창세기 제47장
◆애굽에서의 번성
(창 47:1) 요셉이 바로에게 가서 고하여 가로되 나의 아비와 형들과 그들의 양과 소와 모든 소유가 가나안 땅에서 와서 고센 땅에 있나이다 하고 (창 47:2) 형들 중 오인을 택하여 바로에게 보이니 (창 47:3) 바로가 요셉의 형들에게 묻되 너희 생업이 무엇이냐 그들이 바로에게 대답하되 종들은 목자이온데 우리와 선조가 다 그러하니이다 하고 (창 47:4) 그들이 또 바로에게 고하되 가나안 땅에 기근이 심하여 종들의 떼를 칠 곳이 없기로 종들이 이곳에 우거하러 왔사오니 청컨대 종들로 고센 땅에 거하게 하소서 (창 47:5) 바로가 요셉에게 일러 가로되 네 아비와 형들이 네게 왔은즉 (창 47:6) 애굽 땅이 네 앞에 있으니 땅의 좋은 곳에 네 아비와 형들로 거하게 하되 고센 땅에 그들로 거하게 하고 그들 중에 능한 자가 있는줄 알거든 그들로 나의 짐승을 주관하게 하라 |
●(1-6절) Then Joseph came and told Pharaoh, and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, are come out of the land of Canaan;(요셉이 와서 파라오에게 고하여 말하기를 내 아비와 내 형제들과 그들의 양떼와 소떼와 그들의 모든 소유가 카나안 땅에서 왔는데) and, behold, they {are} in the land of Goshen.(보소서 그들이 고센 땅에 있나이다 하고) 2 And he took some of his brethren, {even} five men, and presented them unto Pharaoh.(그가 그의 형제 중 몇 사람 즉 다섯명을 데리고 가서 파라오에게 보이니) 3 And Pharaoh said unto his brethren, What {is} your occupation?(파라오가 요셉의 형들에게 묻기를 너희 직업이 무엇이냐? 하니) And they said unto Pharaoh, Thy servants {are} shepherds, both we, {and} also our fathers.(그들이 파라오에게 말하기를 당신의 종들은 목자들이온데 우리와 우리의 조상들도 그러하니이다 하고) 4 They said moreover unto Pharaoh, For to sojourn in the land are we come; for thy servants have no pasture for their flocks; for the famine {is} sore in the land of Canaan:(그들이 파라오에게 또 말하기를 카나안 땅에 기근이 심하여 당신의 종들은 그들의 양떼를 먹일 초장이 없기에 우리가 이 땅에 기거하러 왔나이다) now therefore, we pray thee, let thy servants dwell in the land of Goshen.(우리가 당신께 청하오니 이제 당신의 종들이 고센 땅에 거하게 하소서 하더라) 5 And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee:(파라오가 요셉에게 일러 말하기를 네 아비와 형제들이 네게 왔고) 6 The land of Egypt {is} before thee;(이집트 땅에 네 앞에 있으니) in the best of the land make thy father and brethren to dwell;(이 땅의 가장 좋은 곳에 네 아비와 형들이 거하게 하되) in the land of Goshen let them dwell:(고센 땅에 그들로 거하게 하라) and if thou knowest {any} men of activity among them, then make them rulers over my cattle.(그리고 만일 그들 가운데 활동력 있는 자들이 있는 것을 네가 알면 그들로 내 가축을 돌보는 관리자로 삼으로 하더라)
*형들 중 오인을 택하여 바로에게 보이니
-요셉은 파라오 앞에서 다섯 형제를 소개했다. 요셉의 생애 가운데 다섯이라는 숫자가 두드러지게 나타난다(창 47:2; 47:24; 45:22; 창세기 5:5)
*가나안 땅에 기근이 심하여 종들의 떼를 칠 곳이 없기로 종들이 이곳에 우거하러 왔사오니
-그들은 가나안의 기근으로 인해 애굽에 우거하러(혹은 체류하러) 왔을 뿐이라고 말했다. 즉 그들은 애굽의 어느 땅에 대해서도 영구적인 소유권을 주장할 의도가 없었다.
