order that they may take His life. Surely, a man is never poorer than when he is left in the hands of his enemies to be slandered in open court, and to have none to speak in His defense! But let your joy rise high while you remember that it was because Christ was falsely accused that you can now confidently say, "Who shall lay anything to the charge of God's elect? It is God that justifies. Who is he that condemns? It is Christ that died, yes rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also makes intercession for us." "The Lord has laid on Him the iniquity of us all." Therefore He will lay no iniquity upon those who are in Him. "He was numbered with the transgressors." His name was put in the place of our names and, therefore, we are no longer numbered with the transgressors, for no one can now lay anything to our charge, for He has met every accusation on our behalf!

이제 악한 자들이 그분을 고소하기 시작합니다. 그들은 그분의 인격까지도 빼앗아가려 하며, 그분을 지극히 낮은 자리로 끌어내립니다! 그러나 그렇게 하기 위해 그들은 거짓 증인들을 끌어와야 했고, 그 증인들의 말은 서로 일치하지도 않았습니다. 그럼에도 그들은 어떻게든 그분을 죽이기 위해 고소할 증언을 꾸며냅니다. 사람이 원수들의 손에 넘겨져 공공연히 모욕을 당하고, 자신을 변호해 줄 자 하나 없이 법정에 선 것보다 더 비참하고 가난한 일이 또 어디 있겠습니까? 그러나 여러분은 기쁨으로 충만하시기 바랍니다! 그리스도께서 거짓으로 고소당하셨기 때문에, 여러분은 이제 담대히 이렇게 말할 수 있습니다 누가 하나님께서 택하신 자들을 고발하리요? 의롭다 하신 이는 하나님이시니.” “누가 정죄하리요? 죽으실 뿐 아니라 다시 살아나신 이는 그리스도 예수시니, 그는 하나님의 우편에 계신 자요, 우리를 위하여 간구하시는 이시니라.” “여호와께서는 우리 모두의 죄악을 그에게 담당시키셨도다.” 그러므로 하나님께서는 그리스도 안에 있는 자들에게는 결코 죄를 돌리지 않으십니다. “그는 범죄자 중 하나로 여김을 받으셨도다.” 그분의 이름이 우리의 이름이 있어야 할 자리에 놓였기 때문에, 우리는 이제 더 이상 범죄자 중 하나로 여김을 받지 않습니다. 아무도 우리를 고발할 수 없습니다. 왜냐하면 그분께서 우리를 대신해 모든 고발에 응하셨기 때문입니다!

 

While they had our gracious Master in their power, Herod, Pilate, the priests and the people mocked Him. Oh, it was shameful mockery! They ridiculed His royalty by putting a reed scepter into His hand, a soldier's old purple coat over His shoulders and a thorny crown upon His blessed brow. They cast scorn upon His prophetic office by blinding His eyes and buffeting Him, and saying, "Prophesy unto us, Christ, Who is he that struck You?" They spat in His face. They struck Him with their hands. They treated Him as the vilest of the vile. Now, Beloved, see how you are enriched by His poverty. Because of all this shame which Christ endured, you shall not be put to shame nor be confounded, world without end! To each Believer, the ancient promise is true, "No weapon that is formed against you shall prosper; and every tongue that shall rise against you in judgment, you shall condemn. This is the heritage of the servants of the Lord, and their righteousness is of Me, says the Lord." Yes, just as low as your Savior stooped in His humiliation, so high do you rise because of your union to Him! Just as much as He was mocked, so much are you honored! He was treated like a slave and felon, so you are made to be a son of the Highest

그들이 우리 자비로운 주님을 권세 아래 두었을 때, 헤롯과 빌라도와 제사장들, 그리고 무리들은 그분을 조롱하였습니다. , 참으로 수치스러운 조롱이었습니다! 그들은 갈대로 만든 홀을 그분의 손에 쥐어주고, 낡은 군인의 자주색 겉옷을 어깨에 걸쳐 입히고, 가시로 만든 면류관을 그분의 거룩한 이마에 씌움으로써, 그분의 왕권을 조롱했습니다. 그들은 그분의 예언자 직분도 조롱했습니다. 눈을 가리고 주먹질하며 그리스도야, 우리에게 선지자 노릇 좀 해보라. 너를 친 자가 누구냐?”라고 말했습니다. 그들은 그분의 얼굴에 침을 뱉었고, 손바닥으로 때렸으며, 그분을 세상에서 가장 천하고 더러운 자처럼 다루었습니다. 이제 사랑하는 여러분, 보십시오 그분의 가난을 통해 여러분이 얼마나 부요하게 되었는지를 말입니다. 그리스도께서 이 모든 수치를 당하셨기 때문에, 여러분은 영원무궁토록 부끄러움을 당하거나 당황하지 않게 되었습니다! 모든 믿는 자에게는 오래전 주어진 이 약속이 참이 됩니다 너를 치려고 제조된 모든 무기는 쓸모가 없을 것이며, 너를 송사하는 모든 혀는 네가 정죄하리라. 이는 여호와의 종들의 기업이요, 그들의 의는 내게서 나온 것이라 여호와의 말씀이니라.” 그렇습니다! 구주께서 낮아지신 만큼 여러분은 높아졌습니다!

