Spurgeon(3036) 18561019 Proving God(하나님을 시험하기)
Sermons of Charles Spurgeon, 이종헌 역(공학박사)
on Lord's Day Morning, AT NEW PARK STREET CHAPEL, SOUTHWARK
Proving God(하나님을 시험하기)
"Prove Me now." Malachi 3:10.
“이제 나를 시험하여 보라”
IT was my pleasure and my privilege, some time ago, to address you from the whole of this verse — "Bring you all the tithes into the storehouse, that there may be meat in your house, and prove Me now herewith, says the Lord of Hosts, if I will not open you the windows of Heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.“
얼마 전 이 말씀 전체를 가지고 여러분께 전할 수 있었던 것은 저의 기쁨이자 특권이었습니다 — “만군의 여호와가 이르노라 너희의 온전한 십일조를 창고에 들여 나의 집에 양식이 있게 하고 그것으로 나를 시험하여 내가 하늘 문을 열고 너희에게 복을 쌓을 곳이 없도록 붓지 아니하나 보라.”
If I rightly remember, we had at that time enough room, but very soon afterwards, when we strove to serve our God more, He did really pour us out such a blessing that we had not room to receive it! Then we enlarged this house — still the blessing flowed so copiously that there was no room to receive it and I might have preached again from the same text, to remind you again of the promise. This morning, feeling that we are about to enter on a new enterprise to God's honor and Glory, I thought I would endeavor to stir up your pure minds by way of remembrance, for which purpose I select such a text as this, "Prove Me now."
제가 기억하기로는, 그때는 우리에게 공간이 충분했습니다. 그러나 곧이어 우리가 하나님을 더욱 섬기려 애썼을 때, 하나님께서는 정말로 복을 쏟아 부어주셔서 우리가 그것을 담을 공간이 없을 정도였습니다! 그래서 우리는 이 집을 확장했고, 그럼에도 불구하고 복은 넘치도록 흘러들어와 여전히 담을 곳이 없었습니다. 저는 같은 본문으로 다시 설교할 수도 있었고, 여러분에게 그 약속을 다시 상기시킬 수도 있었습니다. 오늘 아침, 우리가 하나님의 영광을 위한 새로운 사역을 시작하려는 이때에, 저는 여러분의 거룩한 마음을 일깨우고자 “이제 나를 시험하여 보라”는 이 본문을 택하였습니다.
According to the laws of our country, no man can be condemned until his guilt is proved. It were well if we all carried out the same justice toward God which we expect from our fellow men, but how frequently will men condemn the acts of their God as being hard and unkind! They do not say so — they dare not — they scarcely admit that they think so, but there is a kind of lurking imagination hardly amounting to a deliberate thought which leads them to fear that God has forgotten to be gracious and will no longer be mindful of them. Let us never, my Friends, think harshly of our God till we can prove something against Him. He says to all His unbelieving children who are doubtful of His goodness and His Grace, "Prove Me now. Have you anything against Me? Can you prove anything that will be dishonorable to Me? Wherein have I ever broken My promise? In what have I ever failed to fulfill My word? Ah, you cannot say that. Prove Me now, if you have anything against Me — if you can say anything against My honor — if you have hitherto not received answers to prayer and blessings according to promise. Set me down as false, I beseech you, until you have so proved Me.“
우리나라의 법에 따르면, 어떤 사람도 그의 죄가 입증되기 전에는 정죄될 수 없습니다. 우리가 사람에게 기대하는 이 정의를 하나님께도 똑같이 적용할 수 있다면 얼마나 좋겠습니까? 그러나 사람들은 하나님의 행하심을 종종 가혹하고 불친절하다고 비난합니다. 겉으로는 그렇게 말하지 않고, 감히 그렇게 말하지도 않으며, 심지어 자신이 그렇게 생각하고 있음을 거의 인정하지도 않지만, 마음속 어딘가에는 하나님께서 은혜 베푸시기를 잊으시고 더 이상 자신을 기억하지 않으실까 두려워하는 희미한 상상이 자리잡고 있습니다. 사랑하는 여러분, 우리가 하나님께 대해 어떤 잘못도 입증하지 못한 채 하나님을 나쁘게 생각하지 맙시다. 하나님께서는 자신의 선하심과 은혜를 의심하는 모든 믿음 없는 자녀들에게 이렇게 말씀하십니다. “이제 나를 시험하여 보라. 나에게 무언가 잘못이 있느냐? 내게 불명예스러운 무언가를 너희가 증명할 수 있느냐? 내가 언제 약속을 어긴 적이 있느냐? 언제 내가 한 말을 이루지 않은 적이 있느냐? 아, 너희는 그렇게 말할 수 없느니라. 지금 나를 시험하여 보라. 너희가 나에 대해 무언가 불만이 있다면, 혹은 내 명예에 대해 할 말이 있다면, 지금까지 기도 응답을 받지 못했고 약속된 복을 받지 못했다고 말할 수 있다면, 나를 거짓된 자로 여겨도 좋다. 그러나 그 전에 먼저 나를 시험하여 보라.”
Moreover, not only is it unjust to think ill of anyone until we can prove something against him, but it is extremely unwise to be always suspicious of our fellow creatures. Though there is much folly in being over credulous, I question if there is not far more in being over suspicious. He who believes every man will soon be bitten, but he who suspects every man will not only be bitten, but devoured! He who lives in perpetual distrust of his fellow creatures cannot be happy — he has defrauded himself of peace and happiness — and assumed a position in which he cannot enjoy the sweets of friendship or affection. I would rather be too credulous towards my fellow creatures than too suspicious. I had rather they should impose upon me by making me believe them better than they are, than that I should impose upon them by thinking them worse than they are. It is better to be sometimes cheated than that we should cheat others — and it is cheating others to suspect those on whose characters there rests no suspicion. We acknowledge such morality among men, but we act not so towards God — we believe any liar sooner than we believe Him! When we are in trial and trouble, we believe the devil when he says God will forsake us. The devil, who has been a liar from the beginning, we credit — but if our God promises anything, we say, "Surely this is too good to be true." And we doubt the fulfillment because it is not brought to pass exactly at the time and in the way we anticipate!
뿐만 아니라, 어떤 사람에 대해 무언가 잘못을 입증하지 않고는 나쁘게 생각하는 것은 불공정할 뿐 아니라, 항상 다른 사람을 의심하는 태도는 매우 어리석은 일입니다. 지나치게 쉽게 믿는 것도 분명 어리석은 일이지만, 지나치게 의심하는 것이 더 큰 어리석음일 수 있습니다. 모든 사람을 다 믿는 자는 곧 해를 입겠지만, 모든 사람을 의심하는 자는 해를 입을 뿐 아니라 삼켜지게 될 것입니다! 항상 다른 사람을 불신하며 사는 사람은 결코 행복할 수 없습니다 — 그는 자신의 평안과 기쁨을 스스로 빼앗았고, 우정과 애정을 누릴 수 없는 자리에 자신을 내몰았습니다. 저는 제 이웃을 너무 의심하기보다는 차라리 너무 잘 믿는 편이 낫다고 생각합니다. 그들이 실제보다 더 나은 사람이라 여기게 되어 제가 속는 일이 있더라도 괜찮습니다. 그들을 실제보다 더 나쁜 사람으로 생각함으로써 제가 그들을 속이는 것보다는 낫기 때문입니다. 때때로 속는 편이, 우리가 다른 사람을 속이는 것보다는 더 낫습니다 — 아무 혐의도 없는 사람을 의심하는 것은 그들을 속이는 일입니다. 사람 사이에서는 이런 도덕을 인정하면서도, 하나님께는 그렇게 하지 않습니다 — 우리는 하나님보다 거짓말쟁이를 더 쉽게 믿습니다! 우리가 시험과 고난 가운데 있을 때, 마귀가 “하나님이 너를 버리셨다”고 속삭이면 우리는 그것을 곧이곧대로 믿습니다. 처음부터 거짓말장이였던 마귀의 말을 신뢰하면서, 하나님께서 어떤 약속을 주시면 “이건 너무 좋아서 오히려 믿을 수 없어”라며 의심합니다. 그리고 그 약속이 우리가 기대한 시간과 방식대로 이루어지지 않으면 우리는 성취를 의심하게 됩니다!
Let us never harbor such suspicions of our God. If we say in our haste, "All men are liars," let us preserve this one Truth of God, "God cannot lie." His counsel is immutable and He has confirmed it by an oath, "that we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us" in Christ Jesus. Let not our faith, then, dally with fear. Let us rather seek Grace — that we may confidently believe and assuredly rely on the words which the lips of God speak. "'Prove Me now,' if any of you are suspicious of My Word. If you think My Grace is not sweet, taste and see that the Lord is gracious. If you think that I am not a rock and that My work is not perfect, come now, tread upon the rock and see if it is not firm — build on the rock and see if it is not solid. If you think My arm shortened that I cannot save, come and ask and I will stretch it out to defend you. If you think that My ear is heavy that I cannot hear, come and try it — call upon Me and I will answer you. If you are suspicious, make proof of My promises, so shall your suspicions be removed. But, oh, doubt Me not until you have found Me unworthy of trust! 'Prove Me now.'"
우리 하나님에 대해 그런 의심을 결코 품지 마십시오. 우리가 급한 마음에 “모든 사람은 거짓말쟁이다”라고 말하더라도, 이 한 가지 하나님의 진리는 꼭 붙들어야 합니다 — “하나님은 거짓말하실 수 없다.” 하나님의 뜻은 변하지 않으며, 하나님께서 맹세로 확증하셨습니다. “우리가 앞에 놓인 소망을 붙잡으려고 피난처로 도망한 자들이 능히 위로를 얻도록 하려 하심이라”는 것입니다. 그러므로 우리의 믿음이 두려움과 장난치지 않도록 하십시오. 오히려 은혜를 구합시다 — 하나님께서 하신 말씀을 우리가 확신을 가지고 믿고 의지할 수 있도록 말입니다. “‘이제 나를 시험하여 보라’ — 너희 중 누구든지 내 말씀을 의심한다면. 만일 내 은혜가 달지 않다고 생각한다면, 맛보아 알라 — 주께서 은혜로우심을. 만일 내가 반석이 아니라고, 내 행사가 완전하지 않다고 생각한다면, 이제 와서 그 반석 위를 밟아보라 — 견고한지. 그 위에 집을 지어보라 — 단단한지. 만일 내 팔이 짧아 너를 구원하지 못한다고 생각한다면, 와서 구하라 — 내가 내 팔을 펴 너를 지키리라. 만일 내 귀가 무거워서 네 기도를 듣지 못한다고 생각한다면, 시험해 보라 — 내게 부르짖으라, 내가 네게 응답하리라. 만일 네가 의심한다면, 내 약속들을 시험하라 — 그리하면 네 의심이 사라질 것이다. 그러나, 오, 나를 의심하지는 말라 — 내가 신뢰받을 자격이 없다는 것을 먼저 증명하지 않고서는! ‘이제 나를 시험하여 보라.’”