(창 47:7) 요셉이 자기 아비 야곱을 인도하여 바로 앞에 서게 하니 야곱이 바로에게 축복하매 (창 47:8) 바로가 야곱에게 묻되 네 연세가 얼마뇨 (창 47:9) 야곱이 바로에게 고하되 내 나그네 길의 세월이 일백 삼십년이니이다 나의 연세가 얼마 못되니 우리 조상의 나그네 길의 세월에 미치지 못하나 험악한 세월을 보내었나이다 하고 (창 47:10) 야곱이 바로에게 축복하고 그 앞에서 나오니라 |
●(7-10절) And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.(요셉이 자기 아비 야곱을 인도하여 파라오 앞에 서게 하니 야곱이 파라오에게 축복해 주더라) 8 And Pharaoh said unto Jacob, How old {art} thou?(파라오가 야곱에게 묻기를 당신의 연세가 얼마나 되느뇨? 하니) 9 And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage {are} an hundred and thirty years:(야곱이 파라오에게 말하기를 내 순례길 세월이 일백 삼십 년이니이다) few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.(내 생애의 세월이 짧고 험악하였으나 내 조상들의 순례의 날들 곧 그들의 생애의 세월에는 미치지 못하였나이다 하고) 10 And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.(야곱이 파라오에게 축복해 주고 파라오 앞에서 나오니라)
*요셉이 자기 아비 야곱을 인도하여 바로 앞에 서게 하니
-그 모든 일이 결정되고 가족이 고센에 영구적으로 정착한 뒤에 요셉은 적당한 날을 잡아 야곱을 바로 앞에 인도했다.
*야곱이 바로에게 축복하매
-비록 바로가 더 부유하고 더 권세 있는 자였으나 야곱이 분명히 더 높은 자였다. 그가 바로를 축복했기 때문이다.
(창 47:11) 요셉이 바로의 명대로 그 아비와 형들에게 거할 곳을 주되 애굽의 좋은 땅 라암세스를 그들에게 주어 기업을 삼게 하고 (창 47:12) 또 그 아비와 형들과 아비의 온 집에 그 식구를 따라 식물을 주어 공궤하였더라 |
●(11-12절) And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.(요셉이 파라오가 명령한 대로 그의 아비와 형제들을 정착시켰고 이집트 땅에서 그들에게 소유를 주었으니 가장 좋은 땅 라메세스의 땅을 주었더라) 12 And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father's household, with bread, according to {their} families.(요셉이 그의 아비와 그의 형제들과 그의 아비의 집안을 그들의 가족대로 양식으로 부양하였더라)
*애굽의 좋은 땅 라암세스를 그들에게 주어 기업을 삼게 하고
-후에 이 지역에 국고성인 비돔과 라암셋이 세워졌다(출 1:11).
-이 지역은 서쪽으로 나일강까지 미친 것으로 보이는데, 왜냐하면 이스라엘 백성이 “애굽에서 값없이 고기를 먹었기” 때문이다(민 11:5). 시편 78:12에 의하면 그들의 소유에는 바다와 아주 가까운 나일강 하구 해협에 위치한 “소안 들"이 포함되어 있었음이 분명하다.
(창 47:13) ○ 기근이 더욱 심하여 사방에 식물이 없고 애굽 땅과 가나안 땅이 기근으로 쇠약하니 (창 47:14) 요셉이 곡식을 팔아 애굽 땅과 가나안 땅에 있는 돈을 몰수이 거두고 그 돈을 바로의 궁으로 가져오니 (창 47:15) 애굽 땅과 가나안 땅에 돈이 진한지라 애굽 백성이 다 요셉에게 와서 가로되 돈이 진하였사오니 우리에게 식물을 주소서 어찌 주 앞에서 죽으리이까 (창 47:16) 요셉이 가로되 너희의 짐승을 내라 돈이 진하였은즉 내가 너희의 짐승과 바꾸어 주리라 (창 47:17) 그들이 그 짐승을 요셉에게 끌어오는지라 요셉이 그 말과 양떼와 소떼와 나귀를 받고 그들에게 식물을 주되 곧 그 모든 짐승과 바꾸어서 그 해 동안에 식물로 그들을 기르니라 (창 47:18) 그 해가 다하고 새 해가 되매 무리가 요셉에게 와서 그에게 고하되 우리가 주께 숨기지 아니하나이다 우리의 돈이 다하였고 우리의 짐승떼가 주께로 돌아갔사오니 주께 낼 것이 아무 것도 남지 아니하고 우리의 몸과 전지뿐이라 (창 47:19) 우리가 어찌 우리의 전지와 함께 주의 목전에 죽으리이까 우리 몸과 우리 토지를 식물로 사소서 우리가 토지와 함께 바로의 종이 되리니 우리에게 종자를 주시면 우리가 살고 죽지 아니하고 전지도 황폐치 아니하리이다 (창 47:20) ○ 그러므로 요셉이 애굽 전지를 다 사서 바로에게 드리니 애굽 사람이 기근에 몰려서 각기 전지를 팖이라 땅이 바로의 소유가 되니라 (창 47:21) 요셉이 애굽 이 끝에서 저 끝까지의 백성을 성읍들에 옮겼으나 |