그분이 조롱을 당하신 만큼 여러분은 존귀하게 되었습니다! 그분이 종과 죄인처럼 취급되신 만큼, 여러분은 지극히 높으신 분의 자녀가 되었습니다!

 

"Behold what wondrous Grace

The Father has bestowed

On sinners of a mortal race,

To call them sons of God!“

보라, 얼마나 놀라운 은혜인가

아버지께서 죄 많은 인생들에게

하나님의 자녀라 불릴 자격을 주셨도다!”

 

Not only did those wicked men mock our Lord, but they also scourged Him with those cruel thongs which made deep furrows on His blessed back. Oh, what abject poverty was that when His very body was not reckoned as His own, but was allowed to be brutally beaten at the will of another! Yet see how rich He has made us by His poverty, for it is written, "The chastisement of our peace was upon Him; and with His stripes we are healed." There is no scourging for you, Believer, for the stripes have all fallen upon your Substitute! God's sword of justice has been sheathed in the very heart of Christ, so, if you believe in Him, it can never touch you! Oh, how secure you are! Not a blow can fall upon you now not the smallest drop of Divine wrath can ever be your bitter portion, for Jesus bore the blows for you and drank the cup of wrath quite dry. Your warfare is accomplished, your iniquity is pardoned, for, in the Person of your great Substitute, you received of the Lord's hand, double for all your sins, and you are forever clear.

그 악한 자들은 주님을 조롱했을 뿐 아니라, 잔혹한 채찍으로 그분을 매질하기까지 했습니다. 그 채찍은 그분의 거룩한 등을 깊게 갈랐습니다. , 이것이야말로 극심한 가난이었습니다 자신의 몸조차 자신의 소유로 여김을 받지 못하고, 타인의 뜻에 따라 잔인하게 매질 당하신 것입니다! 그러나 보십시오, 그분의 가난으로 인해 여러분은 얼마나 부요하게 되었는지를 말입니다. 기록된 바, “그가 징계를 받음으로 우리가 평화를 누리고, 그가 채찍에 맞음으로 우리는 나음을 받았도다.” 믿는 자여, 여러분에게는 이제 더 이상 채찍이 없습니다. 그 모든 채찍은 여러분의 대속자에게 떨어졌기 때문입니다! 하나님의 공의의 칼은 이미 그리스도의 심장 깊숙이 꽂혔기에, 여러분이 그분을 믿는다면 그 칼이 여러분을 향해 들려질 일은 결코 없습니다! , 여러분은 얼마나 안전한 상태에 있습니까! 이제 더 이상 어떤 매도 여러분에게 떨어질 수 없으며, 하나님의 진노의 가장 작은 한 방울도 여러분의 몫이 될 수 없습니다. 그리스도께서 여러분을 위해 그 모든 매를 맞으셨고, 진노의 잔을 바닥까지 다 마셨기 때문입니다. 여러분의 싸움은 끝났고, 여러분의 죄악은 사함을 받았습니다. 위대한 대속자 되시는 그분 안에서, 여러분은 여호와의 손에서 모든 죄에 대하여 갑절의 보응을 받았기에, 이제 영원히 깨끗하게 되었습니다.

 

After they had scourged the Savior, they condemned Him to death, even the death of the Cross, for they cried, "Crucify Him, crucify Him," "and Pilate gave sentence that it should be as they required." Yet, while you mourn over that crowning act of infamy, let your hearts dance for very joy, for because Jesus was condemned, the Believer can never be! Here is the Scripture to prove my assertion "There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit." God has absolved you, O Believer, from all your guilt, and you are absolved forever! Christ has washed you in His precious blood and you are clean every whit no speck, nor spot, nor stain of sin remains upon you, even in the sight of God Himself therefore, go your way and sing for joy of heart!

그들이 구주를 채찍질한 후, 마침내 그분을 사형에 처하였습니다. 그것도 십자가의 죽음이었습니다. 그들은 외쳤습니다 그를 십자가에 못 박으라! 십자가에 못 박으라!” 그리고 빌라도는 그들의 요구대로 하라는 판결을 내렸습니다. 그러나 여러분이 그 극악한 행위를 슬퍼하면서도, 동시에 마음으로 기뻐 뛰기를 바랍니다. 왜냐하면 예수께서 정죄를 받으셨기 때문에, 믿는 자는 결코 정죄를 받지 않기 때문입니다! 내 말이 참됨을 성경이 증명합니다 그러므로 이제 그리스도 예수 안에 있는 자에게는 결코 정죄함이 없나니, 이는 그들이 육신을 따르지 않고 성령을 따라 행하기 때문이라.” 하나님께서는 믿는 여러분을 모든 죄책에서 완전히 사면하셨고, 그 사면은 영원합니다!

