2024-10-12(토) 위험한 길에서(사도행전 17:16-34)
IN HARM’S WAY(ACTS 17:16-34)
(행 17:16) 바울이 아덴에서 그들을 기다리다가 그 성에 우상이 가득한 것을 보고 마음에 격분하여//Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
(행 17:17) 회당에서는 유대인과 경건한 사람들과 또 장터에서는 날마다 만나는 사람들과 변론하니//Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.
(행 17:18) 어떤 에피쿠로스와 스토아 철학자들도 바울과 쟁론할새 어떤 사람은 이르되 이 말쟁이가 무슨 말을 하고자 하느냐 하고 어떤 사람은 이르되 이방 신들을 전하는 사람인가보다 하니 이는 바울이 예수와 부활을 전하기 때문이러라//Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection.
(행 17:19) 그를 붙들어 아레오바고로 가며 말하기를 네가 말하는 이 새로운 가르침이 무엇인지 우리가 알 수 있겠느냐//And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof thou speakest, {is}?
(행 17:20) 네가 어떤 이상한 것을 우리 귀에 들려 주니 그 무슨 뜻인지 알고자 하노라 하니//For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.
(행 17:21) 모든 아덴 사람과 거기서 나그네 된 외국인들이 가장 새로운 것을 말하고 듣는 것 이외에는 달리 시간을 쓰지 않음이더라//(For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
(행 17:22) 바울이 아레오바고 가운데 서서 말하되 아덴 사람들아 너희를 보니 범사에 종교심이 많도다//Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, {Ye} men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.
(행 17:23) 내가 두루 다니며 너희가 위하는 것들을 보다가 알지 못하는 신에게라고 새긴 단도 보았으니 그런즉 너희가 알지 못하고 위하는 그것을 내가 너희에게 알게 하리라//For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, To The Unknown God. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you.
(행 17:24) 우주와 그 가운데 있는 만물을 지으신 하나님께서는 천지의 주재시니 손으로 지은 전에 계시지 아니하시고//God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;
(행 17:25) 또 무엇이 부족한 것처럼 사람의 손으로 섬김을 받으시는 것이 아니니 이는 만민에게 생명과 호흡과 만물을 친히 주시는 이심이라//Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;
(행 17:26) 인류의 모든 족속을 한 혈통으로 만드사 온 땅에 살게 하시고 그들의 연대를 정하시며 거주의 경계를 한정하셨으니//And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;
(행 17:27) 이는 사람으로 혹 하나님을 더듬어 찾아 발견하게 하려 하심이로되 그는 우리 각 사람에게서 멀리 계시지 아니하도다//That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us:
(행 17:28) 우리가 그를 힘입어 살며 기동하며 존재하느니라 너희 시인 중 어떤 사람들의 말과 같이 우리가 그의 소생이라 하니//For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
(행 17:29) 이와 같이 하나님의 소생이 되었은즉 하나님을 금이나 은이나 돌에다 사람의 기술과 고안으로 새긴 것들과 같이 여길 것이 아니니라//Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.
(행 17:30) 알지 못하던 시대에는 하나님이 간과하셨거니와 이제는 어디든지 사람에게 다 명하사 회개하라 하셨으니//And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent:
(행 17:31) 이는 정하신 사람으로 하여금 천하를 공의로 심판할 날을 작정하시고 이에 그를 죽은 자 가운데서 다시 살리신 것으로 모든 사람에게 믿을 만한 증거를 주셨음이니라 하니라//Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by {that} man whom he hath ordained; {whereof} he hath given assurance unto all {men}, in that he hath raised him from the dead.
(행 17:32) 그들이 죽은 자의 부활을 듣고 어떤 사람은 조롱도 하고 어떤 사람은 이 일에 대하여 네 말을 다시 듣겠다 하니//And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this {matter}.
(행 17:33) 이에 바울이 그들 가운데서 떠나매//So Paul departed from among them.
