Spurgeon(2935) 18750103 Christ's Joy and Ours(예수님의 기쁨과 우리의 기쁨)
Sermons of Charles Spurgeon, 이종헌 역(공학박사)
ON LORD'S-DAY EVENING, AT THE METROPOLITAN TABERNACLE, NEWINGTON
Christ's Joy and Ours(예수님의 기쁨과 우리의 기쁨)
"These things have I spoken unto you, that My joy might remain in you, and that your joy might be full." John 15:11.
“내가 이것을 너희에게 이름은 내 기쁨이 너희 안에 있어 너희 기쁨을 충만하게 하려 함이라”
THERE is a sentence which has crept among our common proverbs so that it is repeated as if it were altogether true — "Man was made to mourn." There is a truth in that sentence, but there is also a falsehood in it. Man was not originally made to mourn — he was made to rejoice. The Garden of Eden was his place of happy abode and, as long as he continued obedient to God, nothing grew in that garden which could cause him sorrow. For his delight the flowers breathed out their perfume. For his delight the landscapes were full of beauty and the rivers rippled over golden sands. God made human beings as He made His other creatures, to be happy.
“인간은 슬퍼하도록 지어졌다”는 문장이 흔한 속담처럼 퍼져 있어, 마치 절대적인 진리인 양 자주 인용됩니다. 그러나 이 말에는 일면 진리가 있는 동시에 분명한 허위도 있습니다. 인간은 본래 슬퍼하도록 지음받은 것이 아닙니다. 기뻐하도록 지음받았습니다. 에덴동산은 인간이 기쁘게 거하던 곳이었으며, 하나님께 순종하는 한 그 동산에는 인간에게 슬픔을 주는 어떤 것도 자라지 않았습니다. 꽃은 그의 기쁨을 위해 향기를 발하였고, 산과 들은 그의 기쁨을 위해 아름다움을 품고 있었으며, 강은 황금빛 모래 위를 흐르며 그의 기쁨을 더했습니다. 하나님께서는 인간을, 그리고 다른 피조물들을 기쁘게 살도록 지으셨습니다.
They are capable of happiness. They are in their right element when they are happy and now that Jesus Christ has come to restore the ruins of the Fall, He has to bring back to us the old joy — only it shall be even sweeter and deeper than it could have been if we had never lost it! A Christian has never fully realized what Christ came to make him until he has grasped the joy of the Lord. Christ wishes His people to be happy. When they are perfect, as He will make them in due time, they shall also be perfectly happy. As Heaven is the place of pure holiness, so is it the place of unalloyed happiness and, in proportion as we get ready for Heaven, we shall have some of the joy which belongs to Heaven. And it is our Savior's will that oven now His joy should remain in us and that our joy should be full.
그들은 기쁨을 누릴 수 있으며, 기뻐할 때 비로소 본래의 자리, 본래의 상태에 있게 됩니다. 그리고 예수 그리스도께서 타락으로 인한 폐허를 회복하시기 위해 오셨으니, 반드시 옛 기쁨도 우리에게 되돌려 주셔야만 합니다. 다만 그 기쁨은, 우리가 그것을 잃어버리지 않았더라면 누릴 수 있었던 기쁨보다 훨씬 더 달고 깊은 것이 될 것입니다! 그리스도인은 그리스도께서 자기에게 주시고자 오신 것이 무엇인지 완전히 깨닫기 전까지는, 곧 주님의 기쁨을 붙들기 전까지는 그리스도를 온전히 이해하지 못한 것입니다. 그리스도께서는 자신의 백성들이 기쁘기를 원하십니다. 그분께서 장차 그들을 온전하게 하실 터이니, 그들이 온전해질 때에는 또한 온전한 기쁨을 누리게 될 것입니다. 하늘이 순전한 거룩함의 장소인 것처럼, 또한 순전한 기쁨의 장소이기도 합니다. 그러므로 우리가 하늘을 위해 준비되는 만큼, 하늘에 속한 기쁨도 누릴 수 있게 되는 것입니다. 그리고 우리 구주께서는 지금 이 땅에서도 자신의 기쁨이 우리 안에 거하고 우리의 기쁨이 충만하기를 원하십니다.
I. My first remark upon the text will be this — all THAT JESUS SPEAKS IS MEANT TO PRODUCE JOY IN HIS PEOPLE. "These things have I spoken unto you, that My joy might remain in you.“
I. 첫 번째로 본문에서 드릴 말씀은 이것입니다 — 예수님께서 하신 모든 말씀은 자신의 백성에게 기쁨을 주기 위함입니다. "내 기쁨이 너희 안에 있어 너희 기쁨을 충만하게 하려 함이라."
If you will read through the Chapter from which our text is taken and also the Chapter which precedes it, you will see the nature of the words which Jesus Christ speaks to His people. Sometimes they are words of instruction. He talks to us that we may know the Truth of God and the meaning of the Truth. But His objective is that, knowing the Truth, we may have joy in it. I will not say that the more a Christian knows, the more joy he has, but I can truly say that ignorance often hides from us many wells of delight of which we might otherwise drink, and that all other things being equal, the best-instructed Christian will be the happiest man. He will know the Truth and the Truth will make him free.
본문이 속한 장과 그 앞장을 읽어보면, 예수 그리스도께서 자기 백성에게 하신 말씀이 어떤 것인지 알 수 있습니다. 때로는 그것이 가르침의 말씀입니다. 주님은 우리가 하나님의 진리를 알고 그 의미를 깨닫게 하시려고 말씀하십니다. 그러나 그 목적은, 우리가 진리를 앎으로써 그 진리 안에서 기쁨을 누리게 하시려는 것입니다. 기독인이 많이 알수록 반드시 더 기쁨이 넘친다고는 말할 수 없지만, 무지는 종종 우리가 마실 수 있는 기쁨의 샘을 가려버리며, 모든 것이 동일하다면, 가장 잘 배운 기독인이 가장 행복한 사람일 것이라고는 말할 수 있습니다. 그는 진리를 알게 되며, 그 진리가 그를 자유롭게 할 것입니다.
The Truth of God will kill a thousand fears which ignorance would have fostered within him. The knowledge of the love of God, the knowledge of the full Atonement made on Calvary, the knowledge of the Eternal Covenant, the knowledge of the immutable faithfulness of Jehovah — indeed, all knowledge which reveals God in His relationship to His people — will tend to create comfort in the hearts of the saints. Be not, therefore, careless about Scriptural Doctrine — study the Word of God and seek to understand the mind of the Spirit as revealed in it, for this blessed Book was written for your learning, that "through patience and comfort of the Scriptures you might have hope." If you are diligent students of the Word, you will find that you have good reason to rejoice in the Lord under all circumstances.
하나님의 진리는 무지가 길러낸 수많은 두려움을 죽일 것입니다. 하나님의 사랑에 대한 지식, 갈보리에서 이루어진 완전한 속죄에 대한 지식, 영원한 언약에 대한 지식, 여호와의 변함없는 신실하심에 대한 지식 — 참으로 하나님의 백성과의 관계 속에서 하나님을 드러내는 모든 지식은 성도들의 마음에 위로를 불러일으키는 경향이 있습니다. 그러므로 성경 교리에 대해 무관심하지 마십시오. 하나님의 말씀을 연구하고, 그 말씀 속에 나타난 성령의 뜻을 이해하기를 힘쓰십시오. 이 복된 책은 여러분이 배우도록 기록된 것이니, “인내로 또는 성경의 위로로 소망을 가지게 함이니라”(롬 15:4) 하였습니다. 여러분이 말씀을 부지런히 연구한다면 어떤 상황 속에서도 주 안에서 기뻐할 충분한 이유를 발견하게 될 것입니다.
But sometimes our Lord also spoke words of warning. In this Chapter, we find Him telling His disciples that they were branches of a vine and that branches which bore no fruit had to be cut off and cast into the fire. At first sight, it seems to us that there is nothing consoling in such words as those — they sound sharply in our ears and make us start and be afraid — and we ask ourselves, "Are we bearing fruit?" Well, Brothers and Sisters, but such heart-searching as that is eminently beneficial and tends to deepen true joy in us! Christ would not have us rejoice with the false joy of presumption, so He bares the sharp knife and cuts thatjoy away. Joy on a false basis would prevent us from having true joy and, therefore, the Master gives us the sharp and cutting word that we may be sound in the faith, that we may be sound in the life of God and that so the joy we may get may be worth having — not the mere surf and foam of a wave that is driven with the wind and tossed, but the solid foundation of the Rock of Ages!
그러나 때때로 우리 주님께서는 경고의 말씀도 하셨습니다. 본 장에서도 제자들에게 그들이 포도나무의 가지이며, 열매 맺지 않는 가지는 잘려 불에 던져진다고 말씀하셨습니다. 처음 들을 때에는 위로가 되기는커녕, 귀에 날카롭게 들려 우리를 놀라게 하고 두렵게 만들며 “나는 열매를 맺고 있는가?” 하고 스스로에게 묻게 만듭니다. 그러나 사랑하는 형제자매 여러분, 그런 마음의 자각은 매우 유익하며 우리 안에 참된 기쁨을 더 깊이 뿌리내리게 합니다! 그리스도께서는 우리가 잘못된 확신에서 나오는 거짓된 기쁨으로 기뻐하기를 원하지 않으시기에, 날카로운 칼날을 드러내 그 거짓된 기쁨을 잘라내십니다. 거짓된 기초 위에 세운 기쁨은 우리가 참된 기쁨을 누리지 못하게 하므로, 주님은 우리에게 날카롭고 아픈 말씀을 주셔서 우리가 믿음에 건강하고, 하나님의 생명 안에서 건강하게 되도록 하십니다. 그래야 우리가 얻게 되는 기쁨은 누릴 가치가 있는 참된 기쁨이 됩니다. 바람에 밀려 요동치는 파도의 거품이 아니라, 영원한 반석 위에 세워진 견고한 기쁨이 되게 하십니다!