그리스도께서 그분의 보배로운 피로 여러분을 씻기셨으며, 여러분은 완전히 깨끗하게 되었습니다 하나님의 눈앞에서도 여러분에게는 죄의 얼룩 한 점, 한 점도 남아 있지 않습니다. 그러므로 기쁨으로 노래하며 나아가십시오! 마음껏 즐거워하며 찬양하십시오!

 

At last they hanged Him up on the Cross to die. He was made a curse for us, that the curse which was upon us might be taken away forever. They stripped Him naked, that we might be clothed with His righteousness. God forsook Him, so that He might never have to forsake us. His disciples all ran away from Him and left Him alone, that we might never be alone, but might always have the Father with us and, at last, come "to the general assembly and church of the first-born, which are written in Heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect, and to Jesus the Mediator of the New Covenant.“

마침내 그들은 그분을 십자가에 달아 죽게 하였습니다. 그분은 우리를 위하여 저주가 되셨습니다. 이는 우리 위에 있던 저주가 영원히 제거되게 하시기 위함이었습니다. 그들은 그분의 옷을 벗겼습니다. 이는 우리가 그분의 의로 옷 입게 하시기 위함이었습니다. 하나님께서는 그분을 버리셨습니다. 이는 하나님께서 결코 우리를 버리지 않으시기 위함이었습니다. 제자들은 모두 도망쳐 그분을 홀로 남겨두었습니다. 이는 우리가 결코 홀로 있지 않고, 언제나 아버지와 함께하며, 마침내 하늘에 기록된 장자들의 총회와 교회와 만민의 심판자이신 하나님과 의인들의 영들과 새 언약의 중보자이신 예수께나아가게 하시기 위함이었습니다.

 

See, now, the Lord of Life and Glory has bowed His head in death! He has yielded up the ghost. His poverty has reached its climax, for He is stripped of life itself. Yet therein is the greatest cause of joy for all Believers, for we died in Him and sin died in Him and, for us, death died in Him! So our greatest riches spring from His deepest poverty we find eternal life in His death, a Heaven in His Cross we ascend to Heaven through His grave!

보십시오, 이제 생명의 주, 영광의 주께서 죽음 앞에 머리를 숙이셨습니다! 그분은 영혼을 내어주셨습니다. 그분의 가난은 극한에 이르렀습니다 생명 자체마저 벗겨지셨기 때문입니다. 그러나 바로 그 안에 모든 믿는 자들이 가장 크게 기뻐할 이유가 있습니다. 우리가 그분 안에서 함께 죽었고, 죄도 그분 안에서 죽었으며, 우리를 위한 죽음 또한 그분 안에서 죽었기 때문입니다! 그러므로 우리의 가장 큰 부요함은 그분의 가장 깊은 가난에서 나옵니다 우리는 그분의 죽음 안에서 영생을 얻고, 그분의 십자가 안에서 하늘나라를 소유하며, 그분의 무덤을 통해 하늘에 오르게 되었습니다!

 

I want you, dear Friends, to keep this thought vividly and constantly before your minds, that it is Christ's poverty that makes you rich. You must look on everything that relates to your Lord and yourselves by way of contrast just so far as He goes down, you go up. Just is much as He is emptied, you are filled. Just as He is condemned, you are justified. Just as surely as He dies, so surely do you live beyond the fear of death. Here is a deep mine of unspeakably rich treasure for you dig in it as much as you can, for you will never exhaust it!

사랑하는 여러분, 한 가지 생각을 생생하고 끊임없이 마음에 간직하시기 바랍니다. 바로 여러분을 부요하게 만든 것은 그리스도의 가난이라는 사실입니다. 여러분과 주님 사이의 모든 일은 대조를 통해 바라보아야 합니다 그분이 낮아지신 만큼, 여러분은 높아집니다. 그분이 비워지신 만큼, 여러분은 채워집니다. 그분이 정죄받으신 만큼, 여러분은 의롭다 하심을 받습니다. 그분이 죽으신 것이 확실한 것만큼, 여러분의 생명도 죽음을 두려워하지 않고 영원합니다. 여기 여러분을 위한 헤아릴 수 없는 보화의 깊은 광산이 있습니다 아무리 깊이 파도 다 파낼 수 없는 이 은혜의 광산에서, 힘껏 캐내십시오!

 

 

II. I will not detain you many minutes with the second part of our subject, but I want to give you a few practical lessons while I speak about our ENJOYMENT OF CHRIST'S RICHES.