●(13-21절) And {there was} no bread in all the land; for the famine {was} very sore,(기근이 너무 심하니 온 땅에 양식이 없더라) so that the land of Egypt and {all} the land of Canaan fainted by reason of the famine.(그러므로 이집트 땅과 카나안의 온 땅이 기근으로 인하여 시들어지더라) 14 And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the corn which they bought:(요셉은 이집트 땅과 카나안 땅에 있는 모든 돈을 모아들이니 이는 그들이 곡식을 사감이라) and Joseph brought the money into Pharaoh's house.(그리하여 요셉이 파라오의 집으로 그 돈을 가져왔고) 15 And when money failed in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for the money faileth.(이집트 땅과 카나안 땅에 있는 돈이 바닥나니 모든 이집트인들이 요셉이기 와서 말하기를 돈이 바닥났으니 우리에게 양식을 주소서 우리가 어찌 당신 면전에서 죽어야 되리이까? 하더라) 16 And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.(요셉이 말하기를 너희의 가축을 달라 돈이 바닥났으면 너희의 가축과 바꾸어 주리라 하니) 17 And they brought their cattle unto Joseph:(그들이 요셉이게 그들의 가축을 가져오고) and Joseph gave them bread {in exchange} for horses, and for the flocks, and for the cattle of the herds, and for the asses:(요셉이 말들과 양떼와 소떼와 나귀들을 양식과 교환해 주어) and he fed them with bread for all their cattle for that year.(그 해에 요셉이 그들의 모든 가축과 바꾸어서 그들의 양식을 공급해 주더라) 18 When that year was ended, they came unto him the second year, and said unto him, We will not hide {it} from my lord, how that our money is spent;(그 해가 끝나니 그들은 그 다음 해에도 그에게 와서 말하기를 우리가 나의 주께 숨기지 않으리이다 우리의 돈도 다 썼고) my lord also hath our herds of cattle;(우리의 가축떼도 나의 주께서 가지셨으니) there is not ought left in the sight of my lord, but our bodies, and our lands:(우리의 몸과 땅 외에는 내 주의 목전에 내놓을 것이 없나이다) 19 Wherefore shall we die before thine eyes, both we and our land?(우리 곧 우리와 땅이 어찌 당신의 목전에서 죽으리이까?) buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh:(우리와 우리의 땅을 사시고 양식을 주소서 우리와 우리의 땅이 파라오에게 종이 되리니) and give {us} seed, that we may live, and not die, that the land be not desolate.(우리에게 씨앗을 주소서 그래야 우리가 살고 죽지 않으며 그 땅도 황폐하지 않으리이다 하더라) 20 And Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh;(요셉이 이집트의 온 땅을 파라오를 위하여 샀더라) for the Egyptians sold every man his field, because the famine prevailed over them: so the land became Pharaoh's.(이는 기근이 그들을 압도함으로 이집트인들이 각자 자기 땅을 팔아서 그 땅이 파라오의 것이 됨이라) 21 And as for the people, he removed them to cities from {one} end of the borders of Egypt even to the {other} end thereof.(요셉이 백성들을 이집트의 이쪽 지경 끝에서 저쪽 지경 끝에까지 성읍들로 옮겼으나)
*돈이 진하였은즉 내가 너희의 짐승과 바꾸어 주리라
-요셉은 물물교환 제도를 실시하여 그들로 식량을 얻는 대신 그들의 말과 소와 여타 짐승들을 바치게 했다.
*우리 몸과 우리 토지를 식물로 사소서
-백성들은 식량과 그들의 토지에 심을 종자를 얻는 대신 그들 자신과 그들의 토지를 바로에게 바치기를 원했다.
-이것은 부를 얻고 백성을 노예화하기 위한 요셉의 계획이 아니었다. 그 일을 통해 얻은 모든 소득이 요셉이 아니라 바로에게 돌려졌다.
-물론 그것은 정부의 재정을 크게 증가시켰을 것이다. 그러나 그렇게 하지 않으면, 즉 모든 양식을 백성들에게 무료로 분배해 준다면, 개인과 국가의 도덕 기강이 무너질 것이며, 정부가 파산할 것이고, 아마도 사회적인 무정부 상태에 이르게 될 것이다. 식량 창고는 곧 바닥이 날 것이고 극심한 식량난과 더불어 대량 아사가 뒤따를 것이다.