Our Lord also tells us that even the branches that bear fruit will have to be pruned that they may bring forth more fruit. "Unpleasant Truth that!" Somebody might say — "It will give me no joy to know that I shall have to endure the knife of correction and affliction." Yes, dear Brother, but, "tribulation works patience, and patience, experience, and experience, hope, and hope makes one not ashamed because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Spirit which is given unto us." So, beginning rather high up in this pedigree, you finally get to joy and get to it by the only right method! To try to sail up to joy by the balloon of fancy is dangerous work, but to mount up to it by Jacob's ladder, every round of which God has placed at the proper distance, is to climb to Heaven by the safe road which He has appointed! There is nothing which the Lord Jesus says to us, by way of warning, which does not guard us against sorrow, conduct us away from danger and point us to the path of safety. If we will but listen to these words of warning, they will thus guide us to the truest happiness that mortals can ever find either here or hereafter!
우리 주님께서는 열매를 맺는 가지라도 더 많은 열매를 맺게 하시려고 반드시 가지치기를 하신다고 말씀하십니다. 어떤 사람은 이렇게 말할지 모릅니다. “그건 불쾌한 진리입니다! 내가 징계와 고난의 칼날을 견뎌야 한다는 사실을 안다고 해서 기쁨이 생기진 않을 것입니다.” 그렇지만 사랑하는 형제여, “환난은 인내를, 인내는 연단을, 연단은 소망을 이루는 줄 앎이로다. 소망이 우리를 부끄럽게 하지 아니함은 우리에게 주신 성령으로 말미암아 하나님의 사랑이 우리 마음에 부은 바 됨이니”(롬 5:3–5)라고 하지 않았습니까? 그러니 이 계통의 중간쯤에서 시작하더라도 결국은 기쁨에 이르게 되며, 그것은 오직 바른 길을 따라갈 때에만 가능한 일입니다! 상상의 기구를 타고 기쁨으로 올라가려는 시도는 위험하지만, 하나님의 섭리로 적절한 간격마다 놓인 야곱의 사닥다리를 밟고 올라가는 일은 하늘로 오르는 안전한 길입니다! 우리 주 예수님께서 우리에게 경고로 하신 말씀 가운데 슬픔을 예방하지 않는 것이 없고, 위험에서 건져주지 않는 것이 없으며, 안전의 길을 가리키지 않는 것이 없습니다. 우리가 이 경고의 말씀에 귀를 기울이기만 한다면, 이 말씀들은 우리를 가장 참된 행복, 곧 이 땅에서도 저 천국에서도 누릴 수 있는 복된 기쁨으로 인도해 줄 것입니다!
You will notice, as you read the Chapter, that our Lord, in addition to words of instruction and words of warning, utters some very humbling words. I think that is a very humbling verse in which He says, "As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can you, except you abide in Me." But it is good for us to be humbled and brought low. The Valley of Humiliation has always struck me as being the most beautiful place in the whole of the pilgrimage which John Bunyan describes. To see that shepherd boy sitting down among the sheep and to hear him playing upon his pipe, and singing—
여러분이 이 장을 읽다 보면, 우리 주님께서 교훈의 말씀과 경고의 말씀 외에도 매우 겸손하게 만드는 말씀을 하신 것을 알게 될 것입니다. 주님께서 이렇게 말씀하신 구절은 참으로 우리를 낮추는 말씀이라고 생각합니다. “가지가 포도나무에 붙어 있지 아니하면 스스로 열매를 맺을 수 없음 같이 너희도 내 안에 있지 아니하면 그러하리라.” 그러나 우리가 낮아지고 겸손하게 되는 것은 우리에게 유익한 일입니다. 저는 존 번연이 묘사한 순례 여정 중에서 ‘겸손의 골짜기’가 가장 아름다운 곳이라는 인상을 늘 받아 왔습니다. 양들 사이에 앉아 피리를 불며 노래하는 그 목동 소년을 보는 장면 말입니다.
"He that is down need fear no fall,
He that is low no pride.
He that is humble ever shall
Have God to be his Guide“
“낮은 자는 넘어짐을 두려워하지 않고,
겸손한 자는 교만할 일이 없으며,
늘 자신을 낮추는 자는
하나님께서 그의 인도자가 되어 주시네.”
teaches us that to be brought down to our true condition of nothingness before God and made to feel our entire dependence upon the power of the Holy Spirit is the true way to promote in us a joy which angels themselves might envy! Be thankful, therefore, Beloved, whenever you read the Scripture, whether it instructs you, or warns you, or humbles you. Say to yourself, "Somehow or other, this tends to my present and eternal joy and, therefore, I will give the more earnest heed to it lest by any means I should lose the blessing it is intended to convey to me.“
이것은 하나님 앞에서 자신의 참된 무가치함을 깨닫고, 성령의 능력에 전적으로 의존함을 느끼게 되는 것이, 천사들도 부러워할 만한 참된 기쁨으로 우리를 이끄는 길임을 가르쳐 줍니다. 그러므로 사랑하는 여러분, 성경을 읽을 때마다 그것이 여러분을 가르치든, 경고하든, 낮추든 간에 감사하십시오. 그리고 스스로에게 이렇게 말하십시오. “이 말씀이 어떤 방식으로든 나의 현재와 영원한 기쁨에 이바지하니, 내가 결코 이 말씀을 흘려듣지 않고, 그것이 전하려는 복을 놓치지 않도록 더욱 유념하겠다.”
The Chapter also abounds in gracious words of promise such as this — "If you abide in Me, and My words abide in you, you shall ask what you will and it shall be done unto you." There are other promises here, every one of which is full of consolation to the children of God. Are any of you lacking in joy at this time? Do you feel dull and heavy of heart? Are you dead and tried? Then listen to what Jesus Christ says here — "These things have I spoken unto you, that My joy might remain in you, and that your joy might be full." What are the things that He says to you in other parts of His Word? He says, "Take therefore no thought for the morrow; for the morrow shall take thought for the things of itself." "Let not your heart be troubled: you believe in God, believe also in Me." "My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me: and I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any pluck them out of My hand." In this strain does our Lord graciously talk to us — do not let Him talk to us in vain! My Brothers and Sisters, do not allow His precious promises to fall upon your ears as the good Seed fell upon the rocky or stony soil! The promise of harvest gives joy to the earth. Rob not your Lord of the sheaves which He deserves to gather from your heart and life, but believe His Word, rest upon it and rejoice in it, realizing that His Words of promise are meant to bring you great joy!
이 장에는 다음과 같은 은혜로운 약속의 말씀도 가득합니다 — “너희가 내 안에 거하고 내 말이 너희 안에 거하면 무엇이든지 원하는 대로 구하라 그리하면 이루리라.” 이 외에도 하나님의 자녀들에게 위로가 되는 약속들이 여기에 많이 있습니다. 지금 여러분 중에 기쁨이 부족한 분이 있습니까? 마음이 무겁고 우울합니까? 지치고 시험에 든 상태입니까? 그렇다면 예수 그리스도께서 이 장에서 하신 말씀을 들으십시오 — “내 기쁨이 너희 안에 있어 너희 기쁨을 충만하게 하려 함이라.” 그분께서 성경의 다른 부분에서는 우리에게 무엇이라고 말씀하십니까? “그러므로 내일 일을 위하여 염려하지 말라 내일 일은 내일이 염려할 것이요.” “너희는 마음에 근심하지 말라 하나님을 믿으니 또 나를 믿으라.” “내 양은 내 음성을 들으며 나는 그들을 알며 그들은 나를 따르느니라 내가 그들에게 영생을 주노니 영원히 멸망하지 아니할 것이요 또 그들을 내 손에서 빼앗을 자가 없느니라.” 주님께서는 이런 어조로 우리에게 은혜롭게 말씀하십니다 — 이 말씀이 헛되이 들리지 않도록 하십시오! 사랑하는 여러분, 그분의 귀한 약속의 말씀이 돌짝밭에 떨어진 씨처럼 여러분의 귀에 떨어지게 하지 마십시오! 추수에 대한 약속은 땅에 기쁨을 줍니다. 여러분의 마음과 삶에서 거두시기를 주께서 합당하게 바라시는 열매들을 빼앗지 마십시오. 그분의 말씀을 믿고, 그 위에 안식하며, 그 말씀 속에서 기뻐하십시오. 왜냐하면 주님의 약속의 말씀은 여러분에게 큰 기쁨을 주시기 위해 주어진 것이기 때문입니다!
So are His Words of precept. This chapter contains many of them, for He tells us that it is His command that we should love our brethren and also that we should continue in His love. He gives us many precepts of that kind, and every precept in God's Word is a signpost pointing out the road to joy. The Commandments upon the tablets of stone seem very hard, even though cut by the finger of God, Himself, and the granite on which they are engraved is hard and cold. But the precepts of the Lord Jesus are tender and gracious and bring us joy and life. As you read them, you may be quite sure off two things — that is, if Christ denies you anything, it is not good for you and if Christ commands you to do anything, obedience will promote your highest welfare!