II. 이제 두 번째 주제인 그리스도의 풍성함을 누림에 대해 말씀드리겠습니다. 오래 붙들지는 않겠지만, 이 부분에서 몇 가지 실제적인 교훈을 나누고자 합니다.

 

Think, dear child of God, that, as it is Christ's poverty that has made you rich, how poor you would be if you had not Christ Perhaps you are possessed of a great deal of worldly property, but it would be poor stuff would it not if you had not Christ with it? All our temporal mercies are like so many ciphers they count for nothing by themselves but when you have Christ, there is the great unit before the ciphers and He gives to them a value which they could not have without Him! All the gold of the Indies, all the silver of Potosi, all the treasures of the world cannot fill the heart of man. How poor is any man who is here with us now, who has not Christ as his Savior! You do not think so? But you will think so one of these days, and all Believers here pray that you may think so this very hour! Whatever your title-deeds may be, and however large your possessions if you have not Christ, you are a poor man. Perhaps, on the other hand, you are in deep poverty and have not anything in this world to call your own. What a poor creature you must be if you have no treasure laid up in Heaven! To go home to a miserable hovel in this world. To earn next to nothing and then to go out of this world into the next, still poorer...O poor, poor Soul! Do try, I pray you, to obtain an inheritance in the world to come, for, if you are without God, and without Christ, you are indeed a poverty-stricken creature! God grant that you may not rest contented in your present wretched condition!

하나님의 사랑하는 자녀 여러분, 깊이 생각해 보십시오 여러분을 부요하게 만든 것이 그리스도의 가난이라면, 만약 그리스도가 없었다면 여러분은 얼마나 가난한 자였겠습니까? 혹시 이 세상 재물을 많이 가지고 있다고 해도, 그리스도 없이는 그것들이 무슨 의미가 있겠습니까? 그 모든 세상적 은혜들은 마치 많은 0()과 같습니다 그 자체로는 아무런 가치가 없습니다. 그러나 그리스도를 소유하면, 0들 앞에 1이 세워지듯, 모든 것이 비로소 의미를 얻게 됩니다! 인도의 금, 포토시의 은, 온 세상의 보화라 할지라도 사람의 마음을 채우지 못합니다. 여기 이 자리에 있는 분들 중, 그리스도를 자기의 구주로 모시지 않은 분이 있다면, 그 사람은 얼마나 가난한 사람입니까! 지금은 그렇게 생각하지 않을 수도 있습니다. 그러나 언젠가는 반드시 그렇게 느끼게 될 것입니다. 이 자리에 있는 모든 믿는 이들은, 그 일이 지금 이 순간에 일어나기를 기도하고 있습니다. 아무리 많은 소유를 가졌다 해도, 그리스도가 없다면 그 사람은 진정 가난한 자입니다. 반대로, 혹시 여러분이 세상적으로 매우 가난하여 자기 소유라고 할 것이 하나도 없다면 어떻습니까? 만일 하늘에 쌓아둔 보물이 하나도 없다면, 여러분은 얼마나 참으로 불쌍한 존재입니까! 이 세상에서는 누추한 오두막으로 돌아가고, 거의 아무 소득도 없이 살아가다가, 마침내 다음 세상으로 갈 때는 그보다 더 가난한 상태로 떠나게 된다면, 참으로 불쌍하고 가난한 영혼이여! 부디, 오는 세상에서 누릴 유업을 얻도록 힘쓰십시오. 왜냐하면 하나님도 없고 그리스도도 없다면, 여러분은 진실로 가련하고 비참한 존재이기 때문입니다! 하나님께서 여러분으로 하여금 지금의 비참한 상태에 안주하지 않게 하시기를 간절히 바랍니다!

 

The next observation is that if it is Christ's poverty that has made His people rich, how foolish are we to try and find our riches in the world It is our tendency to try, if we can, to find something that will satisfy us apart from Christ. That is not either wise or kind on our part. If the Lord gives you temporal mercies, take heed that you do not set your heart upon them. Say concerning them, "They are only toys lent me for a season, and they will have to be given up whenever they are claimed by Him who lent them." Always beware of thinking that this world is your home you are not to be here long enough to strike root. "Ah," said one to a wealthy man, when he went over his estates, "these are the things that make it hard to die." So they do. Therefore mind that you always feel like a plant that the gardener has loosely laid in the ground till he can find time to plant it. Suck up just enough nourishment to live upon, but say to yourself, "I am not to always live here, but in a garden where biting winds can never blow. Where