In these words I find a fact couched, a challenge given, a time mentioned, and an argument suggested. Such are the four points I propose to consider this morning.
이 말씀 속에는 하나의 사실이 담겨 있고, 하나의 도전이 주어졌으며, 특정한 때가 언급되어 있고, 하나의 논증이 암시되어 있습니다. 이것이 오늘 아침에 제가 다루고자 하는 네 가지 요점입니다.
I. First, then, we have THE FACT that God allows Himself to be proved—"Prove Me now.“
I. 첫째로, 여기 하나의 사실이 있습니다. 곧 하나님께서 자신이 시험받는 것을 허락하신다는 것입니다 — “지금 나를 시험하여 보라.”
In meditating on this subject, it has occurred to me that all the works of Creation are proofs of God — they evidence His eternal power and Godhead. But inasmuch as He is not only the Creator, but the Sustainer of them all, they make continual proof of Him, His goodness, His faithfulness and His care. I think when God launched the sun from His hand and sent it on its course, He said, "Prove Me now; see, O sun, if I do not uphold you till you have done your work and finished your career. You may rejoice 'as a strong man to run a race,' but while you fulfill your circuits, and nothing is hid from your heat, you shall prove My Glory and shed light upon My handiwork." When the Almighty whirled the earth in space, I think He said, "Prove Me now, O 'seed time and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night,' refreshing you with incessant Providences." And to each creature He made, I can almost think the Almighty said, "Prove Me now.
이 주제를 묵상하면서, 모든 창조물들이 하나님을 증명하는 증거라는 생각이 떠올랐습니다. 그것들은 하나님의 영원하신 능력과 신성을 나타냅니다. 그러나 하나님은 단지 창조자일 뿐 아니라, 모든 것을 붙들고 계시는 지속자이시기에, 그 창조물들은 하나님의 선하심과 신실하심과 돌보심을 끊임없이 증명하고 있습니다. 하나님께서 태양을 손으로 던져 궤도에 두셨을 때, 아마 이렇게 말씀하셨을 것입니다. “지금 나를 시험하여 보라. 오 태양아, 내가 네가 해야 할 일을 마치고 너의 여정을 끝낼 때까지 너를 붙들지 않는지 보라. 네가 마치 경주하는 장사처럼 기뻐하며 달릴지라도, 너는 너의 궤도를 따라 돌고, 네 열기로부터 숨을 곳이 없게 하며, 나의 영광을 증명하고 나의 손으로 지은 것을 밝히 드러낼 것이다.” 전능하신 분께서 이 땅을 우주 공간에 던지실 때, 그분은 이렇게 말씀하셨을 것입니다. “지금 나를 시험하여 보라. 오 ‘씨 뿌리는 때와 추수하는 때, 추위와 더위, 여름과 겨울, 낮과 밤’아, 끊임없는 섭리로 너희를 새롭게 하며 너희를 통해 나를 증명하라.” 그리고 하나님께서 지으신 각 생물에게도 전능하신 분은 이렇게 말씀하셨다고 저는 거의 믿습니다. “지금 나를 시험하여 보라.”
Tiny gnat, you are about to dance in the sunshine — you shall prove My goodness. Huge leviathan, you shall stir up the deep and make it frothy — go forth and prove My power. You creatures whom I have endowed with various instincts, wait on Me — I will give you your meat in due season. And you, you mighty thunder and you swift lightning, go teach the world reverence and show forth My Omnipotence." Thus, I think, all God's creatures are not merely proofs of His existence, but proofs of His manifold wisdom, His loving kindness and His Grace! The meanest and the mightiest of His created works, each and all, in some degree prove His love and teach us how marvelous is His Nature. But He has given to man this high prerogative above all the works of His hands, that he alone should make designed and intelligent proof. The things of earth prove God — the cattle on a thousand hills low forth His honor and the very lions roar His praise! Yet they do it not with intent, judgment and will — and although the sun proves the majesty and the might of its Master, yet the sun has neither mind nor thought and it is not its intention to glorify God. They do but prove Him unintentionally. But the saint does it intentionally.
작디작은 각다귀야, 이제 햇살 속에서 춤을 출 준비를 하고 있구나 — 너는 나의 선하심을 증명할 것이다. 거대한 리비아단아, 깊은 바다를 휘저어 그것을 거품나게 하라 — 나의 능력을 증명하라. 내가 다양한 본능으로 채운 생물들아, 나를 기다리라 — 내가 때에 맞추어 너희에게 먹이를 줄 것이다. 그리고 너, 강력한 천둥과 빠른 번개야, 세상에 경외심을 가르치고 나의 전능하심을 나타내라. 이와 같이, 나는 하나님의 모든 피조물들이 단지 그분의 존재를 증명할 뿐만 아니라, 그분의 지혜와 인자하심과 은혜를 다양한 방식으로 증거하고 있다고 생각합니다! 가장 미미한 존재에서부터 가장 위대한 창조물에 이르기까지, 그 모든 것이 어떤 방식으로든 하나님의 사랑을 증거하고 그분의 본성이 얼마나 놀라운지를 우리에게 가르쳐 줍니다. 그러나 하나님께서는 사람에게, 그분이 지으신 모든 피조물 중에서 유일하게 의도적이고 지적인 방식으로 하나님을 시험해 볼 수 있는 특권을 주셨습니다. 이 땅의 모든 것들이 하나님을 증명합니다 — 천천의 산에 있는 소들이 그분의 영광을 소리내어 외치고, 사자들조차도 그분을 찬양하듯 울부짖습니다! 하지만 그것들은 의도나 판단이나 의지를 가지고 하는 것이 아닙니다. 비록 태양이 하나님의 위엄과 능력을 증명한다 할지라도, 태양은 사고도 없고, 의식도 없으며, 하나님께 영광을 돌릴 의도 또한 없습니다. 그들은 단지 무의식적으로 하나님을 증거할 뿐입니다. 그러나 성도는 하나님을 의도적으로 증거합니다.
It is a great fact, Beloved, that God will have all His children to be proofs of the various attributes of His Nature. I do not think any one of the children of God proves all of God, but that they are all proving different parts of His one grand Character so that when the whole history of Providence shall be written and the lives of all the saints shall be recorded, the title of this book will be, "Proofs of God." There will be one compendious proof that He is God and changes not — that with Him there "is no variableness, neither shadow of turning." You will remember how one saint peculiarly proved the long-suffering of God in that he was permitted to pursue his career to the utmost verge of destruction — and while he hung on a cross, the patience that had borne with him so long, brought salvation to him at last! He was "in the article of death," falling into the Pit, when Sovereign Grace broke the fall, everlasting arms caught his soul and Jesus Himself conducted him to Paradise! Then again, you will remember another saint who plunged into a thousand sins and indulged in the foulest lust — but she was brought to Christ! Out of her did He cast seven evil spirits and Mary Magdalene was made to prove the richness of our Savior's pardoning Grace as well as the sweetness of a pardoned sinner's gratitude! It is a fact that the Lord is ready to forgive — and this woman is a great proof of it. There was Job who was tortured with ulcers and made to scrape himself with a potsherd. He proved "that the Lord is full of pity and of tender mercy." From him we get evidence that God is able to sustain us amidst unparalleled sufferings.
사랑하는 여러분, 하나님께서 당신의 자녀들 모두를 그분 성품의 다양한 속성들을 증명하는 존재로 삼으신다는 것은 매우 위대한 사실입니다. 나는 하나님의 자녀들 중 누구도 하나님 전체를 다 증명하는 사람은 없다고 생각합니다. 그러나 그 모두가 하나님 성품의 각기 다른 한 부분씩을 증명하고 있으며, 하나님의 섭리의 전체 역사가 기록되고 모든 성도의 삶이 기록될 그날에, 그 책의 제목은 아마도 “하나님에 대한 증거들(Proofs of God)”이 될 것입니다. 그 책은 하나님께서 참으로 하나님이시며 변하지 않으신다는 것을 보여주는 압축된 증거가 될 것입니다 — 그분 안에는 “변함도 없고 회전하는 그림자도 없습니다.” 어떤 한 성도가 하나님의 오래 참으심을 특별히 증명했던 것을 기억하십시오. 그는 파멸의 극한까지 죄악의 길을 달려갔습니다 — 그러다가 십자가 위에서 달려 죽어가며, 그토록 오래 참아주신 하나님의 인내로 인해 마침내 구원을 얻게 되었습니다! 그는 죽음의 문턱에서 지옥으로 떨어지려 할 때 하나님의 주권적인 은혜가 그의 추락을 멈추었고, 영원하신 팔이 그의 영혼을 붙들었으며, 예수님 자신이 그를 낙원으로 데려가셨습니다! 또한 다른 성도를 기억하십시오. 그녀는 수많은 죄를 범했고 가장 더러운 정욕에 빠져 살았습니다 — 그러나 그녀는 그리스도께로 인도되었습니다! 그녀에게서 일곱 귀신을 쫓아내셨고, 막달라 마리아는 구주 예수님의 용서의 은혜가 얼마나 풍성한지를 증명하는 인물이 되었습니다. 또한 용서받은 죄인의 감사가 얼마나 달콤한지를 증명해 보였습니다! 이 여인은 하나님께서 용서하시기를 기뻐하신다는 사실의 큰 증거입니다. 또 욥도 있었습니다. 그는 종기로 고통을 당하며 깨진 질그릇 조각으로 몸을 긁어야 했습니다. 그는 “주께서 가장 동정심이 많으시고 긍휼히 여기시는 분”이심을 증명하는 인물이었습니다. 그를 통해 우리는, 하나님께서 상상할 수 없는 고통 가운데서도 우리를 붙들어 주실 수 있다는 증거를 얻게 됩니다.