그분의 명령의 말씀들도 마찬가지입니다. 이 장에는 그런 말씀들이 많이 나와 있습니다. 예수님께서는 우리가 형제를 사랑해야 한다고, 또 그분의 사랑 안에 거해야 한다고 명령하셨습니다. 그런 종류의 명령이 여럿 있습니다. 하나님의 말씀에 나오는 모든 명령은 기쁨으로 가는 길을 가리키는 이정표입니다. 돌판에 새겨진 계명들은, 비록 하나님의 손가락으로 새겨졌을지라도, 단단하고 차가운 화강암처럼 매우 엄격하게 느껴질 수 있습니다. 그러나 주 예수님의 명령들은 부드럽고 은혜로우며, 우리에게 기쁨과 생명을 가져다줍니다. 그분의 명령을 읽을 때 여러분은 두 가지를 확신할 수 있습니다. 하나는, 만일 그리스도께서 여러분에게 어떤 것을 금하신다면, 그것은 여러분에게 유익하지 않다는 것이고, 다른 하나는, 그리스도께서 여러분에게 어떤 일을 명령하신다면, 그 순종은 여러분의 최고의 유익을 증진시킨다는 사실입니다.
O child of God, never quibble at any precept of your Lord! If your proud flesh should rebel, pray it down, for rest assured that if you were so selfish as only to wish to do that which would promote your own happiness, it would be the path of wisdom to be obedient to your Lord and Master. I repeat what I said just now. The precepts of Christ are signposts indicating the way to joy. If you keep His Commandments, you shall abide in His love. And if you carefully watch His eyes, as the handmaidens watch the eyes of their mistress, so as to do at once all that He bids you do, you shall have the peace of God flowing into your soul like a river and that peace shall never fail to bring you solid and lasting joy!
하나님의 자녀여, 주님의 어떤 명령도 트집 잡지 마십시오! 만일 교만한 육신이 반항하려 한다면 기도로 누르십시오. 당신 자신의 행복만을 추구하고 싶을 만큼 이기적이라 할지라도, 주님께 순종하는 것이야말로 지혜로운 길이라는 사실을 반드시 기억하십시오. 제가 조금 전에 한 말을 다시 반복하겠습니다. 그리스도의 명령들은 기쁨으로 가는 길을 가리키는 이정표입니다. 그분의 계명을 지키면 그분의 사랑 안에 거하게 됩니다. 주인의 명령을 즉시 행하려 눈빛을 살피는 여종들처럼, 당신도 주님의 눈을 주의 깊게 살핀다면, 하나님의 평강이 강물처럼 당신의 영혼 속으로 흘러들어올 것이며, 그 평강은 언제나 변함없는 참된 기쁨을 가져다줄 것입니다.
II. Now secondly, I gather from the text that WHEN OUR LORD JESUS CHRIST JOYS IN US, THEN WE ALSO HAVE JOY.
II. 둘째로, 본문의 말씀에서 나는 다음과 같은 진리를 알게 됩니다. 곧 우리 주 예수 그리스도께서 우리로 인해 기뻐하실 때, 우리도 또한 기쁨을 얻게 됩니다.
This meaning of the text is the interpretation given to it by several of the early fathers. "These things have I spoken unto you, that My joy might remain in you." "That is to say," they say, "that I may rejoice over you, and rejoice in you, and be pleased with you, and that so your joy may be full." I am not certain that this is the meaning of the text, nor am I sure that it is not, but, anyway, it is a very blessed Truth of God. It means this. A child knows that its father loves it, and while it is quite sure that its father will never cease to love it, it also knows that if it is disobedient, the father will be displeased and grieved. But the obedient child gives pleasure to its father by its obedience and when it has done so, it receives pleasure, itself, from that very fact. There used to be servants in the olden time — and I suppose there are some now — who were so attached to their masters that if they gave satisfaction to them, they were perfectly satisfied.
본문의 의미는 초대 교부들 가운데 여러 사람이 아래와 같이 해석하였습니다. “내 기쁨이 너희 안에 있어...” 곧, “내가 너희로 인해 기뻐하고, 너희 안에서 기뻐하며, 너희를 기뻐하므로 너희의 기쁨도 충만하게 되게 하려 함이라”고 그들은 말합니다. 이것이 본문의 정확한 의미인지는 확신할 수 없지만, 그렇다고 틀렸다고 단정할 수도 없습니다. 어쨌든 매우 복된 하나님의 진리인 것은 분명합니다. 이것은 이런 뜻입니다. 한 아이가 아버지의 사랑을 알고 있습니다. 그리고 아버지가 자신을 결코 사랑하지 않게 되지는 않을 것을 확신하고 있습니다. 그러나 그 아이는 또 이렇게도 알고 있습니다. 만일 자기가 불순종하면, 아버지가 마음 아파하시고 슬퍼하실 것이라는 사실 말입니다. 반면에 순종하는 자녀는 그 순종으로 인해 아버지께 기쁨을 드리고, 그 사실로 인해 스스로도 기쁨을 얻게 됩니다. 옛날에는 그런 하인들이 있었고, 아마 지금도 그런 사람들이 있을 것입니다. 곧 주인에게 만족을 드릴 수만 있다면 그것으로 자기 스스로도 충분히 만족해하는 사람들이 말입니다.
But the least word of displeasure from their master wounded them to the very heart. Perhaps a better illustration may be found in the nearer and dearer relationship of the wife and the husband. The wife, if she has pleased her husband, is delighted in the joy which she has given to him. But if by any means she has displeased him, she is unhappy until she has removed the cause of his displeasure and has again given him joy. Now I know that my Lord Jesus loves me and that He will never do anything else but love me. Yet He may not always be pleased with me and when He has no joy in me, my joy also goes if I have a heart that is true towards Him. But when He has joy in me — when He can rejoice in me, then is my joy also full. And everyone of you whom the Lord has loved will find this to be true — that in proportion as Jesus Christ can look upon you with joy as obedient and faithful to Him, in that proportion will your conscience be at ease and your mind will find joy in the thought that you are acceptable to Him.
그러나 주인의 아주 작은 불쾌한 한 마디조차도 그들의 마음을 깊이 상하게 하였습니다. 아마도 이보다 더 나은 예는 남편과 아내라는 더 가깝고도 애틋한 관계에서 찾을 수 있을 것입니다. 아내는 남편을 기쁘게 했을 때, 그로 인해 생긴 남편의 기쁨을 바라보며 자신도 크게 기뻐합니다. 그러나 무슨 까닭으로든 남편을 불쾌하게 했다면, 그 기쁨을 다시 회복하기까지는 불행감을 떨칠 수 없습니다. 이제 저는 나의 주 예수님께서 저를 사랑하신다는 사실을 알고 있으며, 주님께서 결코 저를 사랑하지 않게 되시는 일은 없을 것임을 확신합니다. 그러나 주님께서 언제나 저를 기쁘게 여기시지는 않을 수 있으며, 주님께서 저로 인해 기뻐하시지 못하는 때가 있다면, 주님을 진실히 사랑하는 마음을 가진 사람이라면 그 기쁨이 자신에게서도 사라지게 될 것입니다. 그러나 주님께서 저를 기뻐하실 때 — 주님께서 저로 인해 즐거워하실 때 — 그때 제 기쁨도 충만하게 됩니다. 그리고 주님께서 사랑하신 모든 분들 역시 이 사실을 진실로 알게 될 것입니다. 곧, 예수 그리스도께서 여러분을 순종과 충성으로 바라보시며 기뻐하실 수 있는 만큼, 바로 그만큼 여러분의 양심은 평안해지고, 여러분의 마음은 주님께서 자신을 받으실 만하다는 그 생각 속에서 참된 기쁨을 얻게 될 것입니다.
What are the ways in which we can really please Christ Jesus and so have joy in Christ's pleasure? According to the Chapter before us, we please Him when we abide in Him. "If you abide in Me, and My words abide in you, you shall ask what you will, and it shall be done unto you." If you sometimes abide in Christ and sometimes turn away from Him, you will give Him no pleasure, but if He is the indispensable Companion of your daily life — if you are unhappy should even a cloud come between you and your Lord — if you feel that you must be as closely connected with Him as the limb is with the head, or as the branch is with the stem, then you will please Him and He will take delight in your fellowship. Fervent love to Christ is very pleasing to Him, but the chilly, lukewarm love of Laodicea is nauseous to Him, so that He says, "Because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew you out of My mouth.“
우리가 예수 그리스도를 기쁘시게 하여 그분의 기쁨 속에서 참된 기쁨을 누릴 수 있는 방법은 무엇입니까? 우리가 살펴보고 있는 본 장에 따르면, 우리가 주님 안에 거할 때 주님을 기쁘시게 합니다. “너희가 내 안에 거하고 내 말이 너희 안에 거하면 무엇이든지 원하는 대로 구하라 그리하면 이루리라.” 만일 여러분이 때때로는 그리스도 안에 거하다가 또 때때로는 주님에게서 떠난다면, 주님께 기쁨을 드릴 수 없습니다. 그러나 주님이 여러분의 일상에서 없어서는 안 될 동반자이시고 — 여러분과 주님 사이에 그 어떤 작은 구름이라도 끼는 것이 괴로워서 견딜 수 없으며 — 여러분이 주님과 머리와 지체만큼, 혹은 줄기와 가지만큼 가까이 연결되어 있어야만 살 수 있다고 느낀다면, 여러분은 주님을 기쁘시게 하며 그분은 여러분과의 교제 안에서 기쁨을 누리실 것입니다. 그리스도를 향한 뜨거운 사랑은 주님께 매우 기쁨이 되지만, 라오디게아 교회의 미지근하고 식은 사랑은 주님께 혐오스러워 “네가 이같이 미지근하여 뜨겁지도 아니하고 차지도 아니하니 내 입에서 너를 토하여 버리리라”(계 3:16)라고 말씀하셨습니다.