다음으로 여러분이 기억해야 할 점은 이것입니다 그리스도의 가난이 그분의 백성들을 부요하게 만든 것이라면, 세상 속에서 우리의 부요함을 찾으려는 우리는 얼마나 어리석은 존재입니까? 우리의 본성은, 그리스도 밖에서도 뭔가 만족할 만한 것을 찾으려 애쓰는 경향이 있습니다. 그러나 그것은 지혜로운 일도 아니고, 주님께 대한 친절한 태도도 아닙니다. 주님께서 여러분에게 세상적인 은혜들을 주셨다면, 그것들을 마음에 두지 않도록 주의하십시오. 그것들에 대해 이렇게 말하십시오 이것들은 주님께서 잠시 빌려주신 장난감일 뿐이고, 주님께서 원하시면 언제든 다시 돌려드려야 할 것들이다.” 항상 기억하십시오 이 세상이 여러분의 집이 아니라는 사실을요. 여러분은 이 땅에 뿌리를 깊이 내릴 만큼 오래 머물 자가 아닙니다. 한 사람이 부유한 이에게 그가 가진 넓은 토지를 둘러본 뒤 말했습니다 이런 것들이 사람으로 하여금 죽음을 힘들게 만드는 법이지요.” 실제로 그렇습니다. 그러므로 여러분은 언제나 이렇게 느끼도록 하십시오 정원사가 임시로 흙 위에 느슨히 심어둔 식물처럼, 지금은 땅 위에 살고 있지만, 언젠가는 적절한 곳에 심기 위해 다시 옮겨질 존재라는 사실을 말입니다. 살아가는 데 필요한 영양분만 조금 흡수하며, 이렇게 자신에게 말하십시오 나는 여기에서 영원히 살 것이 아니라, 바람도 상처도 없는 진짜 정원에서 살아갈 것이다. 거기서는

 

"'Everlasting spring abides, And never withering flowers'"so I have but to live on here till the Gardener comes and puts me in my proper place." Find not your riches, dear Friend, in a world where Christ had none, but look for your treasure in the land where moth and rust do not corrupt, nor thieves break through and steal.

“ ‘영원한 봄이 머물고, 시들지 않는 꽃들이 피어난다.’ 그러니 나는 지금 이 땅에서 잠시 살아가다가, 정원사 되신 주님이 오셔서 나를 제자리에 옮기실 날을 기다리는 것이다.” 사랑하는 여러분, 그리스도께서 아무것도 가지지 않으셨던 이 세상에서 여러분의 부요함을 찾으려 하지 마십시오. 도리어 좀이나 녹이 해하지 못하고 도둑이 구멍을 뚫지도 못하며 도둑질하지도 못하는 하늘의 땅에서 여러분의 보물을 찾으십시오.

 

The next remark I will make is, how unbelieving it is of some of us to feel poor if we really have been made rich by the poverty of Christ! Is all that I have been talking about only a matter of fancy, or a freak of the imagination? If it is so, we will throw it away and beg you not to accept it. But, my dear Brothers and Sisters, if you really believe that Christ's poverty has made you rich, what are those furrows doing on your brow? Why those carking cares, those anxious thoughts that so oft perplex you? You say that they come because you are so poor but how is that? Christ's poverty has made you rich! You have not many of this world's poor three-penny pieces and cracked four-pennies, but you have that which is worth more than gold and diamonds you have an eternal inheritance! So what are you fretting and worrying yourself about?

다음으로 드릴 말씀은 이것입니다 그리스도의 가난으로 말미암아 우리가 부요하게 되었는데도, 우리가 여전히 가난하다고 느끼는 것은 얼마나 믿음 없고 어리석은 일입니까! 지금까지 말씀드린 모든 것이 단지 상상이나 공상의 산물이라면, 우리는 그것을 던져버려야 하고, 여러분도 받아들이지 말아야 할 것입니다. 그러나 사랑하는 형제자매 여러분, 정말로 그리스도의 가난이 여러분을 부요하게 만들었다고 믿는다면 도대체 왜 이마에 주름이 생길 만큼 근심하십니까? 왜 그토록 근심과 걱정에 사로잡혀 혼란스러워하십니까? 여러분은 말합니다, “제가 너무 가난해서요.” 하지만 그게 무슨 말입니까? 그리스도의 가난이 여러분을 부요하게 만들었다고 하지 않으셨습니까? 세상의 3 페니나 낡은 동전 같은 것은 많지 않을지 모르지만, 금이나 다이아몬드보다 더 귀한 것, 영원한 유업이 여러분에게 주어졌습니다! 그런데 무엇 때문에 근심하고 걱정하고 계십니까?