Let me note how Solomon proved the bounty of God. When he asked for wisdom and knowledge, the Lord not only granted his request, but added riches and wealth and honor to his store. And how did Solomon magnify this proof of Divine bounty as he translates the experience of his dream into the counsel of his Proverbs? While he advises us to get wisdom, he assures us that "length of days is in her right hand, and in her left hand riches and honor." And then, once more, how great a proof of God's special Providence in maintaining in this world "a remnant according to the election of Grace" we derive from the history of Elijah. There sat the venerable Seer beneath a juniper tree in the lonely desert — a great but sorrowful man — an honored but a dejected Prophet of the Most High. Do you mark him as he comes to Horeb, takes up his lodging in a cave and complains in the awful solitude of his soul, "I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away"? Oh, had his fears been realized, what a blank would earth have been without a saint! But Elijah proved from the mouth of God the impossibility! He learned for our sakes, as well as his own, what a reservation God has made in reasons of direst persecution! It is proved that there shall always be a Church in the world while earth's old pillars stand!
솔로몬이 어떻게 하나님의 풍성하심을 증명했는지 주목해 보십시오. 그가 지혜와 지식을 구했을 때, 주님께서는 그의 요청을 들어주셨을 뿐 아니라 부와 재물과 존귀함까지 덧붙여 주셨습니다. 그리고 솔로몬은 꿈속에서 체험한 이 하나님의 풍성하심의 증거를 잠언 속에 조언으로 담아 더욱 드러냅니다. 그는 우리가 지혜를 얻으라고 권면하며, “그 오른손에는 장수가 있고, 그 왼손에는 부와 영광이 있다”고 확신 있게 말합니다. 또한, “은혜로 택하심을 따라 남은 자”를 이 세상에 유지하시는 하나님의 특별하신 섭리에 대한 놀라운 증거를 우리는 엘리야의 역사 속에서 얻게 됩니다. 광야의 로뎀나무 아래 앉아 있던 이 존귀한 선지자, 고귀하지만 슬픔에 잠긴 이 사람 — 지극히 높으신 분의 예언자이지만 낙심한 모습이었습니다. 그가 호렙산에 이르러 동굴에 거처를 정하고, 그 깊은 외로움 가운데 “오직 나만 남았는데 그들이 내 생명을 찾아 빼앗으려 하나이다”라고 탄식할 때를 기억하십시오. 오, 만약 그의 두려움이 현실이 되었다면, 성도 한 사람도 없는 이 세상은 얼마나 허무했겠습니까! 그러나 엘리야는 하나님의 입으로부터 그 불가능함을 증명받았습니다! 그는 우리와 자신을 위하여 하나님께서 가장 혹독한 박해의 시대 속에서도 남겨 두신 자들이 있다는 것을 배웠습니다. 이것은 다음과 같은 사실을 분명히 증명합니다: 이 땅의 기둥이 서 있는 한, 세상에는 항상 교회가 존재할 것이라는 것!
Nor need we suppose that the testimony of the witnesses is closed. Each of God's saints is sent into the world to prove some part of the Divine Character. Perhaps I may be one of those who shall live in the valley of ease, having much rest, and hearing sweet birds of promise singing in my ears. The air is calm and balmy, the sheep are feeding round about me and all is still and quiet. Well, then, I shall prove the love of God in sweet communing. Or, perhaps I may be called to stand where the thunderclouds brew, where the lightning plays and tempestuous winds are howling on the mountaintop. Well, then, I am born to prove the power and majesty of our God amidst dangers! He will inspire me with courage! Amidst toils He will make me strong! Perhaps it shall be mine to preserve an unblemished character and so prove the power of sanctifying Grace in not being allowed to backslide from my professed dedication to God. I shall then be a proof of the Omnipotent power of Grace which alone can save from the power as well as the guilt of sin! The divers cases of all the Lord's family are intended to illustrate different parts of His ways — and in Heaven I think one part of our blest employ will be to read the great book of the experience of all the saints and gather from that book the whole of the Divine Character as having been proved and illustrated! Each Christian is a manifestation and display of some attribute or other of God — a different part may belong to each of us, but when the whole shall be combined, when all the rays of evidence shall be brought, as it were, into one great sun and shine forth with meridian splendor — we shall see in Christian experience a beautiful Revelation of our God!
또한 하나님의 증인들의 증언이 끝났다고 생각할 필요도 없습니다. 하나님의 성도들 각 사람은, 하나님의 성품의 어떤 부분을 증명하기 위해 세상에 보내진 자들입니다. 어쩌면 나는 평안한 골짜기에서 살아가게 될 자일지도 모릅니다. 많은 안식을 누리며, 약속의 새들이 귓가에 감미롭게 노래하고, 공기는 고요하고 향기로우며, 양들은 내 곁에서 풀을 뜯고, 모든 것이 고요하고 평온합니다. 그렇다면, 나는 달콤한 교제를 통해 하나님의 사랑을 증명하는 자가 될 것입니다. 또는, 어쩌면 나는 천둥구름이 몰려들고, 번개가 치고, 거센 바람이 산꼭대기에서 울부짖는 곳에 서게 될 자일지도 모릅니다. 그렇다면, 나는 위험 가운데서도 하나님의 능력과 위엄을 증명하도록 태어난 자입니다! 그분은 나에게 용기를 불어넣으실 것입니다! 수고 가운데서 나를 강하게 하실 것입니다! 또는, 어쩌면 나에게 주어진 소명은 흠 없는 인격을 유지하며 하나님께 드린 헌신에서 결코 미끄러지지 않음으로써 거룩하게 하시는 은혜의 능력을 증명하는 것일 수도 있습니다. 그렇다면 나는 죄의 권세와 죄책에서 건져내시는 전능하신 은혜의 증거가 될 것입니다! 주님의 가족들 모두가 처한 다양한 상황은, 하나님의 길들 가운데 서로 다른 측면들을 보여주기 위한 것입니다. 나는 천국에서는 우리가 하게 될 복된 사역 중 하나가 모든 성도들의 경험이라는 위대한 책을 읽는 것이고, 그 책에서 하나님의 성품 전체가 어떻게 증명되고 나타났는지를 발견하는 것이라 생각합니다. 모든 그리스도인은 하나님의 어떤 속성의 드러남이자 증거입니다 — 각 사람에게 맡겨진 부분은 다를 수 있지만, 그 모든 증거의 빛줄기가 하나로 모이고, 한낮의 해처럼 찬란히 비출 때, 우리는 그리스도인의 삶의 경험 안에서 하나님의 아름다운 계시를 보게 될 것입니다!
Let us remember, then, as an important fact, that God intends us to live in this world to prove Him. And let us seek to do so, always endeavoring as much as we can to be finding out and proving the attributes of God. Remember, we have all the promises to prove in our lifetime — and it shall be found, in the Last Great Day, that every one of them has been fulfilled! As the promises are read through now, it may be asked, "Who is a proof of such a promise?" Perhaps the question relates to some promises of almost universal application — and millions of saints will rise and say, "We proved the truth of that." Or there may be a promise in the Bible that it will seldom fall to the lot of one of God's children to prove — it is so peculiar and few shall have been able to understand it. But mark, there will be some witnesses to attest it, and all the promises shall be fulfilled in the united experience of the Church. Such, then is the fact — God allows His children to prove Him.
그러므로, 하나님께서 우리로 하여금 이 세상에서 그분을 증명하며 살도록 의도하셨다는 사실을 중요한 진리로 기억합시다. 그리고 하나님의 속성들을 발견하고 증명하기를 항상 힘써 추구합시다. 기억하십시오, 우리는 일생 동안 하나님의 모든 약속들을 시험하여 증명할 기회를 받은 자들입니다 — 그리고 마지막 위대한 날에, 그 모든 약속이 다 이루어졌음이 밝혀질 것입니다! 이제 약속들이 하나씩 낭독될 때, 이렇게 묻게 될 수도 있습니다: “이 약속을 증명한 자는 누구인가?” 어쩌면 그 질문은 거의 모든 사람에게 적용될 수 있는 약속과 관련된 것일 수 있습니다 — 그렇다면 수많은 성도들이 일어나 “우리는 그 약속이 참됨을 증명했습니다”라고 외칠 것입니다. 또 어떤 약속은 너무나도 독특하여, 하나님의 자녀들 중 단 몇 사람만이 그 의미를 깨닫고 체험할 수 있는 경우일 수도 있습니다. 그러나 주목하십시오 — 그 약속을 증언할 증인들은 반드시 있을 것이며, 모든 약속은 교회의 연합된 체험 속에서 성취될 것입니다. 이와 같이, 하나님께서는 자신의 자녀들이 그분을 시험하고 증명할 수 있도록 허락하셨다는 것이 바로 사실입니다.
II. And now, secondly, we have here A CHALLENGE GIVEN TO US—"Prove Me now.”
II. 그리고 이제 두 번째로, 여기에는 우리에게 주어진 도전이 있습니다 — “지금 나를 시험하여 보라.”
"You who have doubted Me, prove Me. You who mistrust Me, prove Me. You who tremble at the enemy, prove Me. You who are afraid you cannot accomplish your work, believe My promise and come and prove Me.“
“나를 의심하는 여러분, 나를 시험해 보십시오. 나를 불신하는 여러분, 나를 시험해 보십시오. 원수 앞에서 떨고 있는 여러분, 나를 시험해 보십시오. 자신의 일을 이루지 못할까 두려워하는 여러분, 내 약속을 믿고 와서 나를 시험해 보십시오.”
Now, I must explain this challenge to you, as to the way in which it has to be carried out. There are different sorts of promises given in God's Word which have to be proved in different ways. In the Bible there are three kinds of promises. In the first class I will place the conditional promises, such as are intended for certain characters — given only to them and then only on certain conditions. There is a second class, referring exclusively to the future — the fulfillment of which does not relate to us at the present time. Then there is a third and most glorious class called absolute promises, which have no conditions whatever, but which graciously supply the requirements that the conditional promises demand.
이제 이 도전을 어떻게 실행해야 하는지 설명드리겠습니다. 하나님의 말씀에는 여러 종류의 약속들이 있으며, 그것들은 각각 다른 방식으로 시험되어야 합니다. 성경에는 세 가지 종류의 약속이 있습니다. 첫 번째는 조건부 약속들로, 특정한 성품을 지닌 자들에게 주어지며, 일정한 조건을 충족할 때에만 해당됩니다. 두 번째는 오직 미래에 관한 약속들로, 그 성취가 현재 시점에서는 우리와 직접적인 관계가 없습니다. 세 번째이자 가장 영광스러운 종류는 무조건적 약속들로, 어떤 조건도 붙어 있지 않으며, 오히려 조건부 약속이 요구하는 모든 필요를 은혜로 채워주는 약속들입니다.