If you continue, day by day, to walk with God carefully and prayerfully, and to abide continually in Christ, He will look upon you with eyes of satisfaction and delight and will see in you the reward of His soul – travail — and you, being conscious that you are giving joy to Him, will find that your own cup of joy is also full to overflowing! What greater joy can a man have than to feel that he is pleasing Christ? My fellow creatures may condemn what I do, but if Christ accepts it, it matters not to me how many may condemn it. They may misrepresent and misjudge me and impute wrong motives to me, and sneer and snarl at me, but if I can keep up constant and unbroken communion with the Christ of God, what cause have I for sorrow? No, if He is joyful in us, then our joy shall remain in us and shall be full.
여러분이 날마다 조심스럽고 기도하는 마음으로 하나님과 동행하며, 끊임없이 그리스도 안에 거하기만 한다면, 주님은 여러분을 만족과 기쁨의 눈으로 바라보시며, 여러분 안에서 자신의 고난의 보상을 보실 것입니다. 그리고 여러분은 주님께 기쁨을 드리고 있다는 사실을 자각함으로써, 여러분 자신의 기쁨의 잔도 넘치도록 충만하게 될 것입니다! 그리스도를 기쁘시게 하고 있다는 것을 느끼는 것보다 더 큰 기쁨이 사람에게 어디에 있겠습니까? 내 행위에 대해 다른 이들이 비난할지라도, 그리스도께서 그것을 받아주신다면, 수많은 사람이 정죄한다 한들 그것이 무슨 상관이겠습니까? 사람들이 나를 오해하고, 나의 동기를 왜곡하고, 비웃고 조롱한다 해도, 내가 하나님의 그리스도와 끊임없는 교제를 유지할 수만 있다면, 슬퍼할 이유가 무엇이겠습니까? 아니오, 그분이 우리 안에서 기뻐하신다면, 우리의 기쁨도 우리 안에 머물며 충만하게 될 것입니다.
Our Lord Jesus has also told us that He has joy in us when we bring forth much fruit "Herein is My Father glorified, that you bear much fruit; so shall you be My disciples." That is to say, "I will recognize in you the evidence of true discipleship with satisfaction and delight." Brothers and Sisters in Christ, are we bringing forth much fruit unto God? Are you called to suffer? Then do you, in your suffering, bring forth the fruit of patience? Or, are you strong and in robust health? Then are you, with that health and strength, rendering to the Lord the fruit of holy activity? Are you doing all you can for the Lord Jesus who has done so much for you? You have received much from Him — are you yielding an adequate return to Him?
우리 주 예수님께서는 우리가 많은 열매를 맺을 때 우리 안에서 기뻐하신다고 말씀하셨습니다. “너희가 열매를 많이 맺으면 내 아버지께서 영광을 받으실 것이요 너희는 내 제자가 되리라.” 곧, “내가 너희 안에서 참된 제자의 증거를 보고 만족과 기쁨으로 너희를 인정하겠다”는 뜻입니다. 그리스도 안에 있는 형제자매 여러분, 우리는 하나님께 많은 열매를 맺고 있습니까? 당신은 고난의 자리에 있습니까? 그렇다면 그 고난 속에서 인내의 열매를 맺고 있습니까? 혹은 당신이 강건하고 건강합니까? 그렇다면 그 건강과 힘으로 주님을 위해 거룩한 활동의 열매를 맺고 있습니까? 당신은 주 예수님께서 당신을 위해 그토록 많은 일을 행하신 것에 대해, 그분께 마땅한 보답을 드리고 있습니까?
It is little enough when it is what we call, much, but, oh, how little it is when it is little in our own estimation! But when our Lord Jesus Christ sees us doing much for God, He is pleased with us, as the gardener is when, having planted a tree, and dug about it, and fertilized it, and pruned it, he sees it at last covered with golden fruit. He is pleased with his fruitful tree and Christ is pleased with His fruit-bearing disciples! Are we making Christ glad in this fashion? If so, our own joy shall be full. I am not surprised that some Christians have so little joy when I remember how little joy they are giving to Jesus because they are bringing forth such a little fruit to His praise and Glory. Brothers and Sisters, see to this matter, I pray you! If I cannot enforce this Truth of God with the power that it deserves, may the Holy Spirit cause the Truth to come home with power to your hearts!
우리가 많은 것이라 여기는 그것조차도 사실은 매우 적은 것이며, 우리가 적다고 여기는 그것은 얼마나 더 적은 것이겠습니까! 그러나 우리 주 예수 그리스도께서 우리가 하나님을 위해 많은 일을 행하는 것을 보실 때, 주님은 기뻐하십니다. 마치 한 정원사가 나무를 심고, 두루 파고, 거름을 주고, 가지를 치며 수고한 끝에 그 나무가 마침내 황금빛 열매로 가득한 모습을 볼 때 기뻐하는 것과 같습니다. 그는 열매 맺는 나무를 기뻐하고, 그리스도께서도 열매 맺는 제자들을 기뻐하십니다! 우리는 이와 같이 그리스도를 기쁘시게 하고 있습니까? 그렇다면 우리의 기쁨도 충만할 것입니다. 어떤 그리스도인들이 기쁨이 적은 것을 보고도 저는 놀라지 않습니다. 왜냐하면 그들이 예수님께 드리는 기쁨이 너무 적고, 그분의 찬양과 영광을 위해 맺는 열매가 너무 적기 때문입니다. 형제자매 여러분, 이 문제를 진지하게 살펴보시기 바랍니다! 제가 이 하나님의 진리를 마땅한 능력으로 강조하지 못하더라도, 성령께서 이 진리를 여러분의 마음에 능력 있게 새겨 주시기를 간절히 바랍니다.
Our Lord also tells us that He has joy in us when we keep His Commandments. "If you keep My Commandments, you shall abide in My love; even as I have kept My Father's Commandments and abide in His love. These things have I spoken unto you, that My joy might remain in you, and that your joy might be full. This is My Commandment, That you love one another, as I have loved you." He that walks carefully in the matter of obedience to Christ's Commands, wishing never to do anything offensive to Him, asking for a tender conscience that he may be at once aware when he is doing wrong, and earnestly desiring to leave no duty undone — such a man as that must be happy!
우리 주님께서는 또한 우리가 그분의 계명을 지킬 때 기뻐하신다고 말씀하셨습니다. “너희가 내 계명을 지키면 내 사랑 안에 거하리니, 곧 내가 내 아버지의 계명을 지켜 그의 사랑 안에 거하는 것 같으니라. 내가 이것을 너희에게 이름은 내 기쁨이 너희 안에 있어 너희 기쁨을 충만하게 하려 함이라. 내 계명은 곧 내가 너희를 사랑한 것 같이 너희도 서로 사랑하라 하는 이것이니라.” 그리스도의 명령에 순종하는 일에 있어 신중하게 행하며, 주님을 불쾌하게 하는 어떤 일도 하지 않기를 원하고, 양심이 민감하여 잘못하고 있을 때 곧바로 깨달을 수 있기를 간구하며, 어떠한 의무도 빠뜨리지 않으려는 열망을 가진 자 — 그런 사람은 반드시 행복할 수밖에 없습니다.
He may not laugh much. He may have very little to say when in frivolous company. But there is a joy that laughter would but mock. There is a sacred mirth within to which the merriment of fools is but as the crackling of thorns under a pot. And the man with a tender conscience has that joy! The careful walker has that joy! The man who, when he puts his head upon his pillow at night, can feel, "I have not been all that I want to be but still I have aimed at holiness. I have tried to curb my passions, I have sought to find out my Master's will and in every point to do it." Such a man sleeps sweetly and if he wakes, there is music in his heart! And such a man, whatever the trials of life may be, has abundant sources of joy within himself. He is pleasing to Christ, Christ joys in him and his joy is full!
그는 많이 웃지 않을 수도 있습니다. 가벼운 사람들과 함께 있을 때 말이 별로 없을 수도 있습니다. 그러나 웃음으로는 흉내 낼 수 없는 기쁨이 있습니다. 어리석은 자들의 즐거움은 냄비 아래에서 타는 가시나무 소리와 같을 뿐이지만, 그 안에는 거룩한 기쁨이 있습니다. 양심이 민감한 사람은 그러한 기쁨을 가지고 있습니다. 신중하게 행하는 자는 그러한 기쁨을 가지고 있습니다. 밤에 베개에 머리를 뉘이며 “내가 바라는 모습에는 못 미쳤지만, 거룩함을 목표로 삼았고, 나의 욕망을 억제하려 노력했으며, 주님의 뜻을 알고자 애썼고 모든 면에서 그 뜻을 이루고자 힘썼다”고 느낄 수 있는 사람 — 그런 사람은 달콤한 잠을 자며, 잠에서 깰 때에도 마음속에 음악이 흐릅니다! 그런 사람은 인생의 시련이 무엇이든 간에, 그 안에 넘치는 기쁨의 근원을 지니고 있습니다. 그는 그리스도를 기쁘시게 하며, 그리스도께서 그를 기뻐하심으로 그의 기쁨은 충만합니다!