 

Here is a young prince who has got down among the rough boys in the street, and he is crying because he has lost a piece of an old broken plate. You say to him, "Child, go home to the palace, for your father, the king, will give you royal playthings." And when I see one who is a child of the King of Kings acting as if he were a worldling, I may well say to him, "Go home, child, to your Father, and begin to rejoice in the eternal possessions which He has laid up for you." You know that we sometimes sing

여기 거친 거리 아이들 사이에 끼어 있는 어린 왕자가 있습니다. 그는 낡고 깨진 접시 조각 하나를 잃어버려 울고 있습니다. 여러분은 그에게 말합니다. “얘야, 집으로 돌아가라. 네 아버지, 왕이신 그분께서 왕자에게 어울리는 장난감을 주실 것이다.” 그런데 내가 왕 중의 왕의 자녀가 세상 사람처럼 행동하는 것을 보면, 마땅히 이렇게 말할 수밖에 없습니다. “얘야, 집으로 돌아가라. 네 아버지께로 가서 그분께서 네게 쌓아 두신 영원한 소유를 기뻐하기 시작하라.” 우리가 때때로 부르는 노래의 가사가 떠오릅니다

 

"He that has made my Heaven secure, Will here all good provide. While Christ is rich, can I be poor? What can Ineec beside?“

나의 하늘을 안전하게 하신 이가 모든 선한 것을 여기서도 제공하시리니, 그리스도가 부요한데 내가 어찌 가난할 수 있으랴? 내게 필요한 것이 무엇이랴?”

 

Good old John Ryland was right when he sang like that, and we shall be wise if we follow his example. You will have as much as you need, Friend, if you trust in the Lord, for "no good thing will He withhold from them that walk uprightly." You know that one cane is enough for a man to walk with, but some of our friends have a great bundle of canes and I know some of them who have cartloads of walking-sticks yet they cannot use more than one at a time. King George III once met a stable-boy and said to him, "What do you get, Jack, for your work?" "I get nothing, Sir," the boy replied, "only my food and drink, and a place to sleep in." The king said, "Well, that is all they give me." That is about all that a man really needs you cannot eat 10 times as much as you now do, even if you have it and you cannot wear a hundred suits of clothes at once if you have them! If you have more than you need, you cannot enjoy it, so be content with what you have and go through the world thanking God that He will take care of you for time and for eternity!

선한 존 라이랜드가 그런 노래를 부를 때 옳았고, 우리도 그의 본을 따라 지혜롭게 행동해야 합니다. 친구여, 주님을 신뢰하면 필요한 만큼 다 얻게 될 것입니다. “곧 정직하게 행하는 자에게는 선한 것을 아끼지 아니하시리라하셨기 때문입니다. 한 사람이 걷는 데는 지팡이 하나면 충분하지만, 우리 주변에는 지팡이 한 다발을 가진 사람도 있고, 심지어 수레 가득 지팡이를 가진 이들도 있습니다. 그러나 그들도 한 번에 하나밖에 쓸 수 없습니다. 조지 3세 왕은 어느 날 마굿간 일을 하는 소년을 만나 이렇게 물었습니다. “, 네가 일하고 받는 것은 무엇이냐?” 소년이 대답했습니다. “저는 아무것도 받지 않습니다, 폐하. 단지 먹을 것과 마실 것, 그리고 잘 곳만 받을 뿐입니다.” 왕은 말했습니다. “, 그게 내가 받는 전부란다.” 사실 사람이 진짜로 필요한 것은 거의 이 정도뿐입니다. 지금보다 열 배를 먹을 수도 없고, 백 벌의 옷을 한꺼번에 입을 수도 없습니다. 필요 이상을 가졌다면 그것을 즐길 수도 없습니다. 그러니 가진 것에 만족하며, 세상을 살아가면서 하나님께 늘 감사하십시오. 하나님께서 여러분을 지금 이 순간부터 영원까지 돌보실 것입니다!

 

Once again, how ungrateful it must be in us if we ever flinch from any loss for Christ's sake, for He became absolutely poor, even unto death, that He might make us rich! Shall we ever hesitate to part with anything for His sake? What if following Him should involve us in losses, or if we cannot trade as some people do because the fear of God restrains us, or if we have to give up a situation because we cannot break the Sabbath, or because of some other conscientious difficulty? We ought to gladly take the spoiling of our goods, and rejoice even to suffer the loss of all things, if need be, for the sake of Him by whose poverty we have been made rich!

다시 한 번 말하지만, 만일 우리가 그리스도를 위하여 어떤 손해라도 겁낸다면, 얼마나 감사하지 못한 일입니까! 그분께서 우리를 부요하게 하시려고 죽음에 이르기까지 완전히 가난해지셨습니다! 그런데도 우리가 그분을 위하여 무엇인가를 내놓는 것을 주저할 수 있겠습니까? 그분을 따르는 것이 손해를 입는 일이라면 어떻겠습니까? 하나님을 두려워함으로 어떤 거래를 할 수 없게 되거나, 안식일을 지키기 위해 어떤 지위를 포기해야 하거나, 다른 양심적인 어려움 때문에 포기해야 한다면 어떻겠습니까? 우리는 기꺼이 우리의 재산이 빼앗기고, 필요하다면 모든 것을 잃는 고난도 기뻐해야 합니다. 그분의 가난으로 말미암아 우리가 부요하게 되었기 때문입니다!