To begin with conditional promises — we cannot prove a conditional promise in the same way as an absolute one. The manner of proving must accord with the character of the promise to be proved. Let me mention, for example, "Ask, and you shall receive." Here it is quite obvious that I must ask in order to verify the promise. I have a condition to fulfill in order to obtain a benefit. The way to test the faithfulness of the Promiser and the truth of the promise is plainly this — comply with the stipulation. Very different is the promise and equally different the proof, when God says, "I will put My spirit within you and cause you to walk in My statutes." Here we have the simple will of the Almighty. Such a promise is to be proved in a very different manner from the fulfillment on our part of a condition — but more of this soon. In order to prove conditional promises, then, it is necessary for us to fulfill the condition that God has annexed to them. He says, "Bring you all the tithes into the storehouse, that there may be meat in My house, and prove Me now herewith.“
먼저 조건부 약속부터 살펴보면, 조건부 약속은 무조건적 약속과 동일한 방식으로 시험할 수 없습니다. 그 약속의 성격에 따라 시험하는 방식도 달라야 합니다. 예를 들어, “구하라, 그리하면 너희에게 주실 것이요”라는 말씀을 생각해 보십시오. 여기에서 분명한 것은, 내가 받기 위해서는 먼저 구해야 한다는 것입니다. 이 약속을 입증하고 약속하신 분의 신실하심을 확인하는 방법은 바로 그 조건을 이행하는 것입니다. 반면, “내가 내 영을 너희 속에 두고 너희로 내 율례를 행하게 하리라”는 말씀은 매우 다릅니다. 여기는 전적으로 전능하신 하나님의 의지의 표현입니다. 이런 무조건적 약속은 인간의 조건 이행과는 전혀 다른 방식으로 시험되어야 합니다. 이 부분은 곧 더 자세히 다루겠습니다. 결론적으로 조건부 약속을 시험하려면, 하나님께서 붙이신 조건을 우리가 먼저 이행해야 합니다. 하나님은 말씀하십니다. “만군의 여호와가 이르노라 너희의 온전한 십일조를 창고에 들여 나의 집에 양식이 있게 하고 그것으로 나를 시험하여.”
No man can prove God, with reference to this promise, till he has brought all the tithes into the storehouse — for it is, "herewith," this promise has to be proved. Suppose the Lord says, "Call upon Me in the day of trouble. I will deliver you, and you shall glorify Me." The only way of proving Him is by calling upon Him in the time of trouble. We may stand as long as we like and say, "God will fulfill that promise." Yes, that He will, but we must fulfill the condition! And it behooves us to seek Grace of Him to enable us to do so, for we cannot prove such promises unless we fulfill the conditions appended to them. There are many very sweet conditional promises — one of them helped to save my soul at rest, it was this, "Look unto Me, and be you saved, all the ends of the earth." The condition there is, "Look unto Me." But you cannot prove it unless you look unto Christ! Here is another, "Whoever shall call on the name of the Lord shall be saved." What a blessed promise that is! But then you cannot prove the promise unless you call on the name of the Lord. So that whenever we see the promise to which a condition is attached, if we wish to prove it in our own experience, we must ask of God to give us Grace to fulfill the condition! That is one way of proving God.
어떤 사람도 이 약속과 관련하여 하나님을 시험할 수는 없습니다, 그가 모든 십일조를 창고에 가져오지 않는다면 말입니다. 왜냐하면 이 약속은 “이것으로”, 곧 십일조를 드리는 그 행위로 시험하라고 주어진 것이기 때문입니다. 예를 들어, 주님께서 말씀하시기를 “환난 날에 나를 부르라 내가 너를 건지리니 네가 나를 영화롭게 하리로다” 하셨습니다. 이 약속을 시험하는 유일한 방법은, 환난 날에 하나님을 부르는 것입니다. 우리는 아무리 오래 서서 “하나님은 이 약속을 이루실 것이다”라고 말해봐야 소용없습니다. 물론 하나님은 약속을 지키십니다. 그러나 그 전에 우리가 조건을 이행해야 합니다. 그러므로 우리는 그 조건을 이행할 수 있도록 하나님의 은혜를 간구해야 합니다. 왜냐하면 조건이 붙은 약속은, 우리가 그 조건을 실제로 이행할 때에만, 우리 삶 가운데서 하나님을 시험하고 그 약속의 신실하심을 경험할 수 있기 때문입니다. 아주 감미로운 조건부 약속들이 많이 있습니다. 그 중 하나는 제 영혼을 구원의 안식으로 이끌었던 약속입니다. 바로 “땅 끝의 모든 백성아 내게로 돌이켜 구원을 받으라”였습니다. 여기서 조건은 “내게로 돌이켜라”입니다. 하지만 당신이 그리스도를 바라보지 않는다면 이 약속을 시험할 수는 없습니다. 또 다른 약속은 이렇습니다: “누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라” 참으로 복된 약속입니다! 그러나 당신이 주의 이름을 부르지 않는다면, 이 약속을 시험할 수 없습니다. 그러므로 조건이 붙은 약속을 볼 때마다, 그 약속을 자신의 삶 속에서 시험하고자 한다면, 반드시 하나님께 간구하여 그 조건을 이행할 수 있는 은혜를 얻어야 합니다. 이것이 바로 하나님을 시험하는 한 가지 방식입니다.
But some will say, "Do not these conditions restrict the liberality and graciousness of God's promises?" Oh, no, Beloved, for first, the conditions are often put to describe the persons to whom the promises are made. Hence, my Brother, when it is written, "He forgets not the cry of the humble," the promise fits your chastened soul. When the Lord says, "To this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit and trembles at My Word." And when He says, "I will satisfy her poor with bread," you can, some of you, take comfort that the promise finds you in the fit condition to receive the blessing! But again, if the condition is not a state, but a duty, then let it be prayer — He gives the spirit of prayer! Let it be faith — He is the Giver of faith! Let it be meekness — He it is who clothes you with meekness! Thus the conditions serve to commend the promises to God's own children and to show the bounty of Him who gives "Grace for Grace."
그러나 어떤 사람은 말할 것입니다. “그런 조건들이 하나님의 약속의 풍성함과 은혜로우심을 제한하는 것 아닌가요?” 아니오, 사랑하는 여러분, 그렇지 않습니다. 우선, 조건들은 종종 약속이 주어지는 자들의 상태를 묘사하기 위해 붙어 있는 것입니다. 그러므로 형제여, “그는 겸손한 자의 부르짖음을 잊지 아니하신다”는 말씀이 기록되어 있을 때, 그 약속은 당신의 낮아진 영혼에 꼭 맞는 것입니다. 주께서 말씀하시기를 “내가 돌아보는 자는 심령이 가난하고 통회하며 내 말을 떠는 자니라” 하셨고, “내가 그녀의 가난한 자를 떡으로 만족하게 하리라” 하셨습니다. 당신들 중 몇몇은 이 말씀을 들을 때 그 약속이 자신의 형편에 딱 맞는 것임을 알고 위로를 받을 수 있습니다. 그리고 만일 그 조건이 어떤 상태(state)가 아니라 어떤 의무(duty)라면, 그것이 기도라면 — 하나님께서 기도의 영을 주시는 분이십니다. 그것이 믿음이라면 — 그분이 믿음을 주시는 분이십니다. 그것이 온유함이라면 — 그분이 당신을 온유함으로 입히시는 분이십니다. 이처럼 조건들은 하나님의 자녀들에게 약속을 더 확신 있게 붙들게 해 주며, 동시에 “은혜 위에 은혜”를 주시는 분의 풍성하신 자비를 보여주는 역할을 합니다.
But then there is the absolute promise and that is the largest and best promise of all, for if they were all conditional promises and the conditions rested with us to fulfill, we would all be damned! If there were no absolute promises, there would not be a soul saved! If they were all made to characters and no absolute promise were made that the characters should be given, we would perish, notwithstanding all God's promises. If He had simply said, "He that believes shall be saved," we should all be lost, for we could not believe without His Grace. Now, the absolute promise is not to be proved by doing anything, but by believing in it. All I can do with an absolute promise is to believe it. If I were to try to fulfill a condition, it would not be accepted by God because no condition is appended to that kind of promise. He might well say to me, "If you have fulfilled the condition of another promise, you shall have it, but I have put no condition to this one. I have said, 'I will put My spirit within you, and cause you to walk in My ways; you shall be My people, and I will be your God.' That is a promise without any condition."
그러나 절대적 약속이 있습니다. 그리고 그것이야말로 가장 크고 가장 좋은 약속입니다. 왜냐하면 모든 약속이 조건부 약속이고, 그 조건들을 우리가 직접 이행해야 한다면, 우리는 모두 정죄받을 수밖에 없기 때문입니다! 절대적인 약속이 없다면, 단 한 사람도 구원받지 못할 것입니다. 만일 모든 약속이 어떤 성품(character)을 가진 사람에게만 해당되고, 그 성품이 주어질 것이라는 절대적 약속이 없다면, 하나님의 약속들이 아무리 많다 해도 우리는 멸망할 것입니다. 예를 들어 하나님께서 단지 “믿는 자는 구원을 받으리라”고만 하셨다면, 우리는 모두 멸망했을 것입니다. 왜냐하면 하나님의 은혜 없이는 믿을 수 없기 때문입니다. 이제, 절대적 약속은 우리가 무엇을 함으로써 증명할 수 있는 것이 아닙니다. 오직 그것을 믿음으로 증명하는 것뿐입니다. 나는 절대적 약속에 대하여 할 수 있는 일이 아무것도 없습니다. 단지 믿는 것 외에는 없습니다. 만약 내가 거기에 조건을 이행하려 한다면, 하나님께서 이렇게 말씀하실 것입니다: “너는 다른 약속에 붙은 조건을 이행하려 했구나. 그러나 이 약속에는 내가 어떤 조건도 붙이지 않았다. 내가 말하였다. ‘내가 내 영을 너희 속에 두어 너희로 하여금 내 길을 행하게 하리라. 너희는 내 백성이 되고 나는 너희 하나님이 되리라.’ 이것은 어떠한 조건도 없는 약속이다.”
