2024-08-16(금) 가족 그 이상의 관계(마가복음 6:1-6)
MORE THAN FAMILY(MARK 6:1-6)
(막 6:1) 예수께서 거기를 떠나사 고향으로 가시니 제자들도 따르니라//And he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him.
(막 6:2) 안식일이 되어 회당에서 가르치시니 많은 사람이 듣고 놀라 이르되 이 사람이 어디서 이런 것을 얻었느냐 이 사람이 받은 지혜와 그 손으로 이루어지는 이런 권능이 어찌됨이냐//And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing {him} were astonished, saying, From whence hath this {man} these things? and what wisdom {is} this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands?
(막 6:3) 이 사람이 마리아의 아들 목수가 아니냐 야고보와 요셉과 유다와 시몬의 형제가 아니냐 그 누이들이 우리와 함께 여기 있지 아니하냐 하고 예수를 배척한지라//Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him.
(막 6:4) 예수께서 그들에게 이르시되 선지자가 자기 고향과 자기 친척과 자기 집 외에서는 존경을 받지 못함이 없느니라 하시며//But Jesus, said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.
(막 6:5) 거기서는 아무 권능도 행하실 수 없어 다만 소수의 병자에게 안수하여 고치실 뿐이었고//And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed {them}.
(막 6:6) 그들이 믿지 않음을 이상히 여기셨더라//And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching.
(요절: 마가복음 6:3) 예수를 배척한지라//They took offense at (Jesus). [MARK 6:3]
Jon was installed as full professor in a prestigious college. His older brother David was pleased, but, as brothers do, he couldn’t resist teasing Jon how he’d wrestled him to the ground when they were boys. Jon had gone far in life, but he’d always be David’s little brother.
존이 명문대학의 정교수가 되자 형 데이빗은 기뻤다. 그러면서도 형제가 늘 그렇듯 데이빗은 어렸을 때 존과 씨름하며 바닥에 눕혔던 이야기를 하며 계속 그를 놀렸다. 사회에 나가 성공을 한 존이었지만 형 데이빗에게는 여전히 어린 동생이었던 것이다.
It’s hard to impress family - even if you’re the Messiah. Jesus had grown up among the people of Nazareth, so they struggled to believe He was special. Yet they were amazed by Him. “What are these remarkable miracles he is performing? Isn’t this the carpenter? Isn’t this Mary’s son … ?” (MARK 6:2-3). Jesus noted, “A prophet is not without honor except in his own town, among his relatives and in his own home” (V. 4). These people knew Jesus well, but they couldn’t believe He was the Son of God.
가족 간에는 서로 대단하게 여기지를 않는다. 메시아로 오신 예수님도 그랬다. 예수님은 나사렛에서 그곳 사람들과 함께 자라셨다. 그래서 나사렛 사람들은 예수님을 특별한 분으로 믿기가 어려웠다. 그럼에도 예수님을 보고는 “이 사람이 받은 지혜와 그 손으로 이루어지는 이런 권능이 어찌 됨이냐 이 사람이 마리아의 아들 목수가 아니냐”(마가복음 6:2-3) 하며 놀라워했다. 이에 예수님은 “선지자가 자기 고향과 자기 친척과 자기 집 외에서는 존경을 받지 못함이 없느니라”(4절)고 말씀하셨다. 이 사람들은 예수님을 잘 알았지만 그가 하나님의 아들이라는 사실은 믿을 수가 없었다.
Perhaps you were raised in a godly home. Your earliest memories include going to church and singing hymns. Jesus has always felt like family. If you believe and follow Him, Jesus is family. He “is not ashamed to call (us) brothers and sisters” (HEBREWS 2:11). Jesus is our older brother in the family of God (ROMANS 8:29)! This is a great privilege, but our closeness might make Him seem common. Just because someone is family doesn’t mean they’re not special.
만약 당신이 믿는 가정에서 자라났다면 어릴 적 교회에 가고 찬송을 부른 기억이 있을 것이다. 그래서 예수님이 항상 가족처럼 느껴졌을 것이다. 예수님을 믿고 따른다면 예수님은 사실 가족이다. 예수님도 “(우리를) 형제 자매라 부르시기를 부끄러워하지 않으신다”(히브리서 2:11, 새번역). 예수님은 하나님의 가족 가운데 맏아들이 되신다(로마서 8:29)! 이것은 우리에게 대단한 특권이다. 그러나 식구로 가깝게 지내다 보면 예수님을 그저 보통 사람으로만 보게 될 수도 있다. 그러나 특별한 사람은 식구들 가운데 있어도 특별한 사람이다.
Aren’t you glad Jesus is family, and more than family? May He become more personal, and more special, as you follow Him today. MIKE WITTMER
예수님이 우리의 가족이면서 동시에 그 이상의 분이라는 사실이 기쁘지 않은가? 오늘 예수님과 동행할 때 예수님이 더 가깝게, 동시에 더 특별한 분이 되시기를 바란다.
How has Jesus become more personal to you? How might you make sure He remains special?
예수님은 어떻게 당신과 더 가까운 사이가 되셨습니까? 어떻게 하면 예수님이 언제나 특별한 분이 되실 수 있을까요?
Dear Jesus, thank You for bringing me into the family of God.//사랑하는 예수님, 저를 하나님의 가족이 되게 해 주셔서 감사합니다. 주님이 나의 가족 되시니 여사롭게 대하되 주님의 특별함을 결코 잊지 않는 관계가 되게 하소서. 주님은 나의 친구이자 동료이며 동시에 나의 구원자이심을 항상 기억하게 하소서. 주님은 나의 동행자이시며 동시에 나의 힘이요 방법이십니다.