 

And, finally, how vast is the inheritance which Christ has given to His people. If you are to judge of what He gave us by what He gave up for us, it must be something absolutely amazing! If our riches are really in proportion to His poverty, that poverty, even to bloody sweat and death upon the Cross, was so extreme that our riches must be extreme, too! Lift up your eyes, you sons of light, look beyond that narrow stream of death over there is your heritage! Do you see that fair city smiling in everlasting light far brighter than the sun? Behold its jeweled courses, and its 12 foundations sparkling like a rainbow with divers hues of wealth! And do you hear, as you stand outside its gates of pearl, the matchless melody of the new song that goes up day and night? Do you see the white robes of the shining ones, in peerless bliss, as they traverse the pavements of gold and cast their crowns at the feet of the King, their Lord and Savior? All that is yours and your Lord has given you a guarantee that you shall have it and all that is needed to bring you there in due time! And you may be there very soon for all you know.

그리고 마지막으로, 그리스도께서 자신의 백성에게 주신 유업이 얼마나 광대한지를 깊이 생각해 보십시오. 그분이 우리에게 주신 것이 그분이 우리를 위해 포기하신 것에 비례한다면, 그것은 참으로 놀라운 것입니다! 만일 우리의 부요함이 그분의 가난함에 비례한다면 피 땀 흘리시고 십자가에서 죽기까지 하신 그 극심한 가난은 곧 우리의 부요함도 측량할 수 없이 풍성하다는 뜻입니다. 빛의 자녀들이여, 눈을 들어 보십시오. 죽음이라는 좁은 강 너머를 바라보십시오. 저 너머에 여러분의 유업이 있습니다! 보이지 않습니까? 태양보다 훨씬 밝은 영원한 빛 속에 미소 짓고 있는 거룩한 성이! 그 도성의 보석처럼 찬란한 성벽과 열두 기초석, 무지개 같은 빛깔로 빛나는 하늘의 재물들! 진주 문 밖에 서서 귀 기울이면 들릴 것입니다 밤낮으로 울려 퍼지는 새 노래의 비길 데 없는 선율이! 그리고 눈부신 흰옷을 입고 금길을 거니는 거룩한 자들, 왕이시며 구주이신 그리스도의 발 앞에 그들의 면류관을 벗어 바치는 장면이 보이지 않습니까? 그 모든 것이 당신의 것입니다! 그리고 주님께서는 당신이 그것을 반드시 얻게 될 것이라는 보증을 주셨습니다. 또한 당신을 그곳으로 이끌기 위해 필요한 모든 것도 이미 준비하셨습니다. 당신은 생각보다 매우 가까운 시간 안에 그곳에 도달하게 될 수도 있습니다.

 

But suppose you should live to the extreme limit of human life? How soon those years will pass! Or suppose that Christ should come all of a sudden and He may come at any moment. Or suppose that while you are sitting here, a convoy of angels should come and bear your spirit away? We are much nearer than we think some of us are very much nearer than we think, to our eternal rest. It is only a week or two, a month or two, a year or two before we shall be there. Then, courage, my Soul!

하지만 만일 여러분이 인간의 수명을 다 누리도록 오래 산다 해도, 그 세월이 얼마나 빨리 지나가겠습니까! 또는, 그리스도께서 갑자기 오신다면 어떻겠습니까? 그분은 언제라도 오실 수 있습니다. 혹은 여러분이 지금 이 자리에 앉아 있는 동안, 천사들의 호위가 와서 여러분의 영혼을 데려간다면 어떻겠습니까? 우리는 생각하는 것보다 훨씬 더 가까이 와 있습니다. 어떤 이들은 정말로, 자신이 아는 것보다 훨씬 더 가까이 영원한 안식에 다가와 있습니다. 이제 겨우 한두 주, 혹은 한두 달, 길어도 일, 이년 후면 우리는 그곳에 도달할 것입니다. 그러니 용기를 내십시오, 내 영혼이여!

 

"The way may be rough, but it cannot be long,

And I'll smooth it with hope, and cheer it with song.“

길이 거칠지라도 오래 가지는 않으리,

소망으로 그 길을 고르게 하고, 노래로 그 길을 밝히리라.”

 

I remember preaching, one summer's afternoon, about the New Jerusalem. There was a sister sitting on my right hand downstairs not in this building, but in a country place and I noticed her eyes sparkling as I spoke. It seemed to stir my very soul as she looked at me with such an extraordinary gaze of joy, and I was stirred up to say something more, and something better about our happy Home above. When I saw her, apparently still looking at me, a minute or two later, I perceived the same fixed gaze, and I stopped and said, "I think that Sister is dead." And she was. She had gone Home without a sigh, or a groan, or a moan. In the fullness of the prospect, the delight seemed to have swelled like a mighty wave and washed her on to the heavenly shore! Who knows how soon a similar experience may be ours? We may go to sleep tonight and awake in eternal Glory! We are not far from Home, so let us be of good cheer, and rejoice, and praise and bless our Divine Lord that He should ever have stooped so low to raise us so high!