Although the child of God may have sinned, yet the promise stands good that he shall be brought to know his error, to repent, and be wholly forgiven! Such a promise we can only believe — we cannot fulfill any condition relating to it. We must take it to God and say, "Have You said that Christ 'shall see of the travail of His soul'? Lord, we believe it. Let Him see of the travail of His soul. Do you say, 'My Word shall not return unto Me void‘? Lord, do as You have said. You have said it, Lord — do it." Has He said, "Him that comes to Me I will in no wise cast out"? Then go and say, "Lord, I come now. Do as you said." On an absolute promise, I can tell you, faith gets good foothold! Conditional promises often cheer the soul, but it is the absolute promise which is the rock that faith delights to stand upon!
하나님의 자녀가 비록 죄를 지었을지라도, 그가 자신의 잘못을 깨닫고 회개하면 온전히 용서받게 될 것이라는 약속은 여전히 유효합니다! 이러한 약속은 우리가 단지 믿기만 해야 하는 것으로, 어떤 조건도 우리가 충족시킬 수는 없습니다. 우리는 이 약속을 하나님께 가지고 나아가 이렇게 말씀드려야 합니다. “그리스도께서 자기 영혼의 고통을 보고 만족히 여기신다고 하셨습니까? 주님, 저희는 그것을 믿습니다. 그분이 자기 영혼의 수고의 열매를 보게 해주십시오. ‘내 말은 내게 헛되이 돌아오지 아니하리라’고 하셨습니까? 주님, 말씀하신 대로 행하여 주십시오. 주님께서 말씀하셨으니, 이루어 주십시오.” 하나님께서 “내게 오는 자를 내가 결코 내쫓지 아니하리라”고 하셨다면, 이렇게 말씀드리십시오. “주님, 지금 제가 나아갑니다. 말씀하신 대로 행하여 주십시오.” 절대적 약속 위에서는 믿음이 확실한 발판을 얻습니다! 조건부 약속도 종종 영혼을 위로해 주지만, 믿음이 가장 기쁨으로 서는 반석은 바로 이 절대적 약속입니다!
Now, beloved Friends, what promise has been laid this day to your hearts? Many of you have one that God gave you when you arose from your beds. I am always sure to have the most happy day when I get a good text in the morning from my Master. When I have had to preach two or three sermons in a day, I have asked Him for a morning portion, and preached from it. And I have asked Him for an evening portion, and preached from it, after meditating on it for my own soul's comfort — not in the professional style of a regular sermon-maker, but meditating upon it for myself. Such simple food has done more good than if I had been a week in manufacturing a sermon, for it has come warm from my heart just after it has been received in my own conscience and, therefore, it has been well spoken, because well known, well tasted, and well felt! What is your promise, then? Is it a conditional one? Then say, "Lord, I beseech You, enable me to fulfill the condition." And if the promise is applied to your soul with a condition, He will give you both the condition and the promise, for He never gives by halves. Has He put into your soul, "Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts"? Then He will give you Grace to forsake your ways and your thoughts too! He will not give you the conditional promise without, in due time, giving you the condition, too.
이제 사랑하는 여러분, 오늘 이 시간 여러분의 마음에 새겨진 약속은 무엇입니까? 여러분 중 많은 분들은 아침에 잠자리에서 일어날 때 하나님께서 주신 어떤 약속을 받았을 것입니다. 저는 아침에 주님으로부터 좋은 말씀 한 구절을 받을 때 가장 기쁜 하루를 보내게 된다는 것을 늘 확신합니다. 하루에 두세 편의 설교를 해야 할 때면, 저는 주님께 아침의 말씀을 구하고, 그것으로 설교하곤 했습니다. 그리고 저녁에도 말씀을 구해 그것으로 설교했습니다. 그것은 그저 설교자가 되기 위한 전문적인 태도에서가 아니라, 제 자신의 영혼을 위로하기 위한 묵상이었습니다. 이런 단순한 양식이 오히려 일주일 동안 만들어낸 설교보다 더 많은 유익을 끼쳤습니다. 왜냐하면 그 말씀이 제 양심에 막 새겨진 후, 제 마음에서 뜨겁게 흘러나왔기 때문입니다. 그래서 더 잘 말할 수 있었던 것입니다. 잘 알고, 잘 맛보았고, 깊이 느꼈기 때문입니다! 그렇다면 여러분의 약속은 무엇입니까? 그것이 조건부 약속입니까? 그렇다면 이렇게 말하십시오. “주님, 제가 그 조건을 이룰 수 있도록 도와주십시오.” 만일 그 약속이 조건과 함께 여러분의 영혼에 적용되었다면, 하나님께서는 여러분에게 조건도, 약속도 함께 주실 것입니다. 하나님께서는 결코 절반만 주시지 않기 때문입니다. “악인은 그 길을, 불의한 자는 그의 생각을 버리라”는 말씀이 여러분의 마음에 새겨졌습니까? 그렇다면 하나님께서는 여러분이 여러분의 길과 생각을 버릴 수 있도록 은혜를 주실 것입니다! 하나님께서는 조건부 약속을 주실 때, 반드시 때가 되면 그 조건도 함께 주십니다.
But have you got an absolute promise laid to your soul? Then you are a happy man! Has God laid to your inmost spirit some of those great and precious promises, such as this, "The mountains shall depart, and the hills be removed; but My kindness shall not depart from you, neither shall the Covenant of My peace be removed"? Pause not to ask for conditions — take the promise just as it is! Go on your knees and say, "Lord, You have said it." Again, has the Lord promised, "I will never leave you, nor forsake you"? Plead it! Or are you in trouble? Search out the suitable promise and say, "You have said, 'When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they shall not overflow you.' I believe you, Lord! I am tried, but you have said I shall have no trial that I am not able to bear. Lord, give me all-sufficient Grace, and make me more than conqueror!" Go and prove God! Be not afraid with any amazement. If He gives you a single word, He means that you should bring it to Him and tell it to Him again — for you know He has said, "I will yet for this be enquired of by the house of Israel, to do it for them." Do, I beseech you, put the Lord in mind of His own promises and He will most assuredly fulfill them! Here is a challenge to all the redeemed, "Prove Me now."
그러나 여러분의 영혼에 절대적인 약속이 주어졌습니까? 그렇다면 여러분은 참으로 복된 사람입니다! 하나님께서 여러분의 깊은 심령에 이런 크고도 귀한 약속들 가운데 하나를 새겨주셨습니까? 예를 들면, “산들은 떠나가며 언덕들은 옮겨질지라도 나의 인자함은 네게서 떠나지 아니하며, 내 평화의 언약은 흔들리지 아니하리라.” 그런 약속이 주어졌다면, 조건을 따질 필요가 없습니다 — 그 약속을 있는 그대로 받으십시오! 무릎을 꿇고 말하십시오. “주님, 주께서 그렇게 말씀하셨습니다.” 또 하나님께서 “내가 결코 너를 떠나지 아니하고 너를 버리지 아니하리라”고 약속하셨습니까? 그 약속을 붙들고 간구하십시오! 혹시 지금 환난 중에 있습니까? 거기에 알맞은 약속을 찾아내어 이렇게 말하십시오. “주께서 ‘네가 물가운데로 지날 때에 내가 너와 함께하겠고, 강을 건널 때에 물이 너를 침몰하지 못할 것이다’라고 하셨습니다. 주님, 저는 주를 믿습니다! 시련 중에 있지만, 주께서 제가 감당치 못할 시험을 주시지 않으신다고 하셨습니다. 주님, 충분한 은혜를 주시고 저를 넉넉히 이기게 하소서!” 하나님을 시험해 보십시오! 놀라움에 사로잡혀 두려워하지 마십시오. 만일 주께서 여러분에게 한 마디라도 말씀을 주셨다면, 그것은 여러분이 그 말씀을 들고 다시 주 앞에 나아가 그 말씀을 아뢰기를 원하신다는 뜻입니다 — 왜냐하면 하나님께서는 “이스라엘 족속이 이 일을 위하여 내게 구하여야 할지라”고 말씀하셨기 때문입니다. 그러니 간절히 권하오니, 주님의 약속들을 주께 상기시키십시오. 그리하면 주께서 반드시 그 약속들을 이루실 것입니다! 이것은 모든 구속받은 자들을 향한 도전입니다. “지금 나를 시험해 보라.”
III. In the third place, there is A SEASON MENTIONED—"Prove Me now.“
III. 셋째로, 여기에는 정해진 때가 언급되어 있습니다 — “지금 나를 시험해 보라.”
Do you know what is the most perilous time in a Christian's life? I think I could hit upon it in a moment — "now." Many persons — I might well near say all Christians — are always most apprehensive of the present hour. Suppose they are in trouble? Though they may have had ten times worse troubles before, they forget all about them and, "now," is the most critical day they ever knew! Or, if they are at ease, they say—
그리스도인의 삶에서 가장 위험한 순간이 언제인지 아십니까? 바로 “지금”입니다. 많은 사람들, 아니 거의 모든 그리스도인들이 지금 이 순간을 가장 두려워합니다. 만약 그들이 어려움에 처해 있다면 어떨까요? 전에 열 배는 더 큰 어려움을 겪었을지 몰라도, 그들은 모든 것을 잊어버리고 “지금”이 그들이 아는 가장 중요한 날이라고 생각합니다! 아니면 마음이 편안하다면, 이렇게 말합니다.