And this is peculiarly the case with those who love the brethren. Those are some who do not love their brethren at all. Or if they do, they love themselves a great deal more. They are very apt to judge and to condemn their brethren. If they can find a little fault, they magnify it and if they can find none, they invent some. I know persons who seem to be, by nature, qualified to be monks or hermits, living quite alone. According to their notion of things, they are much too good for society. No church is pure enough for them. No ministry can profit them. No one else can reach as high as the wonderful position to which, in their self-conceit, they fancy that they have attained!
그리고 형제들을 사랑하는 자들에게는 특히 이러한 기쁨이 있습니다. 어떤 이들은 전혀 형제를 사랑하지 않습니다. 사랑한다고 해도, 자신을 훨씬 더 사랑합니다. 그들은 형제를 판단하고 정죄하는 데 매우 능숙합니다. 작은 흠이라도 발견하면 크게 부풀리고, 흠을 찾지 못하면 만들어내기까지 합니다. 나는 마치 수도사나 은둔자로 살아야 할 것처럼 보이는 사람들을 압니다. 그들은 본래 성격상 혼자 살아가는 데 적합한 사람들입니다. 그들의 생각에 따르면, 자신은 세상과 어울리기에는 너무나도 고결합니다. 어떤 교회도 그들에게는 충분히 순결하지 않고, 어떤 설교도 그들에게 유익을 주지 못하며, 다른 누구도 그들이 자기 착각 속에서 도달했다고 여기는 그 놀라운 수준에 이르지 못합니다.
Let none of us be of that sort. Many of the children of God are far better than we are and the worst one in his family has some points in which he is better than we are. I feel, sometimes, as though I would give my eyes to be as sure of Heaven as the most obscure and the least in all the family of God! And I think that such times may come to some of you if you imagine yourselves to be so great and good. You strong cattle that push with horn and with shoulder — and drive back the weak ones — the Lord may say to you, "Get you gone! You belong not to Me, for My people are not thus rough and boastful — not thus proud and haughty. I look to the man who is humble, to him who has a contrite spirit and who trembles at My Word.“
우리 중 누구도 그런 부류에 속하지 않게 하십시오. 하나님의 자녀들 가운데는 우리보다 훨씬 나은 이들이 많이 있습니다. 하나님의 가족 중에서 가장 보잘것없는 자라도 우리보다 나은 점이 반드시 있습니다. 저는 때때로 하나님의 가족 중 가장 이름 없고 작은 자처럼 천국에 대한 확신이 있다면, 제 두 눈을 기꺼이 내어줄 것 같은 심정이 듭니다. 그런 순간이 여러분에게도 찾아올 수 있습니다. 여러분이 자신을 너무 위대하고 선하다고 여긴다면 말입니다. 뿔과 어깨로 밀쳐 약한 자들을 내모는 강한 소들이여 — 주께서 말씀하실 수 있습니다. “물러가라! 너는 내게 속한 자가 아니다. 내 백성은 그렇게 거칠고 자랑스럽지 않으며, 그렇게 교만하고 오만하지 않다. 나는 겸손한 자, 마음이 통회하는 자, 내 말을 듣고 떠는 자를 돌아본다.”
Did you ever try to pray to God under the influence of a consciousness of possessing the higher life? Did you ever try to pray to God that way? If you ever did, I do not think you will do it a second time! I tried it once, but I am not likely to repeat the experiment. I thought I would try to pray to God in that fashion, but it did not seem to came naturally from me. And when I had done so, I thought I heard somebody at a distance saying, "God be merciful to me a sinner," and he went home to his house justified! And then I had to tear off my Pharisaic robes and get back to where the poor publican had been standing, for his place and his prayer suited me admirably! I cannot make out what has happened to some of my brethren who fancy themselves so wonderfully good. I wish the Lord would strip them of their self-righteousness and let them see themselves as they really are in His sight! Their fine notions concerning the higher life would soon vanish them. Brothers and Sisters, the highest life I ever hope to reach this side of Heaven is to say from my very soul—
당신은 이른바 높은 영적 삶을 소유하고 있다는 의식을 가지고 하나님께 기도해 본 적이 있습니까? 그런 방식으로 하나님께 기도해 본 적이 있습니까? 만일 그렇게 해 보셨다면, 다시는 그렇게 기도하지 않을 것이라 생각합니다! 저도 한 번 해 본 적이 있지만, 다시는 그런 실험을 하고 싶지 않습니다. 그런 방식으로 하나님께 기도해 보려고 했지만, 그 기도는 제게 전혀 자연스럽지 않았습니다. 그리고 그렇게 기도한 후, 멀리서 누군가가 이렇게 말하는 소리를 들은 듯했습니다. “하나님이여, 불쌍히 여기소서, 나는 죄인이로소이다!” 그는 의롭다 하심을 받고 자기 집으로 돌아갔습니다! 그러자 저는 제 바리새인의 옷을 찢고, 가난한 세리가 서 있던 자리로 돌아가야만 했습니다. 그 세리의 자리가, 그 기도가 제게 꼭 맞았기 때문입니다! 저는 제 형제들 중 일부가 자기 자신을 그렇게도 훌륭하다고 여기는 이유를 이해할 수 없습니다. 주께서 그들의 자기의(自己義)를 벗겨 내시고, 그들이 하나님의 눈에 실제로 어떤 존재인지를 보게 해 주시기를 간절히 바랍니다! 그렇게 된다면, 그들이 말하는 고상한 삶에 대한 개념은 순식간에 사라질 것입니다. 형제자매 여러분, 이 땅에서 제가 소망하는 가장 높은 삶이란, 제 영혼 깊은 곳에서 이렇게 말하는 삶입니다—
"I the chief of sinners am, But Jesus died for me.“
“나는 죄인 중에 괴수지만, 예수님께서 나를 위해 죽으셨습니다.”
I have not the slightest desire to suppose that I have advanced in the spiritual life many stages beyond my brethren. As long as I trust simply to the blood and righteousness of Christ and think nothing of myself, I believe that I shall continue to be pleasing to the Lord Jesus Christ that His joy will be in me and that my joy will be full.
저는 제 영적 삶이 형제들보다 여러 단계 앞섰다고 생각하고 싶은 마음이 전혀 없습니다. 오직 그리스도의 보혈과 의만을 의지하고 제 자신을 아무것도 아닌 것으로 여길 때, 저는 계속해서 주 예수 그리스도께 기쁨이 되는 자로 남게 될 것이며, 그분의 기쁨이 제 안에 있고 제 기쁨도 충만하게 될 것이라 믿습니다.
III. Now, thirdly, I think we may gather from the text that THE JOY WHICH JESUS GIVES TO HIS PEOPLE IS HIS OWN JOY. "That My joy might remain in you.“
III. 이제 세 번째로, 우리는 본문에서 다음과 같은 사실을 이끌어낼 수 있습니다. 즉, 예수님께서 자기 백성에게 주시는 기쁨은 바로 예수님의 자신의 기쁨이라는 점입니다. “내 기쁨이 너희 안에 머물게 하려 함이라.”
I daresay you have noticed that a man cannot communicate to another any joy except that of which he is himself conscious. Here is a man who is rich. He can tell you the joy or riches, but he cannot give that joy to a poor man. Here is another man who takes delight in all sorts of foolery. He can tell you the joy of nonsense, but he cannot go beyond that. So, when Jesus gives us joy, He gives us His own joy and what do you think it is? I must put it very briefly.
아마 여러분도 눈치채셨겠지만, 사람은 자신이 실제로 경험한 기쁨이 아니면 다른 사람에게 전달할 수 없습니다. 한 사람이 부자라고 해봅시다. 그는 부유함의 기쁨에 대해 말할 수는 있지만, 그 기쁨을 가난한 사람에게 줄 수는 없습니다. 또 다른 사람은 온갖 어리석은 일에 즐거움을 느낍니다. 그는 어리석음의 기쁨을 말할 수는 있지만, 그 이상은 줄 수 없습니다. 그러므로 예수님께서 우리에게 기쁨을 주실 때에는, 그분 자신의 기쁨을 주십니다. 그렇다면 그 기쁨이 무엇이라고 생각하십니까? 아주 간단히 말씀드리겠습니다.
The joy of Jesus is, first, the joy of abiding in His Father's love. He knows that His Father loves Him — that He never did anything else but love Him—that He loved Him before the earth was — that He loved Him when He was in the manger and that He loved Him when He was on the Cross. Now that is the joy which Christ gives to you — the joy of knowing that your Father loves you! Let me stop a little while so that you who are really Believers in the Lord Jesus Christ may just roll that sweet morsel under your tongue — the everlasting God loves you! I have known the time when I have felt as if I could leap up at the very thought of God's love to me. That He pities you and cares for you, you can understand. But that He loves you — well, if that does not make your joy full, there is nothing that can! It ought to fill us with delight to know that we are loved of the Lord with an everlasting and infinite love, even as Jesus Christ is loved. "The Father Himself loves you," declares Christ, so surely you share Christ's joy—and that fact should make your own joy full!