(행 17:34) 몇 사람이 그를 가까이하여 믿으니 그 중에는 아레오바고 관리 디오누시오와 다마리라 하는 여자와 또 다른 사람들도 있었더라//Howbeit certain men clave unto him, and believed: among the which {was} Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
(요절: 사도행전 17:34) 몇 사람이 그를 가까이하여 믿었더라//Some of the people became followers of Paul and believed. [ACTS 17:34]
On my morning walk, I noticed that a vehicle was stopped in the road headed in the wrong direction. The driver was unaware of the danger to herself and others because she was asleep and appeared to be under the influence of alcohol. The situation was perilous, and I had to act. After getting her alert enough to move her to the passenger side of the car so I could get into the driver’s seat, I drove her to a safe place.
아침 산책 중에 차 한 대가 도로 위에 역주행 방향으로 주차되어 있는 것을 보았다. 운전자는 자신과 다른 사람들이 위험에 처한 줄도 모르고 잠이 들어 있었는데 술에 취한 것 같았다. 나는 이 위험한 상황을 그냥 지나칠 수가 없어, 그 여성을 깨워 조수석으로 옮기고 내가 운전석에 앉아 안전한 곳으로 차를 옮겼다.
Physical danger isn’t the only harm we face. When Paul saw worldly-wise, clever people in Athens in spiritual peril because “the city was full of idols,” he “was greatly distressed” (ACTS 17:16). The apostle’s innate response to those who flirted with ideas that failed to consider Christ was to share about God’s purposes in and through Jesus (VV. 18, 30-31). And some who heard believed (V. 34).
우리에게는 육체적인 위험만 있는 것이 아니다. 바울은 아테네에서 세상적으로 똑똑하고 지식이 많다는 사람들이 “성에 우상이 가득하여” 영적 위험에 처한 것을 보고서 “심히 근심” 했다(사도행전 17:16). 그리스도를 배제한 사상으로 유혹하는 그들에게 바울 사도는 본능적으로 예수님 안에서, 그리고 예수님을 통해 드러난 하나님의 뜻을 전했다(18, 30-31절). 그리고 그의 말을 들은 몇 사람이 믿게 되었다(34절).
Seeking ultimate meaning apart from faith in Christ is dangerous. Those who’ve found forgiveness and true fulfillment in Jesus have been rescued from dead-end pursuits and have been given the message of reconciliation (SEE 2 CORINTHIANS 5:18-21). Sharing the good news of Jesus with those under the intoxicating influences of this life is still the means God uses to snatch people from harm’s way. ARTHUR JACKSON
그리스도를 믿는 믿음 없이 궁극적 의미를 찾는 것은 위험하다. 예수님 안에서 용서와 참된 만족을 얻은 사람들은 막다른 길에서 구출되었고 화목케 하라는 메시지를 받은 것이다(고린도후서 5:18-21 참조). 세상의 영적 위험에 빠져있는 사람들에게 예수님의 복음을 전하는 것은 지금도 사람들을 위험에서 구출하시는 하나님의 방법이다.
If you haven’t made your way to Jesus, what are you waiting for? If you have, what’s keeping you from telling someone how God has rescued you from spiritual harm’s way?
아직 예수님을 영접하지 않은 분이라면, 다른 무엇을 기다리고 계신가요? 영접을 했다면, 당신을 영적 위험에서 구하신 하나님을 다른 이들에게 전하지 못하는 이유는 무엇인가요?
Heavenly Father, thank You for rescuing me from the spiritual harm of my own sin. Please use me to help others who can’t see that they’re in danger.//하늘에 계신 아버지, 죄로 인해 영적 위험에 빠졌던 저를 구해 주신 것 감사합니다. 위험에 처한 줄 모르고 사는 다른 이들을 돕는 일에 저를 사용하소서. 영을 분별할 수 있는 눈을 열어주소서. 영이 죽은 사람을 발견하고 그들에게 복음을 전하게 하소서.