"Far more the treacherous calm I dread Than tempests rolling over my head" — and they think no position in life more dangerous than "now." The lions are before them — how great their danger! And when, a little while ago, they lost their roll in the arbor of ease, how dreadful it was then! And when they got to the slippery ground, going downhill, "now" seemed their greatest danger! When they get a little further and Apollyon meets them, "Here," they say, "is the worst trial of all." Then comes the Valley of the Shadow of Death and they say, "Now this is the most serious period of my life!" In fact, it is right that we should feel in some degree that "now" is just the time we ought to be guarded. Yesterdays and tomorrows we may leave, but "now" is the time we must be watchful. God never lays tomorrow's promise on my heart today, because I am not in immediate need of it. The promises are given in the time, in the place and in the manner He has designed and intended they should be fulfilled. But no doubt some of you will sympathize with me when I say that "now" is the time when the Christian thinks he can trust God the least. "Oh," he says, "if I were in the same state as I was before, I would be happy. I believe that I could have trusted my Master better then, but just now I cannot lay my head so confidently on the Savior's breast. I remember, when I was sick, how sweet the promises were. I could then say—
“내 머리 위로 몰아치는 폭풍보다 험악한 고요함이 훨씬 더 두렵다” — 그리고 그들은 인생에서 “지금”만큼 위험한 때는 없다고 생각합니다. 사자들이 그들 앞에 있으니 — 그 위험이 얼마나 큽니까! 조금 전, 그들이 평안의 정자에서 맴돌던 곳을 잃었을 때는 얼마나 끔찍했습니까! 미끄러운 길을 따라 비탈길로 내려갈 때는 “지금”이 그들에겐 가장 큰 위험처럼 보였습니다! 좀 더 나아가 아볼루온을 만났을 때, 그들은 말합니다. “여기가 모든 시련 중 가장 끔찍하다.” 그러고 나서 사망의 음침한 골짜기가 다가오면, 그들은 말합니다. “지금이야말로 내 인생에서 가장 심각한 시기이다!” 사실, 어느 정도 우리는 “지금”이 바로 우리가 경계해야 할 때라는 것을 느끼는 것이 옳습니다. 어제와 내일은 우리가 떠나보낼 수 있지만, “지금”은 우리가 경계해야 할 때입니다. 하나님께서는 내일의 약속을 오늘 내 마음에 두시지 않습니다. 왜냐하면 나는 당장 그것이 필요하지 않기 때문입니다. 약속들은 하나님께서 그것이 성취되기를 계획하시고 의도하신 때, 장소, 방식으로 주어집니다. 그러나 의심할 여지 없이 여러분 중 일부는 내가 이렇게 말할 때 공감하실 겁니다 — “지금”이야말로 그리스도인이 하나님을 가장 신뢰하기 어려워하는 때라는 것을 말입니다. “아,” 그는 말합니다. “내가 예전 상태 그대로라면 기쁠 텐데. 그때라면 주님을 더 잘 신뢰할 수 있었을 것 같아. 하지만 지금은 구세주의 가슴에 내 머리를 그렇게 확신에 차서 기대지 못하겠어. 병들었을 때는 약속들이 얼마나 달콤했던지 기억이 나. 그때는 이렇게 말할 수 있었지 —
'Sweet to lie passive in His hands, And know no will but His.‘
’그분의 손 안에서 가만히 누워 있는 것이 달콤하고, 그분의 뜻 외에는 아무런 뜻도 알지 않는 것이 달콤하였도다.‘
But now I am altered. Somehow or other, a languor has come over me. I cannot believe that I am a Christian." You compare yourself with some Brother and feel quite sure that if you were only like he, you would have faith. Go and speak to that Brother and he will say, "If I were like you, I would be better off." And so they would change experiences, each failing to trust God under his own circumstances. But the Lord is pleased to always give us a word that suits the particular position we may be in — "Prove Me now.“
그러나 지금 나는 달라졌어. 왠지 모르게 무기력함이 나를 덮쳤어. 나는 내가 그리스도인이라는 것을 믿을 수가 없어.” 당신은 어떤 형제와 자신을 비교하면서, 자신이 그 사람과 같기만 하다면 믿음이 있을 것이라고 확신합니다. 그런데 그 형제에게 가서 말을 걸면, 그는 이렇게 말할 것입니다. “내가 당신 같다면 더 나을 텐데요.” 이처럼 서로 자신의 처지에서는 하나님을 신뢰하지 못하고, 서로의 형편만 부러워합니다. 그러나 주님은 언제나 우리가 처한 특정한 상황에 딱 맞는 말씀을 주십니다 — “지금 나를 시험해 보라.”
To allegorize a moment. There is a ship upon the sea. It is the ship which the Lord has launched and which He has said shall come to its desire haven. The sea is smooth. The waves ripple gently and bear the ship steadily along. "Prove Me now," says the Lord. The mariner stands on the deck and says, "Lord, I thank You that You have given me such smooth sailing as this. But ah, my Master, perhaps this very ease and comfort may destroy my Grace." And a Voice says, "Prove Me now, and see if I cannot keep you amidst the storm." Soon the heavens have gathered blackness, the winds have begun to bluster and the waves lift up their voices while the poor ship is tossed to and fro on the yawning winds. I hear a Voice which says, "Prove Me now." Look, the ship has been dashed upon the rocks — she has been broken well near in sunder and the mariner sees her hold filling with water, while all his pumps cannot keep her empty!
잠시 비유적으로 말해 봅시다. 바다 위에 한 척의 배가 있습니다. 이 배는 주께서 띄우신 배이며, 반드시 원하는 항구에 이르게 하겠다고 하신 배입니다. 바다는 잔잔합니다. 파도는 부드럽게 일며 배를 꾸준히 앞으로 나아가게 합니다. “지금 나를 시험해 보라”고 주께서 말씀하십니다. 뱃사람은 갑판에 서서 말합니다. “주님, 이렇게 잔잔한 항해를 주셔서 감사합니다. 그러나 아, 주님, 아마도 이 평안함과 안락함이 제 은혜를 해치게 될지도 모릅니다.” 그러자 한 음성이 말합니다. “지금 나를 시험해 보라. 내가 폭풍 속에서도 너를 지킬 수 있는지 보라.” 곧 하늘이 어두워지고, 바람이 세차게 불기 시작하며, 파도는 소리를 높이고, 불쌍한 배는 거센 바람 속에서 이리저리 흔들립니다. 나는 다시 그 음성을 듣습니다. “지금 나를 시험해 보라.” 보십시오, 배는 암초에 부딪혀 산산이 부서졌습니다. 배는 거의 산산조각 나 버렸고, 뱃사람은 배 안으로 물이 차오르는 것을 봅니다. 그의 모든 펌프로도 물을 퍼낼 수 없습니다.
The Voice still cries, "Prove Me now." Alas, the ship well-near sinks — another wave will be enough to swamp her! It seems as if one more drop will submerge her. Still the Voice cries, "Prove Me now." And the mariner does prove God — and he is delivered safely from all his distresses. "They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end," but, "so He brings them unto their desired haven." Now the ship is scudding merrily along before the winds and, lo, she comes to the verge of the horizon. The mists have gathered round her. Strange phantoms dance to the waves of night — a lurid light flits through the shades and soon the darkness come again. Something broods about the ship that the mariner has never seen before. The water is black beneath his vessel's prow. The air hangs damp and thick above him. The very sweat is clammy on his face. Fresh fear has got a hold of him that he never felt before. Just then, when he knows not what to do, a Voice cries, "Prove Me now." And so he does! He cries unto the Lord and is saved!
그 음성은 여전히 외칩니다. “지금 나를 시험해 보라.” 아, 배는 거의 가라앉을 지경입니다 — 또 한 번의 파도면 배는 완전히 침몰할 것입니다! 한 방울만 더 떨어져도 잠길 것처럼 보입니다. 그래도 그 음성은 여전히 외칩니다. “지금 나를 시험해 보라.” 그리고 그 뱃사람은 참으로 하나님을 시험해 봅니다 — 그러자 그는 모든 고난에서 안전히 건짐을 받습니다. “그들이 이리저리 비틀거리며 술 취한 사람같이 흔들리며 그들의 모든 지혜가 사라졌으나,” “그가 그들을 그들이 원하는 항구로 인도하셨도다.” 이제 배는 바람을 타고 경쾌하게 나아갑니다. 그리고 보십시오, 배는 수평선 가장자리에 다다릅니다. 안개가 그 주위를 감쌉니다. 기묘한 형체들이 밤의 물결 위에서 춤추고 — 희미한 빛이 어둠 사이로 스치고, 곧 다시 어둠이 닥쳐옵니다. 무언가 이 배를 감싸고 있는데, 뱃사람은 전에 본 적이 없는 것입니다. 물은 선체 앞에서 새까맣고, 공기는 눅눅하고 탁하게 머물러 있습니다. 이마에 맺힌 땀도 축축하고 끈적합니다. 전에 느껴본 적 없는 새로운 두려움이 그를 사로잡습니다. 바로 그때, 무엇을 해야 할지 알지 못하는 순간에, 한 음성이 외칩니다. “지금 나를 시험해 보라.” 그러자 그는 그렇게 합니다! 그는 주께 부르짖고, 구원을 받습니다!
Ah, dear Friends, I might give you a hundred illustrations. I think this old Bible speaks to me today. I have wielded it in your midst as God's soldier. This sword of the Spirit has been thrust into many of your hearts and though they were hard as adamant, it has split them in sunder! Some of you have had sturdy spirits broken in pieces by this good old Jerusalem blade. But we shall be gathered together tonight where an unprecedented mass of people will assemble, perhaps, from idle curiosity, to hear God's Word — and the Voice cries in my ears, "Prove Me now." Many a man has come, during my ministrations, armed to his very teeth and having on a coat of mail — yet has this tried weapon cut him in two and pierced to the dividing asunder of the joints and marrow! "Prove Me now," says God, "go and prove Me before blasphemers! Go and prove Me before reprobates, before the vilest of the vile and the filthiest of the filthy! Go and prove Me now." Lift up that life-giving Cross and let it again be exhibited! Into the regions of death go and proclaim the Word of Life! Into the most plague-smitten parts of the city, go and carry the waving censer of the incense of a Savior's merits and prove, now, whether He is not able to stop the plague and remove the disease!
아, 사랑하는 여러분, 저는 여러분께 수많은 비유를 드릴 수 있습니다. 오늘 이 오래된 성경이 저에게 말씀하시는 것 같습니다. 저는 여러분 가운데서 하나님의 병사로서 이 성경을 휘둘렀습니다. 이 성령의 검은 많은 여러분의 마음속에 꽂혔고, 그 마음이 다이아몬드처럼 단단했음에도 그것을 쪼개 버렸습니다! 여러분 중 몇몇은 이 좋은 예루살렘 검에 의해 강인한 영혼이 산산조각 났습니다. 그러나 오늘 밤 우리는 전례 없는 많은 사람이 모일 그곳에 함께 모일 것입니다. 아마도 무심한 호기심으로 하나님의 말씀을 들으러 올 사람들이 있을 것입니다 — 그리고 그 음성은 제 귀에 울려 퍼집니다, “지금 나를 시험해 보라.” 저의 사역 중에, 칼날로 무장하고 견갑 갑옷을 입은 이들이 많았지만, 이 시험받은 무기가 그들을 둘로 쪼개고 관절과 골수까지 찔러 깊이 파고들었습니다! “지금 나를 시험해 보라,” 하나님께서 말씀하십니다, “모독자들 앞에서 나를 시험하라! 악인들, 가장 타락한 자들과 더러운 자들 앞에서 나를 시험하라! 지금 나를 시험하라.” 그 생명을 주는 십자가를 높이 들어 다시 드러내십시오! 죽음의 영역으로 들어가 생명의 말씀을 선포하십시오! 가장 역병이 휩쓴 도시의 구석구석으로 가서 구세주의 공로의 향연을 흔들며, 그가 역병을 멈추고 병을 제거할 능력이 없지 않음을 지금 시험하십시오!