예수님의 기쁨은 첫째로, 아버지의 사랑 안에 거하는 기쁨입니다. 예수님께서는 아버지께서 자신을 사랑하신다는 것을 아십니다. 아버지께서는 언제나 예수님을 사랑하셨고, 세상이 창조되기 전부터 사랑하셨으며, 예수님께서 구유에 계실 때도 사랑하셨고, 십자가에 계실 때도 여전히 사랑하셨습니다. 이제 그 기쁨을 예수님께서 여러분에게 주십니다. 곧, 여러분의 아버지께서 여러분을 사랑하신다는 것을 아는 기쁨입니다! 주 예수 그리스도를 참으로 믿는 분들이시라면, 이 달콤한 말씀을 마음속에서 곱씹어 보십시오 — 영원하신 하나님께서 여러분을 사랑하십니다! 저는 하나님의 사랑이 나를 향한다는 이 생각 하나만으로도 기뻐서 벌떡 일어날 것 같은 순간들을 경험한 적이 있습니다. 하나님께서 여러분을 불쌍히 여기시고 돌보신다는 것은 이해할 수 있을 것입니다. 그러나 하나님께서 여러분을 사랑하신다는 사실 — 이것이 여러분의 기쁨을 충만하게 하지 않는다면, 무엇이 그럴 수 있겠습니까? 주께서 나를 예수 그리스도를 사랑하시듯 영원하고 무한한 사랑으로 사랑하신다는 사실을 아는 것은 우리를 기쁨으로 가득 채워야 마땅합니다. “아버지께서 친히 너희를 사랑하시느니라”고 주께서 말씀하셨습니다. 그러므로 여러분은 그리스도의 기쁨을 나누는 자이며, 바로 이 사실이 여러분 자신의 기쁨을 충만하게 하는 것입니다!
Christ's joy is also the joy of hallowed friendship. He said to His disciples, "Henceforth I call you not servants; for the servant knows not what his Lord does: but I have called you friends; for all things that I have heard of My Father, I have made known unto you." The friends of Jesus are those who are taken by Him into most intimate fellowship — to lean upon His breast and to become His constant companions. Our Lord Jesus Christ has great joy in being on the most friendly terms with His people and have not you also great joy in being on such friendly terms with Him? What higher joy do you want or can you have? I have heard a man say, very boastfully, that he once dined with Lord So-and-So. And another, just for the sake of showing off, spoke of his friend, Sir John somebody or other! But you have the Lord Jesus Christ as your personal Friend, your Divine Companion! You are going to sit and feast with Him presently at His own table. He calls you no more His servant, but His friend! Does not that fact make you rejoice with exceeding joy? What is your heart made of if it does not leap with joy at such an assurance as that? You are Beloved of the Lord and a friend of the Son of God! Kings might well be willing to give up their crowns if they could have such bliss as this!
그리스도의 기쁨은 또한 거룩한 우정의 기쁨입니다. 예수님께서는 제자들에게 이렇게 말씀하셨습니다. “이제부터는 너희를 종이라 하지 아니하리니 종은 주인이 하는 것을 알지 못함이라 너희를 친구라 하였노니 내가 내 아버지께 들은 것을 다 너희에게 알게 하였음이라.” 예수님의 친구들은 예수님에 의해 가장 친밀한 교제로 초대받은 자들입니다 — 그분의 가슴에 기대고, 그분과 항상 동행하는 자들입니다. 우리 주 예수 그리스도께서는 자신의 백성과 가장 친근한 관계를 맺는 데서 큰 기쁨을 누리십니다. 그리고 여러분도 그분과 그렇게 친밀한 관계에 있다는 데서 큰 기쁨을 느끼지 않으십니까? 더 높은 기쁨이 어디 있겠습니까? 혹 어떤 사람이 자랑하듯 이렇게 말할지도 모릅니다. “내가 어느 귀족과 함께 식사한 적이 있다.” 또 다른 사람은 뽐내기 위해 어떤 기사 작위를 지닌 사람을 친구라고 말할지도 모릅니다. 그러나 여러분에게는 주 예수 그리스도께서 계십니다 — 여러분의 인격적인 친구요, 신적 동반자이십니다! 여러분은 곧 그분의 식탁에서 그분과 함께 앉아 잔치에 참여할 것입니다. 그분은 여러분을 더 이상 종이라 부르지 않으시고 친구라 부르십니다! 이 사실이 여러분에게 크신 기쁨이 되지 않습니까? 만약 이 확신 앞에서도 여러분의 마음이 기뻐 뛰지 않는다면, 도대체 무엇으로 만들어졌단 말입니까? 여러분은 주님의 사랑을 입은 자요, 하나님의 아들의 친구입니다! 왕들조차 이런 복을 얻을 수 있다면 왕관을 기꺼이 내려놓을 만한 복입니다!
Moreover, our Lord Jesus felt an intense delight in glorifying His Father. It was His constant joy to bring Glory to His Father. Have you ever felt the joy of glorifying God, or do you now feed joy in Christ because He has glorified His Father? I solemnly declare that if Christ would not save me, I would love Him for what He has done to exhibit the Character of God! I have sometimes thought that if He were to drive me out of doors, I would stand there in the cold and say, "Do what You will with me. Crush me if You will. But I will always love You, for there never was another such as You are, never one who so well deserved my love and so fully won my affection and admiration as You have done." How gloriously has Christ rolled away the great load of human sin, adequately recompensed the claims of Divine Justice and magnified the Law and made it honorable! He took the greatest possible delight in doing this. It was for the joy that was set before Him that He endured the Cross, despising the shame. Let that joy be yours, also! Rejoice that the Law of God is honored, that Justice is satisfied and that Free Grace is gloriously displayed in the atoning work of the Lord Jesus Christ. It was the joy of Christ that He should finish the work which His Father gave Him to do. And He has finished it and, therefore, He is glad!
더 나아가 우리 주 예수 그리스도께서는 아버지 하나님께 영광을 돌리는 일에서 깊은 기쁨을 느끼셨습니다. 하나님께 영광을 돌리는 것은 예수님의 지속적인 기쁨이었습니다. 여러분은 하나님께 영광을 돌리는 기쁨을 느껴 보신 적이 있으십니까? 아니면 그리스도께서 하나님께 영광을 돌리셨다는 사실로 인해 기쁨을 누리십니까? 저는 엄숙히 고백합니다. 만일 그리스도께서 저를 구원하지 않으신다 해도, 그분께서 하나님의 성품을 드러내신 일로 인해 저는 여전히 그분을 사랑할 것입니다! 저는 가끔 이런 생각을 하곤 합니다. 만일 그분이 저를 문밖으로 내쫓으신다 해도, 저는 차가운 바깥에 서서 이렇게 말할 것입니다. “주님께서 저에게 무엇을 하시든, 저를 짓밟으시든 상관없습니다. 저는 언제나 주님을 사랑할 것입니다. 주님과 같은 분은 전혀 없으며, 제 사랑을 받을 만한 분도, 제 마음과 찬탄을 이토록 온전히 얻은 분도 주님 외에는 없었습니다.” 그리스도께서 인류의 무거운 죄짐을 영광스럽게 걷어내셨고, 하나님의 공의의 요구를 완전하게 만족시키셨으며, 율법을 영화롭게 하시고 존귀하게 하셨다는 사실은 얼마나 영광스러운 일입니까! 그분께서는 이 일을 감당하는 데 가장 큰 기쁨을 느끼셨습니다. 그분은 앞에 놓인 기쁨을 위하여 십자가를 참으시고 부끄러움을 개의치 않으셨습니다. 이 기쁨이 여러분의 기쁨이 되기를 바랍니다! 하나님의 율법이 존귀히 여김을 받고, 공의가 만족을 얻으며, 값없는 은혜가 예수 그리스도의 대속 사역 안에서 영화롭게 나타났다는 사실을 기뻐하십시오. 그리스도의 기쁨은 바로 아버지께서 맡기신 일을 완수하는 것이었습니다. 그리고 그분은 그 일을 이루셨으며, 그러므로 기뻐하십니다!
Will you not also rejoice in His finished work? You have not to put a single stitch to the robe of righteousness which He has worked — it is woven from the top throughout and absolutely perfect in every respect. You have not to contribute even a quarter of a penny to the ransom price for your redemption, for it is paid to the uttermost farthing. The great redemptive work is finished forever and Christ has done it all! He is Alpha and He is Omega. He is the Author and He is also the Finisher of our faith! Sit down, my Brothers and Sisters in Christ, and just feed on this precious Truth of God! Surely this is the "feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined," of which the Prophet Isaiah long ago wrote. I see You, Lord Jesus, with Your foot upon the dragon's neck! I see You with death and Hell beneath Your feet! I see the Glory that adorns Your triumphant brow as You wait till the whole earth shall acknowledge You as King, for You have once and for all said, "It is finished," and finished it certainly is! And shall not my poor heart rejoice because You have finished it, and finished it for me?
여러분도 그분의 완성된 사역을 기뻐하지 않으시겠습니까? 여러분은 그분께서 지으신 의의 옷에 단 한 땀도 더할 필요가 없습니다. 그 옷은 위에서부터 아래까지 짜여졌고, 모든 면에서 완전하게 이루어졌습니다. 여러분은 구속을 위한 몸값에 단 한 푼도 보탤 필요가 없습니다. 왜냐하면 그 몸값은 마지막 한 잎전까지 완전히 치러졌기 때문입니다. 위대한 구속의 사역은 영원히 끝났고, 그리스도께서 모든 것을 이루셨습니다! 그분은 알파이시며 또한 오메가이십니다. 그분은 믿음의 창시자이시며 또한 완성자이십니다! 그러므로 그리스도 안에 있는 형제자매 여러분, 앉으십시오. 이 귀한 하나님의 진리를 깊이 음미하십시오! 분명 이것은 오래전에 이사야 선지자가 기록한 바로 그 “기름진 것의 잔치요, 오래 저장하였던 포도주의 잔치요, 골수에 찬 기름진 것과 잘 정제한 오래 저장하였던 포도주의 잔치”입니다. 주 예수님, 저는 주께서 그 용의 목을 밟고 계신 모습을 봅니다! 죽음과 지옥이 주의 발 아래에 있습니다! 온 땅이 주를 왕으로 고백하게 될 날까지 주의 승리의 관을 머리에 쓰고 기다리고 계신 영광스러운 모습을 제가 봅니다! 주께서는 이미 한 번, 그리고 영원히 “다 이루었다”라고 선언하셨고, 참으로 다 이루셨습니다! 그런데 어찌 이 가련한 제 마음이 주께서 이루신 그 사역을 인하여 기뻐하지 않겠습니까? 그리고 그것이 저를 위하여 이루신 일이라는 사실을 인하여 어찌 기뻐하지 않겠습니까?