한여름 오후, 내가 새 예루살렘에 대해 설교하던 때가 있었습니다. 아래층 오른편에 한 자매가 앉아 있었는데 지금 이 건물이 아닌 시골의 어떤 장소였지요 내가 말씀을 전하는 동안 그 자매의 눈빛이 반짝이는 것을 보았습니다. 그녀의 눈에는 말로 다할 수 없는 기쁨의 빛이 담겨 있었고, 그것은 내 마음 깊은 곳을 흔들었습니다. 그녀가 나를 그렇게 바라보는 모습을 보며, 나는 더욱 풍성하고 아름다운 하늘 본향에 대해 말하지 않을 수 없었습니다. 그런데 불과 몇 분 뒤, 여전히 나를 바라보는 듯한 그 시선을 보고, 나는 문득 말했습니다. “저 자매님은 돌아가신 것 같습니다.” 정말로 그녀는 숨 한 번, 신음 한 번 없이 그 자리에서 본향으로 떠났습니다. 하늘에 대한 그 찬란한 소망이 거대한 파도처럼 그녀를 감싸 안고, 그녀를 영광의 해안으로 데려간 것이었습니다. 누가 압니까? 우리도 곧 그와 같은 순간을 맞이하게 될지! 오늘 밤 우리가 잠이 들고, 다음 눈을 뜨는 곳이 영원한 영광 중일 수도 있습니다. 우리는 결코 집에서 멀리 떨어져 있는 것이 아닙니다. 그러니 기운을 내고, 기뻐하고, 찬양하고, 우리의 신령하신 주님을 송축합시다! 그분께서 그렇게 낮고 천한 자리까지 내려오셔서 우리를 이토록 높은 영광으로 끌어올려 주셨기 때문입니다!

 

 

  • ?
    honey 2025.08.15 10:43
    이 본문의 유투브 영상은 다음의 링크에 있습니다. https://www.youtube.com/watch?v=79dYAgRoMac

List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
41 (0265) 18590731 The Meek and Lowly One(온유하고 겸손하신 분) 1 honey 2025.10.01 247
40 (0762) The Relationship of Marriage(관계로서의 결혼) 1 honey 2025.10.01 241
39 (2156) 18900727 Robbers of God(하나님의 것을 도둑질하는 자들) 1 honey 2025.09.29 252
38 (1859) 18850913 The Cross Our Glory(십자가는 우리의 영광) 1 honey 2025.09.22 314
37 (0043) 18550909 The Death of the Christian(그리스도인의 죽음) 1 honey 2025.09.20 279
36 (0039) 18550904 Heaven and Hell(천국과 지옥) 1 honey 2025.09.15 317
35 (0024) 18550520 Forgiveness(용서) 1 honey 2025.08.25 280
34 (0872) 18690523 The Perseverance of the Saints(성도의 견인) 1 honey 2025.08.18 310
33 (2194) 18910315 Between the Two Appearings(두번의 나타나심 사이에서) 1 honey 2025.08.17 343
32 (2302) 18890407 Watching For Christ's Coming(예수님의 재림을 기다림) 1 honey 2025.08.15 281
31 (2936) 18750404 Christ's "New Commandment"(예수님의 “새 계명”) 1 honey 2025.08.07 346
30 (2935) 18750103 Christ's Joy and Ours(예수님의 기쁨과 우리의 기쁨) 1 honey 2025.08.04 337
29 (3563) Last Sermon: Cheering Congratulation(기쁨의 축하) 1 honey 2025.08.01 354
28 (1542) 18800613 Free Grace a Motive for Free Giving(값없는 은혜는 자유로운 헌금의 동기) 1 honey 2025.07.30 381
27 (0462) 18620727 Creation—An Argument For Faith(창조 — 믿음의 논거) 1 honey 2025.07.05 446
» (2716) 18800418 Christ's Poverty, Our Riches(그리스도의 가난, 우리의 부요함) 1 honey 2025.06.29 379
25 (3036) 18561019 Proving God(하나님을 시험하기) 1 honey 2025.06.27 403
24 (1039) 18720310 Pray Without Ceasing(쉬지 말고 기도하라) 1 honey 2025.06.24 467
23 (2592) 18830607 The Power of Christ's Name(그리스도의 이름의 능력) 1 honey 2025.06.22 523
22 (1318) 18761015 Increased Faith the Strength of Peace Principles(증가된 믿음, 평화의 원리의 힘) 1 honey 2025.06.14 515
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Next
/ 9
© k2s0o1d4e0s2i1g5n. All Rights Reserved