※백성들은 이미 요셉을 신뢰하게 되었다. 그는 항상 그들에게 공정한 값을 요구했으며, 그들은 돈과 내다 팔 만한 소유를 다 써버렸지만 여전히 시민의식을 잃지 않았다.
*요셉이 애굽 이 끝에서 저 끝까지의 백성을 성읍들에 옮겼으나
-식량과 종자를 신속히 분배하고 그 대가로 사들인 노동력을 최선으로 활용하기 위해서 요셉은 많은 백성들을 창고가 위치한 여러 성들 근처로 이주시켰다. 아마 이 백성들은 모종의 생산활동에 고용되었을 것이다.
-이 제도는 인간의 자유라는 측면에서 볼 때 뭔가 문제점이 있음이 분명하다. 그러나 중앙집권적인 관료정치가, 특히 요셉의 경우처럼 지혜롭고 비이기적으로 실행될 때는 대량 아사와 무정부상태보다 나은 것이다.
(창 47:22) 제사장의 전지는 사지 아니하였으니 제사장은 바로에게서 녹을 받음이라 바로의 주는 녹을 먹으므로 그 전지를 팔지 않음이었더라 (창 47:23) 요셉이 백성에게 이르되 오늘날 내가 바로를 위하여 너희 몸과 너희 전지를 샀노라 여기 종자가 있으니 너희는 그 땅에 뿌리라 (창 47:24) 추수의 오분 일을 바로에게 상납하고 사분은 너희가 취하여 전지의 종자도 삼고 너희의 양식도 삼고 너희 집 사람과 어린아이의 양식도 삼으라 (창 47:25) 그들이 가로되 주께서 우리를 살리셨사오니 우리가 주께 은혜를 입고 바로의 종이 되겠나이다 (창 47:26) 요셉이 애굽 토지법을 세우매 그 오분 일이 바로에게 상납되나 제사장의 토지는 바로의 소유가 되지 아니하여 오늘까지 이르니라 |
●(22-26절) Only the land of the priests bought he not;(다만 제사장들의 땅은 사지 않았으니) for the priests had a portion {assigned them} of Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them:(이는 제사장들이 파라오에게서 분깃을 받음이라 그리하여 파라오가 그들에게 준 그들의 분깃을 먹으므로) wherefore they sold not their lands.(그들은 그들의 땅을 팔지 않았더라) 23 Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh:(그리하여 요셉이 백성들에게 말하기를 보라 내가 오늘 파라오를 위하여 너희와 너희 땅을 샀노라) lo, {here is} seed for you, and ye shall sow the land.(자 여기에 너희를 위한 씨앗이 있으니 너희는 그 땅에 뿌릴지니라) 24 And it shall come to pass in the increase, that ye shall give the fifth {part} unto Pharaoh, and four parts shall be your own, for seed of the field, and for your food, and for them of your households, and for food for your little ones.(추수 때가 되면 너희는 오분의 일을 파라오에게 주고 네 부분은 너희 것으로 하여 들의 씨앗으로 삼고 너희의 식량과 너희 집안의 식량과 너희 어린 것들의 식량으로 삼으라 하니) 25 And they said, Thou hast saved our lives:(그들이 말하기를 당신께서 우리의 생명을 구원하셨으니) let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.(우리가 내 주의 목전에서 은혜를 얻고 파라오의 종들이 되겠나이다 하더라) 26 And Joseph made it a law over the land of Egypt unto this day, {that} Pharaoh should have the fifth {part}, except the land of the priests only, {which} became not Pharaoh's.(요셉이 이집트의 땅에 관한 법을 제정하였더니 오늘까지 이르러 파라오는 오분의 일을 가지나 제사장들의 토지만은 파라오의 것이 되지 않으니라)
*제사장의 전지는 사지 아니하였으니 제사장은 바로에게서 녹을 받음이라
-이러한 조치에는 한가지 주목할만한 예외가 있었다. 애굽의 종교제도를 관할하는 제사장들은 넓은 토지를 소유했는데 그들은 그 중 하나도 바로에게 바치지 않았다.
-애굽은 하나의 공적인 국가 종교를 가지고 있었으며 그 사제들은 근본적으로 국가의 고용인들이었다. 따라서 그들은 그들의 봉사에 대한 대가로 충분한 식량을 받았으며 그러므로 그들의 토지를 팔 필요가 없었다.