IV. My last observation is that WHEN CHRIST COMMUNICATES HIS JOY TO HIS PEOPLE, IT IS A JOY WHICH REMAINS AND A JOY WHICH IS FULL.
IV. 마지막으로 드리고 싶은 말씀은, 그리스도께서 자신의 기쁨을 그의 백성에게 나누어 주실 때, 그 기쁨은 머무는 기쁨이며, 충만한 기쁨이라는 사실입니다.
No other joy remains. There is a great deal of very proper joy in many families when children are born, yet how many little coffins are followed by weeping mothers? There is joy when God fills the barn, and very properly so, for a bountiful harvest should make men glad. But the winter soon comes, with its cold and dark and dreary weather. But, Brothers and Sisters, when we get the joy of the Lord, it remains!'Why? Because the cause of it remains. The well will continue as long as the spring runs and the joy of a Christian is one that can never alter because the cause of it never alters! God's love never changes towards His people. The Atonement never loses its efficacy. Our Lord Jesus Christ never ceases His intercession. His acceptableness with God on our behalf never varies. The promises do not change. The Covenant is not like the moon — sometimes waxing and sometimes waning. Oh, no, if you rejoice with Christ's joy today, you will have the same cause for rejoicing tomorrow, and forever, and forevermore, for He says that His joy shall remain in you!
다른 어떤 기쁨도 오래가지 않습니다. 자녀가 태어났을 때 가정에 큰 기쁨이 있는 것은 매우 당연한 일이지만, 얼마나 많은 어머니들이 작은 관을 따라 눈물 흘려야 했는지 모릅니다. 곡식 창고가 가득 찼을 때 기쁨이 있는 것도 당연합니다. 풍성한 수확은 사람들을 기쁘게 해야 마땅합니다. 그러나 곧 겨울이 찾아와 차갑고 어둡고 음울한 시간이 다가옵니다. 그러나 사랑하는 형제자매 여러분, 우리가 주님의 기쁨을 얻게 될 때, 그 기쁨은 머무는 기쁨입니다! 왜냐하면, 그 기쁨의 근원이 계속해서 존재하기 때문입니다. 샘물이 계속 흐르는 한 우물도 계속 솟아나듯, 그리스도인의 기쁨 또한 결코 바뀌지 않습니다. 하나님께서 그의 백성을 향해 가지신 사랑은 결코 변하지 않습니다. 속죄의 능력은 결코 약해지지 않습니다. 우리 주 예수 그리스도께서는 중보 기도를 멈추지 않으십니다. 하나님 앞에서 우리의 중보자로서 가지신 그분의 받아들여지심은 결코 변함이 없습니다. 하나님의 약속은 변하지 않으며, 언약은 달처럼 차고 기우는 것이 아닙니다. 그러므로 오늘 여러분이 그리스도의 기쁨으로 인해 기뻐하고 있다면, 내일도, 그 다음 날도, 영원히 동일한 이유로 기뻐할 수 있을 것입니다. 주께서 말씀하시기를, “내 기쁨이 너희 안에 머물게 하려 함이라”고 하셨기 때문입니다!
Then, next, this joy is full joy. Then, dear Brothers and Sisters, if our joy is full, two things are very clear. First, there is no room for any more joy and, secondly, there is no room for any sorrow! When a man gets to know the love of God to him, he is so full of delight that he does not need any more joy. The pleasures of this world lose all their former charm. When a man has eaten all he can eat, you may set whatever you like before him, but he has no appetite for it. "Enough is as good as a feast," we say. When a man is forgiven by God and knows that he is saved, the joy of the Lord enters his soul and he says, "You may take all other joys and do what you like with them. I have my God, my Savior, and I need no more." Then, ambition ceases, lust is quiet, covetousness is dead and desires that once roamed abroad, now stay at home. The saved one says, "My God, You are enough for me. What more can I require? Since You have said to me, 'I love you,' and my heart has responded, 'My God, I love You, too,' I have more true wealth at my disposal than if I had all the mines of the Indies under my control!“
그리고 다음으로, 이 기쁨은 충만한 기쁨입니다. 그러므로 사랑하는 형제자매 여러분, 우리의 기쁨이 충만하다면 두 가지가 분명합니다. 첫째, 더 이상 기쁨이 들어설 자리가 없고, 둘째, 슬픔이 들어올 틈도 없다는 것입니다! 하나님께서 자신을 사랑하신다는 사실을 알게 된 사람은, 그 기쁨으로 충만하여 더 이상의 기쁨을 필요로 하지 않게 됩니다. 세상의 즐거움은 모두 그 매력을 잃어버립니다. 사람이 배불리 먹고 난 후에는 무엇을 차려 놓아도 더는 먹고 싶지 않은 것과 같습니다. 우리는 “배부른 것이 잔치와 같다”고 말합니다. 하나님께 용서받았고, 구원받았다는 것을 아는 자는 주님의 기쁨으로 마음이 가득 차게 됩니다. 그리고 그는 말합니다. “다른 모든 기쁨은 가져가도 좋습니다. 나는 나의 하나님, 나의 구주를 가졌으니 더는 바랄 것이 없습니다.” 그 순간 야망은 사라지고, 정욕은 잠잠해지며, 탐욕은 죽고, 한때 세상을 향해 방황하던 욕망들은 이제 집으로 돌아옵니다. 그 구원받은 자는 말합니다. “나의 하나님이여, 주님은 제게 충분하십니다. 제가 무엇을 더 요구하겠습니까? 주께서 내게 ‘내가 너를 사랑한다’고 말씀하시고, 내 마음이 ‘하나님, 저도 주님을 사랑합니다’라고 응답했을 때, 저는 인도의 모든 금광을 소유하는 것보다 더 참된 부요함을 얻었습니다!”
There is, also, no longer any room for sorrow, for if Christ's joy has filled us, where can sorrow go? "But the man has lost his gold." "Yes," he says, "but if the Lord likes to take it from me, let Him have it." "But the man is bereaved of those that are very dear to him, as Job was." Yet he says, "The Lord gave, and the Lord has taken away; blessed be the name of the Lord." When a man consciously realizes the love of God in his soul, he cannot want more than that. I wish that all of us had that realization, for then our joy would be so great that we would have no room left for sorrow!
그리고 더 이상 슬픔이 들어설 자리가 없습니다. 왜냐하면 그리스도의 기쁨이 우리를 가득 채웠다면, 슬픔이 어디에 머물 수 있겠습니까? “하지만 저 사람은 가진 금을 잃었다네.” “그래,” 그가 말합니다. “하지만 주님이 내게서 그것을 가져가시기를 원하신다면, 주님께 드리면 되지.” “그는 욥처럼 사랑하는 사람들을 잃었네.” 그런데도 그는 이렇게 고백합니다. “여호와께서 주셨고 여호와께서 가져가셨으니 여호와의 이름이 찬송을 받으실지니이다.” 하나님께서 자신을 사랑하신다는 사실을 영혼 깊이 깨달은 사람은, 그 이상 바랄 것이 없습니다. 모든 이가 이 사실을 확실히 깨달았으면 좋겠습니다. 그러면 우리의 기쁨은 너무나 충만하여 슬픔이 들어설 틈조차 없을 것입니다!
Now, dear Brothers and Sisters, as you come to the Table of your Lord in this spirit, you will feel so full of joy that you will be too full for words. People really full of joy do not usually talk much. A person who is carrying a glass that is full to the brim does not go dancing along like one who has nothing to carry! He is very quiet and steady, for he does not want to spill the contents of the glass. So, the man who has the joy of the Lord filling his soul is often quiet — he cannot say much about it. I have even known that joy to get so full that we have scarcely known whether we have been in the body or out of the body. Pain, sickness, depression of spirit — all seem to have been taken right away and the man has had so clear a view of Christ and his mind has been so abstracted from everything else, that afterwards it has almost seemed like a dream to him to have felt the love of God in its almighty power lifting him above all surrounding circumstances!
그러므로 사랑하는 형제자매 여러분, 이런 마음으로 주님의 성찬에 나아갈 때, 여러분은 말로 다 표현할 수 없을 만큼 기쁨으로 충만하게 될 것입니다. 진정으로 기쁨이 충만한 사람은 보통 말이 많지 않습니다. 컵에 물이 가득 찬 사람은, 아무것도 들고 있지 않은 사람처럼 뛰어다니지 않습니다. 그는 매우 조심스럽고 차분하게 걷습니다. 흘릴까 염려되기 때문입니다. 마찬가지로, 주의 기쁨이 영혼에 가득 찬 사람은 대개 조용합니다. 그 기쁨을 말로 표현하기 어려울 만큼 충만하기 때문입니다. 심지어 그 기쁨이 너무나 충만하여, 자신이 육체 안에 있는지 육체 밖에 있는지조차 알 수 없게 되는 경우도 있습니다. 고통도, 질병도, 영혼의 침체도 완전히 사라진 것처럼 느껴지고, 그 사람은 그리스도를 너무나도 뚜렷이 바라보며, 그의 마음은 다른 모든 것으로부터 벗어나, 그 이후로는 마치 꿈을 꾼 것처럼 느껴질 정도로, 하나님의 사랑이 강력하게 그를 들어올려 모든 현실을 초월하게 만들었습니다.