But what does God say to the Church? "You have proved Me before. You have attempted great things, though some of you were faint-hearted and said, 'We should not have ventured.' Others of you had faith and proved Me. I say again, 'Prove Me now.'" See what God can do just when a cloud is falling on the head of him whom God has raised up to preach to you! Go and prove Him now — see if He will not pour you out such a blessing as you had not even dreamed of — see if He will not give you a Pentecostal blessing! "Prove Me now." Why should we be unbelieving? Have we one thing to make us so? We are weak — what of that? Are we not strongest in our God when we are weakest in ourselves? We are fools, it is said — so we are, and we know it — but He makes fools to confound the wise. We are base, but God has chosen the base things of the world. We are unlearned—
그러나 하나님께서 교회에 무엇이라고 말씀하십니까? “너희는 전에 나를 시험해 보았도다. 너희는 큰일을 시도하였고, 비록 너희 중 몇 사람은 마음이 약하여 ‘우리가 감히 나아가서는 안 되었어’라고 말했을지라도, 다른 이들은 믿음을 가지고 나를 시험해 보았도다. 내가 다시 말하노니, ‘지금 나를 시험해 보라.’” 하나님께서 여러분 가운데 설교하도록 세우신 자의 머리 위에 구름이 드리우는 바로 그때, 하나님께서 무엇을 행하실 수 있는지를 보십시오! 지금 나아가 하나님을 시험해 보십시오 — 그분께서 여러분이 꿈도 꾸지 못한 복을 쏟아부으시지 않는지 보십시오 — 그분께서 오순절의 복을 주시지 않는지 보십시오! “지금 나를 시험해 보라.” 우리가 믿지 않아야 할 이유가 무엇입니까? 그런 이유가 하나라도 있습니까? 우리가 연약합니까 — 그게 무슨 문제입니까? 우리가 우리 자신 안에서 가장 연약할 때에야말로 하나님 안에서 가장 강하지 않습니까? 우리가 어리석은 자들이라 불립니까 — 실제로 그렇습니다, 우리도 알고 있습니다 — 그러나 하나님께서는 지혜 있는 자들을 부끄럽게 하시려고 어리석은 자들을 택하셨습니다. 우리가 비천합니까, 그러나 하나님께서는 세상의 비천한 것들을 택하셨습니다. 우리가 배우지 못한 자들입니다 —
"We know no schoolman's subtle art"— yet we glory in infirmity when Christ's power rests upon us. Let them represent us as worse than we are! Let them give us the most odious character that has ever been given to man — we will bless them and wish them good. What though the weapon are a stone, or even the jaw-bone of an ass, if the Lord directs it? "Do you not know," say some, "what wise men say?" Yes, we do, but we can read their oracles backwards. Their words are the offspring of their wishes. We know who has instructed them and do you shrink from the Truth of God, or do you shrink from His Grace? In either case, you have not the love to your Master that you should have. If you are brave men and true, go on and conquer! Fear not, you shall yet win the day! God's holy Gospel shall yet shake the earth once more! The banner is lifted up and multitudes are flocking to it — the Pharisees have taken counsel together — the learned stand confounded — the sages are baffled. They know not what to do! The little ones God has made great and he that was despised is exalted. Let us trust Him, then. He will be with us even to the end, for He has said, "Lo, I am with you always, even unto the end of the world."
“우리는 학자의 미묘한 기술을 알지 못합니다” — 그러나 그리스도의 능력이 우리 위에 머물 때 오히려 우리의 약함을 자랑합니다. 사람들이 우리를 실제보다 더 악하게 말한다 한들 상관없습니다! 인류에게 가장 혐오스러운 평판을 우리에게 붙인다 해도, 우리는 그들을 축복하고 선을 빌 것입니다. 무기가 돌이든, 나귀 턱뼈든, 주께서 그것을 사용하신다면 그것으로 충분합니다. “너희는 지혜자들이 뭐라고 말하는지 모르느냐?”고 어떤 이들이 말합니다. 네, 우리는 압니다. 그러나 우리는 그들의 말이 거꾸로 된 예언인 것도 압니다. 그들의 말은 그들의 욕망에서 나온 것이며, 누가 그들을 가르쳤는지도 알고 있습니다. 여러분이 하나님의 진리를 두려워하십니까, 아니면 그분의 은혜를 두려워하십니까? 어느 쪽이든, 여러분은 주님을 향한 사랑이 부족한 것입니다. 여러분이 용기 있는 자요 진실한 자라면, 나아가 싸우고 이기십시오! 두려워하지 마십시오, 여러분은 반드시 승리할 것입니다! 하나님의 거룩한 복음은 다시 한번 이 땅을 흔들 것입니다! 깃발은 높이 들렸고, 수많은 무리가 그 깃발 아래로 모이고 있습니다 — 바리새인들은 함께 모여 모의하고, 지식 있는 자들은 당황하고, 철인들은 당혹해합니다. 그들은 무엇을 해야 할지 모릅니다! 하나님께서 작은 자들을 크게 하셨고, 멸시받던 자를 높이셨습니다. 그러니 우리가 그분을 신뢰합시다. 그분은 끝까지 우리와 함께 계실 것입니다. 주께서 말씀하셨기 때문입니다: “보라, 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라.”
IV. The last division of my subject is AN ARGUMENT and I have already preached on that—"Prove Me now.“
IV. 내 설교의 마지막 부분은 논증이며, 나는 이미 그것에 대해 설교했습니다 — “지금 나를 시험해 보라.”
Why should we prove God? Because, Beloved, it will glorify Him if we do. Nothing glorifies God more than proving Him. When a poor hungry child of God, without a crust in the cupboard, says, "Lord, You have said that bread shall be given me and water shall be sure. I will prove You" — more Glory is given to God by that simple proof of Him than by the hallelujahs of the archangels! When some poor despairing sinner who has been fluttering round the Word, in hopes that he may—
왜 우리가 하나님을 시험해 보아야 합니까? 사랑하는 여러분, 그것은 우리가 그렇게 할 때 하나님께 영광을 돌리기 때문입니다. 하나님을 영화롭게 하는 일 중 가장 큰 것은 그분을 시험해 보는 것입니다. 굶주리고 먹을 것이 하나도 없는 하나님의 자녀가 “주께서 내게 떡과 물을 주시겠다고 말씀하셨습니다. 주를 시험해 보겠습니다”라고 말할 때, 그 단순한 신뢰의 행위가 천사장의 할렐루야보다 더 큰 영광을 하나님께 돌립니다! 어떤 절망에 빠진 죄인이 하나님의 말씀 주변을 맴돌며—
"Light on some sweet promise there, Some sure defense against despair"—
“절망을 이길 수 있는 달콤한 약속 하나라도 발견하려고”—
when such an one gives credence to God's promise in the very teeth of evidence against him, staggering not at the promise through unbelief, then he glorifies God! If you are, this morning, in your own apprehension an almost damned sinner, and you feel yourself to be the vilest of all — if you will believe this, that Christ loves you and that Christ came to save you, sinner as you are — you will glorify God as much by doing that as you will be able to do when your fingers shall sweep across the string of the golden harps of Paradise! We glorify God by proving Him. Try God. This is the way to bring out the glorious points of the Christian character. It is in being singularly qualified for the duties of our holy Christian warfare, in being singularly courageous and singularly ready with the martyr-spirit, to imperil ourselves for His service, that we may bring glory to God! God says, "Prove Me now." Saint, will you rob Him of His honor? Will you not do that which shall crown Him, in the estimation of the world, with many more crowns? Oh, prove Him, for by so doing you will glorify His name!
할 때, 그런 자가 자신을 둘러싼 불리한 증거에도 불구하고 하나님의 약속을 믿고, 불신으로 인해 약속을 의심하지 않는다면, 그가 하나님께 영광을 돌리는 것입니다! 오늘 아침 여러분이 느끼기에 자신이 거의 정죄받은 죄인처럼 여겨지고, 자신이 가장 비천한 자라고 느낀다 해도 — 만일 여러분이 이것을 믿는다면, 곧 그리스도께서 여러분을 사랑하시고, 여러분이 죄인임에도 불구하고 여러분을 구원하시기 위해 오셨다는 것을 믿는다면 — 여러분은 장차 천국에서 황금 하프의 줄을 튕기며 찬양할 때 못지않게 지금 하나님께 영광을 돌리는 것입니다! 우리는 하나님을 시험함으로 하나님께 영광을 돌립니다. 하나님을 시험해 보십시오. 이것이 바로 기독교인의 성품에서 영광스러운 특징들을 드러내는 길입니다. 그것은 우리가 거룩한 그리스도인의 전쟁에서 특별한 자질을 갖추는 것, 용감함에 있어서나 순교자의 정신에 있어서나, 하나님의 일을 위해 기꺼이 자신을 위험에 빠뜨리는 데서 드러납니다. 그렇게 함으로써 우리는 하나님께 영광을 돌리는 것입니다! 하나님께서 말씀하십니다. “지금 나를 시험해 보라.” 성도 여러분, 그분의 영광을 빼앗으시겠습니까? 세상의 눈에 하나님께 더 많은 면류관을 씌워드릴 수 있는 그 일을 하지 않으시겠습니까? 오, 하나님을 시험해 보십시오. 그렇게 함으로 하나님의 이름을 영화롭게 하게 될 것입니다!
Prove Him again, for you have proved Him before. Can you not remember that you were brought very low and yet you can say, "This poor man cried and the Lord heard him and saved him out of all his troubles"? What? Will you not prove Him again? Mind you not the goodness you have proved? When you said, "My feet were almost gone; my steps had well near slipped," did He not support you so that you could say with the Psalmist, "Nevertheless I am continually with you: you have held me by my right hand"? Has your foot slipped? Can you not thus far witness to His mercy? Then trust in it to still hold you up!