-성경은 이러한 예외가 바로의 명령에서 나온 것임을 강조한다. 이 양식은 바로가 준 것이었다. - 이 조치가 요셉의 동의하에서 된 것이 아니라 바로의 직권으로 취해진 것임을 시사해 준다.
-요셉은 이 종교제도가 그릇되고 해롭다는 것과, 큰 권력과 부를 사제들에게 집중시키면 결국 애굽 백성들의 복지에 장애가 된다는 것을 잘 알고 있었다. 그러나 바로는 어떤 연유에서인지 정부는 그 종교 지도자들을 지원해야 한다는 생각을 고수했다.
(창 47:27) ○ 이스라엘 족속이 애굽 고센 땅에 거하며 거기서 산업을 얻고 생육하며 번성하였더라 (창 47:28) 야곱이 애굽 땅에 십칠년을 거하였으니 그의 수가 일백 사십 칠세라 (창 47:29) 이스라엘의 죽을 기한이 가까우매 그가 그 아들 요셉을 불러 그에게 이르되 이제 내가 네게 은혜를 입었거든 청하노니 네 손을 내 환도뼈 아래 넣어서 나를 인애와 성심으로 대접하여 애굽에 장사하지 않기를 맹세하고 (창 47:30) 내가 조상들과 함께 눕거든 너는 나를 애굽에서 메어다가 선영에 장사하라 요셉이 가로되 내가 아버지의 말씀대로 행하리이다 (창 47:31) 야곱이 또 가로되 내게 맹세하라 맹세하니 이스라엘이 침상 머리에서 경배하니라 |
●(27-31절) And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen;(이스라엘이 이집트 땅 고센 지방에서 거하며) and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.(거기서 소유를 얻고 증가하며 심히 번성하더라) 28 And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years:(야곱이 이집트 땅에 십칠 년을 살았으므로) so the whole age of Jacob was an hundred forty and seven years.(야곱의 전체 연수는 일백사십칠 년이더라) 29 And the time drew nigh that Israel must die:(이스라엘이 죽을 때가 가까우니) and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in Egypt:(그가 그의 아들 요셉을 불러 그에게 말하기를 이제 내가 네 목전에서 은혜를 입었으면 내가 네게 부탁하노니 네 손을 내 넓적다리 아래 넣어 나와 더불어 친절하고 진실하게 행하여 내가 네게 청하노니 나를 이집트 땅에다 장사하지 말라) 30 But I will lie with my fathers, and thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their buryingplace.(내가 나의 조상들과 더불어 누우리니 너는 나를 이집트에서 옮겨서 그들의 묘지에다 장사하라 하니) And he said, I will do as thou hast said.(그가 말하기를 내가 아버지가 말씀하신 대로 행하리이다 하더라) 31 And he said, Swear unto me.(야곱이 말하기를 나에게 맹세하라 하니) And he sware unto him.(요셉이 그에게 맹세하더라) And Israel bowed himself upon the bed's head.(이스라엘이 침상의 머리에서 절하더라)
*이스라엘 족속이 애굽 고센 땅에 거하며 거기서 산업을 얻고 생육하며 번성하였더라
-마침내 기근의 열기가 식어갔다.
-요셉의 가족은 기근이 시작된지 2년만에 애굽에 들어와(창 45:11) 남은 5년 동안 그곳에 있었다. 그러나 기근 동안에도 그들은 그곳에서 번성하기 시작했다.
-그들의 주된 업은 양과 소를 치는 것이었다. 고센은 나일강 하류 삼각지 지역에 위치하여 훌륭한 목초지를 제공했기에 그들의 가축은 신속히 번성했다.
-또한 그들의 인구도 급속히 번성했다. 최초에 다섯 식구(야곱과 네 아내)에서 시작한 것이 벌써 1백명 정도(창 46:27에 기록된 70명에다 그들을 따라 애굽에 온 아들들과 손자들의 아내들을 더할 경우)의 대가족을 이루고 있었다.
-이런 증가는 약 50년만에 일어난 것인데 이는 평균 매년 6%의 증가를 보였다는 얘기다.
-그들이 애굽에 들어갈 때 100명이었던 것이 그곳을 떠날 때는 2백만이 넘었는데(민수기 1:46에 의하면 20세 이상의 성인의 수가 60만 이상이었다) 그 기간 동안 이러한 높은 비율의 인구증가가 계속되었던 것 같다. 매년 5%의 증가를 가정할 경우 215년만 지나면 1백명이 2백만으로 증가하게 된다.