Then, dear Brothers and Sisters, if it is so with us, the joy of the Lord will be much too full for us ever to forget it. If, at this moment, our soul is filled with Christ's joy, it is possible that 20 or 30 years hence, any one of us may be able to say, "I remember that first Sabbath night in the year 1875 at the Tabernacle! My Lord then met with me, looked into my soul and saw there was a void there — and He poured His own heart's joy into me until my soul could not hold any more!" And perhaps, in some dark time in the future, your present experience will be a great stay to your soul and you will recall David's words in a similar case, "O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember You from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar." And you will say, "Though, now deep calls unto deep at the noise of Your waterspouts, the remembrance of that bright season causes me to know that You do not forsake those on whom Your love has once been set." Come close to your Lord, Beloved! I delight to come very near to Him. To touch the hem of His garment is enough for sinners, but it is not enough for saints. We need to sit at His feet with Mary and to lay our heads upon His bosom as John did.
그러므로 사랑하는 형제자매 여러분, 만일 지금 우리가 그러한 상태에 있다면, 주의 기쁨은 결코 잊을 수 없을 만큼 충만할 것입니다. 지금 이 순간, 그리스도의 기쁨으로 우리의 영혼이 가득 차 있다면, 지금으로부터 20년, 30년이 지난 뒤에도 우리는 이렇게 말할 수 있을 것입니다. “1875년 첫 안식일 밤, 그때 예배당에서 주님이 내게 오셨고, 내 영혼 속에 공허함이 있는 것을 보시고, 그분 자신의 마음의 기쁨을 내 안에 부어주셨다. 그 기쁨이 너무나도 충만하여 내 영혼은 더 이상 담을 수 없을 정도였다!” 그리고 훗날 어두운 때가 닥쳐올 때, 여러분의 현재의 이 경험은 영혼의 큰 버팀목이 되어 줄 것입니다. 그리고 여러분은 다윗의 그 말씀을 기억하게 될 것입니다. “ 하나님이여, 내 영혼이 내 속에서 낙심이 되므로 내가 요단 땅과 헤르몬과 미살 산에서 주를 기억하나이다”(시편 42:6) 여러분도 이렇게 고백하게 될 것입니다. “지금은 깊은 곳이 깊은 곳을 부르며 주의 물소리로 인해 내가 요동치고 있지만, 그 밝았던 시간의 기억이 나를 일으켜 세운다. 그분의 사랑이 한 번이라도 임한 자를 주께서 결코 버리지 않으심을 내가 안다.” 사랑하는 여러분, 주님께 가까이 나아오십시오! 저는 그분께 아주 가까이 나아가는 것을 기뻐합니다. 죄인에게는 그분 옷자락에 손을 대는 것만으로도 충분하지만, 성도에게는 그것만으로는 부족합니다. 우리는 마리아처럼 그분 발치에 앉아야 하고, 요한처럼 그분의 가슴에 머리를 누여야 합니다.
O you unconverted ones, look to Jesus, for if you look to Him, you shall live! But as for you who are converted, a look will not be enough for you. You need to keep on gazing at Him and for Him to keep on gazing at you till He shall say to you, "You have ravished My heart, My Sister, My Spouse; you have ravished My heart with one of your eyes, with one chain of your neck." And you also shall say, "He brought me to the banqueting house, and His banner over me was love. Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love." Oh, that there might now be such sweet fellowship between Christ and all His blood-sprinkled ones that if we cannot pass the portals of Heaven, we shall be very near them! And if we cannot hear the songs of the angels, at any rate they will hear ours! And if we cannot look within and behold their joys, let us at least tempt them to look without and see ours, and half wish that they might be allowed to sit with us at this Communion Table, though that is an honor reserved for sinners saved by Sovereign Grace, for—
오, 회심하지 않은 자들이여, 예수님을 바라보십시오. 그분을 바라보면 살아날 것입니다! 그러나 회심한 자들이여, 단 한 번의 바라봄으로는 충분하지 않습니다. 여러분은 계속해서 그분을 바라보아야 하고, 그분도 끊임없이 여러분을 바라보셔야 합니다. 그러다가 마침내 이렇게 말씀하실 것입니다. “나의 누이, 나의 신부야, 네가 눈 하나로, 목의 한 가락으로 내 마음을 빼앗았구나!” 그리고 여러분도 이렇게 고백하게 될 것입니다. “그가 나를 연회장으로 인도하였으니, 그 사랑이 내 위에 깃발이 되었도다. 건포도 과자로 나의 힘을 북돋우고, 사과로 나를 시원하게 하라. 내가 사랑으로 병이 났음이라.” 오, 이제 그리스도와 그 보혈로 정결케 된 모든 자들 사이에 이와 같이 달콤한 교제가 이루어지기를 바랍니다. 비록 우리가 아직 하늘 문을 통과하지 못한다 할지라도 그 문 가까이까지 나아갈 수 있기를! 비록 우리가 천사들의 노래를 듣지 못한다 해도 그들이 우리의 노래를 듣게 되기를! 비록 우리가 하늘의 기쁨을 들여다보지 못하더라도 천사들이 밖을 내다보며 우리의 기쁨을 보고 우리와 함께 이 성찬상에 앉고 싶다는 마음이 들기를 바랍니다. 그러나 그것은 주권적 은혜로 구원받은 죄인들에게만 허락된 특권이니…
"Never did angels taste above Redeeming Grace and dying love." Thus may the Master smile on you, my Dearly-Beloved, and make you to be such eminent saints that He can have great joy in you — for then His joy shall remain in you and your joy shall be full!
“천사들도 위에서 결코 맛보지 못한 구속의 은혜와 죽음의 사랑.” 사랑하는 여러분, 주님께서 여러분을 향해 미소 지으시고, 여러분을 그토록 뛰어난 성도로 만드셔서 그분이 여러분 안에서 큰 기쁨을 누리시기를 바랍니다. 그리하면 그분의 기쁨이 여러분 안에 거할 것이며, 여러분의 기쁨도 충만하게 될 것입니다!
How I wish that everybody here knew my dear Lord and Master! I tell you who do not know Christ and do not experimentally know what true religion is that five minutes realization of the love of Christ would be better for you than a million years of your present choicest delights! There is more brightness in the dark side of Christ than in the brightest side of this poor world! I would sooner lie on a bed and ache in every limb with the death - sweat standing on my brow, by the month and year together, persecuted, despised, forsaken, poor and naked, with the dogs to lick my sores and the devils to tempt my soul and have Christ for my Friend — than sit in the palaces of wicked kings with all their wealth, luxury, pampering and sin! Even at our worst estate, it is better to be God's dog than the devil's darling! It is better to have the crumbs and the moldy crusts that fall from Christ's table for the dogs than to sit at the head of princely banquets with the ungodly! "I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.“
정말로, 이 자리에 있는 모든 분들이 저의 사랑하는 주님을 알고 계셨으면 합니다! 그리스도를 모르고, 참된 신앙이 무엇인지 실제로 체험해 보지 못한 여러분께 말합니다. 단 5분만이라도 그리스도의 사랑을 실감하는 것이, 여러분이 지금 누리는 세상의 가장 좋은 기쁨을 백만 년 간 누리는 것보다 더 낫습니다! 그리스도의 어두운 면조차도 이 세상의 가장 밝은 면보다 더 빛납니다! 저는 차라리, 그리스도께서 나의 친구가 되어주신다면, 온몸이 쑤시고, 죽음의 땀이 이마에 맺힌 채, 달과 해가 바뀌도록 병상에 누워 박해받고, 멸시당하고, 버림받고, 가난하고, 헐벗고, 개들이 상처를 핥으며, 마귀들이 내 영혼을 유혹하는 상황을 택하겠습니다. 그런 상황이라도 그리스도와 함께라면, 악한 왕들의 궁전에서 부귀영화, 향락, 사치, 죄악 속에 앉아 있는 것보다 훨씬 낫습니다! 우리가 아무리 비참한 처지에 있더라도, 하나님의 개로 사는 것이 마귀의 귀염둥이로 사는 것보다 훨씬 낫습니다! 그리스도의 식탁에서 떨어지는 부스러기와 곰팡이 핀 빵조각을 먹는 것이 악인들의 잔치 자리에 으리으리하게 앉아 있는 것보다 훨씬 낫습니다! “내가 하나님의 집 문지기로 있는 것이 악인의 장막에 사는 것보다 좋사오니.” (시편 84:10)
God bless you and save you! And He will do so if you trust in Jesus, His dear Son. As soon as you trust in Jesus, you are saved! God grant that you may do so this very hour for His dear name's sake! Amen.
하나님께서 여러분을 복주시고 구원하시기를 바랍니다! 그리고 여러분이 하나님의 사랑하는 아들 예수님을 믿기만 하면, 하나님께서는 반드시 그렇게 하십니다! 여러분이 예수님을 믿는 즉시, 여러분은 구원받습니다! 하나님께서 여러분이 바로 이 시간에 예수님을 믿게 하시기를 간절히 바랍니다. 그의 거룩하신 이름을 위하여! 아멘.