그분을 다시 시험해 보십시오. 전에 여러분은 이미 그분을 시험해 본 적이 있지 않습니까? 아주 낮은 자리에까지 떨어졌던 때를 기억하지 못하십니까? 그러나 여러분은 이렇게 말할 수 있었을 것입니다. “이 가련한 자가 부르짖으매 여호와께서 들으시고 그의 모든 환난에서 구원하셨도다.” 그런데 어찌 다시 그분을 시험하지 않으시겠습니까? 여러분이 이미 경험한 그 선하심을 기억하지 못하십니까? “내 발이 거의 미끄러질 뻔하였고 내 걸음이 실족할 뻔하였도다”라고 말하였을 때, 그분께서 여러분을 붙들어 주시지 않으셨습니까? 그래서 시편 기자와 함께 “그러나 내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다”라고 말할 수 있지 않았습니까? 혹시 지금 여러분의 발이 미끄러졌습니까? 그렇다면 지금까지 여러분이 증언할 수 있었던 그분의 자비를 바라보십시오! 그리고 여전히 여러분을 붙들어 주실 그 자비를 신뢰하십시오!
Again, accept this challenge! Prove God's Word, as He has called you to do, and how much blessing it will give to yourself! Beloved Brothers and Sisters, we endure 10 times as much anxiety in this world as we need because we confide not in Divine promises half as much as we might. If we were to live more on God's promises, and less on creature feelings, we would be happier men and women, all of us! Could we live always in faith on the promises, the shafts of the enemy could never reach us. Let us constantly, then, seek to prove Him! How much good Mr. Muller has done by proving God! He is called by God to a special work. What does he do? He builds an orphan asylum and trusts to God. He has no regular income, but he says, "I will prove to the world that God hears prayer.“
다시 한 번, 이 도전을 받아들이십시오! 하나님께서 여러분에게 요구하신 대로 하나님의 말씀을 시험해 보십시오. 그러면 여러분 자신에게 얼마나 큰 복이 될지 모릅니다! 사랑하는 형제자매 여러분, 우리는 이 세상에서 불필요한 염려를 열 배는 더 안고 살아갑니다. 그 이유는 우리가 하나님의 약속을 충분히 신뢰하지 않기 때문입니다. 우리가 사람의 감정보다 하나님의 약속을 더 의지하며 살아간다면, 우리 모두는 훨씬 더 행복한 사람들이 될 것입니다! 우리가 항상 믿음 안에서 약속을 붙잡고 산다면, 원수의 화살도 결코 우리를 해치지 못할 것입니다. 그러므로 항상 하나님을 시험해 보려는 마음을 품고 나아가야 합니다! 조지 뮬러가 하나님을 시험해 보며 얼마나 큰 유익을 끼쳤는지 생각해 보십시오! 그는 하나님께서 맡기신 특별한 사명을 받았습니다. 그가 한 일은 무엇입니까? 고아원을 세우고 하나님만을 의지한 것입니다. 그는 정기적인 수입이 없었지만, 이렇게 말했습니다. “나는 세상에 하나님께서 기도를 들으신다는 사실을 증명할 것입니다.”
So he lives in the exercise of prayer and though he may, at times be brought to his last shilling, yet there is never a meal that his children sit down to without sufficient bread. Our work may be different from his, but let us seek, whatever our work is, to do it so that when anyone reads of it, he will say, "He tried God in such-and-such a promise and his life was a standing proof that that promise did not fail." Whatever your promise is, let your life be seen to be the working out of the problem which has to be proved, and like any proposition of Euclid, which is stated at the beginning and proved at the end, so may we find a text put at the beginning of our lives as a promise to be fulfilled — and seen at the close, demonstrated, proved, and carried out!
그래서 그는 기도의 삶을 실천하며 살아갑니다. 때로는 마지막 동전 한 닢밖에 남지 않은 상황에 처할지라도, 그의 아이들이 식탁에 앉는 모든 식사에는 항상 충분한 빵이 있었습니다. 우리의 일이 그와는 다를 수 있지만, 우리가 어떤 일을 하든 간에 이런 마음으로 해야 합니다. 누군가 여러분의 삶을 보며 이렇게 말할 수 있도록 말입니다. “저 사람은 하나님께서 하신 그 약속을 시험해 보았고, 그의 삶은 그 약속이 결코 실패하지 않았다는 살아 있는 증거였다.” 여러분이 받은 약속이 무엇이든, 여러분의 삶이 그 약속을 증명해 내는 문제 풀이의 과정처럼 드러나기를 바랍니다. 마치 유클리드의 명제가 시작에 제시되고 끝에서 증명되는 것처럼, 우리 인생의 시작에 하나님의 말씀이 약속으로 주어지고, 마지막에는 그것이 실현되고, 입증되고, 이루어진 모습으로 나타나기를 바랍니다.
But, dear Friends, let me just conclude by asking those here who have been brought to know their lost and ruined state, to remember this message, "Prove Me now." Thus says my God unto you, O Sinner, "Whoever shall call on the name of the Lord shall be saved." My dear Hearer, are you lost and ruined? Prove God now! He says, "Call unto Me, and I will answer you." Come now, and call unto Him. "Knock," He says, "and it shall be opened unto you." Lift up the knocker of Heaven's door and sound it with all your might! Or, suppose you are too weak to knock — let the knocker fall down of itself. He has said, "Ask, and you shall receive; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened unto you.“
그러나 사랑하는 여러분, 이제 마지막으로 간절히 부탁드리고자 합니다. 지금 이 자리에 계신 분들 중에서 자신의 잃어버린 상태와 파멸된 영혼을 깨달으신 분들이 있다면, 이 말씀을 꼭 기억하십시오 — “이제 나를 시험해 보라.” 이는 하나님께서 여러분에게 하시는 말씀입니다. 오 죄인이여, 하나님께서 이렇게 말씀하십니다. “누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 받으리라.” 사랑하는 청중이여, 여러분이 잃어버린 자요 망가진 자입니까? 그렇다면 지금 하나님을 시험해 보십시오! 하나님께서는 이렇게 말씀하십니다. “내게 부르짖으라 그리하면 내가 네게 응답하리라.” 지금 오십시오, 그리고 하나님께 부르짖으십시오. 하나님은 말씀하십니다. “두드리라 그리하면 너희에게 열릴 것이니라.” 하늘 문에 달린 문고리를 힘껏 들어 올려 두드리십시오! 혹 여러분이 너무 연약하여 두드릴 힘조차 없다면 — 그저 문고리를 살짝 건드리기만 하십시오. 하나님께서는 이렇게 말씀하셨습니다. “구하라 그리하면 너희에게 주실 것이요, 찾으라 그리하면 찾아낼 것이요, 문을 두드리라 그리하면 너희에게 열릴 것이니라.”
Go and prove the promise now! Try to prove it. Are you a poor, sick and wounded sinner? You are told that Jesus Christ is able and willing to heal your wounds and extract the poison from your veins. Prove Him, prove Him, poor Soul! You think yourself to be a lost one — therefore I urge you, in Christ's name, to prove this promise — "I, even I, am He that blots out your transgressions for My own sake, and will not remember your sins." Take this to Him and say, "O God, I need faith to trust Your Word! I know You mean what You have said. You have said, this morning, by the mouth of your minister, 'Prove Me now.' Lord, I will prove You now, this very day, even till nightfall if You do not answer me! I will still keep fast by Your promise."
지금 당장 그 약속을 시험해 보십시오! 그 약속을 시험해 보십시오. 여러분이 가난하고 병들고 상처 입은 죄인입니까? 예수 그리스도께서 여러분의 상처를 고치시고, 여러분의 핏속에 흐르는 독을 제거하실 수 있으며 또한 그렇게 하시기를 원하신다고 하셨습니다. 그분을 시험해 보십시오, 그분을 시험해 보십시오, 가련한 영혼이여! 여러분은 스스로를 잃어버린 자라고 생각하십니까? 그렇다면 그 약속을 지금 당장 시험해 보라고 그리스도의 이름으로 여러분에게 권면합니다 — “나 곧 나는 네 허물을 위하여 내게 스스로 사하고 네 죄를 기억하지 아니하리라.” 이 약속을 하나님께 가지고 나아가 이렇게 말하십시오. “오 하나님, 저는 주님의 말씀을 믿을 믿음이 필요합니다! 주님께서 말씀하신 바를 진심으로 의도하셨다는 것을 압니다. 오늘 아침, 주님의 종의 입을 통해 ‘이제 나를 시험해 보라’고 하셨습니다. 주님, 제가 지금 주님을 시험하겠습니다. 바로 오늘, 이 하루 동안, 밤이 될 때까지라도 주님께서 제게 응답하지 않으신다면, 그래도 저는 주님의 약속을 굳게 붙들겠습니다.”
Do this, my Beloved, and you will not be gone long before you will be able to sing—
이렇게 하십시오, 사랑하는 여러분. 그러면 오래 지나지 않아 여러분은 이렇게 찬양하게 될 것입니다—
"I'm forgiven, I'm forgiven! I'm a miracle of Grace.“
“나는 용서받았습니다, 나는 용서받았습니다! 나는 은혜의 기적입니다.”
Now, do not stand still and say, "God will not hear such an one as I am. My disease is too bad for Him to cure." Go and see, put your hand on the hem of His garment and then if the blood is not staunched, go and tell the world that you have proved God wrong. Go and tell it, if you dare. But oh, you cannot. If you touch the hem of His garment, I know what you will say — "I have tasted that the Lord is gracious. He said, 'Trust in Me, and I will deliver you.' I have trusted in Him and He has delivered me!" For the promise will always have its fulfillment. "Prove Me now," says God.
그러니 가만히 서서 “하나님은 나 같은 자의 말을 들으시지 않을 것이다. 내 병은 너무 심해 그분이 고치실 수 없다”고 말하지 마십시오. 가서 보십시오. 그분의 옷자락에 손을 대보십시오. 그리고 만일 피가 멎지 않는다면, 가서 온 세상에 하나님을 시험해보았으나 거짓되셨다고 말하십시오. 할 수 있다면, 그렇게 말해 보십시오. 그러나 아, 당신은 그렇게 할 수 없습니다. 그분의 옷자락에 손을 대기만 하면, 당신은 이렇게 말하게 될 것입니다 — “나는 주께서 은혜로우시다는 것을 맛보았습니다. 주께서 ‘내게 의지하라, 내가 너를 건지리라’고 말씀하셨고, 내가 그분을 신뢰했더니 그분께서 나를 건지셨습니다!” 주님의 약속은 항상 성취되기 때문입니다. 하나님께서 말씀하십니다, “지금 나를 시험해 보라.”