창세기 제39장
◆보디발의 아내
-성경의 관심은 다시 요셉에게로 돌아오는데, 창세기 나머지의 대부분은 요셉에 관한 기사이다.
-창세기 37장의 미디안 사람들과, 39장의 이스마엘 사람들은 두 용어가 근본적으로 동의어임을 상기시킨다.
-이집트 왕조의 역사에 대한 최근의 기록 - “시간의 풍상” 참조
-요셉이 애굽에 체류하던 시대: 최근에 영국 런던 대학의 이집트 고고학 연구팀에 의하면, 요셉이 이집트로 팔려갔을 때 이집트의 파라오는 아메넴하트 3세로 밝혀졌다. (그들은 아마도 적어도 셈족 계통의 외국의 침략자들이었다고 본다. 요셉 시대에 애굽의 통치자들이 야곱과 그의 가족이 애굽에 이주할 당시 그들 이스라엘 백성을 그토록 선대한 것은 그들 자신도 셈족 계통이었기 때문으로 믿는다.) 그리고 출애굽 당시 모세와 히브리인들을 괴롭혔던 이집트 파라오는 투트모스로 밝혀졌다. (이 새로운 왕조의 바로는 “요셉을 알지 못하였고” 곧 이들은 히브리인들을 박해하기 시작했다.)
(창 39:1) 요셉이 이끌려 애굽에 내려가매 바로의 신하 시위대장 애굽사람 보디발이 그를 그리로 데려간 이스마엘 사람의 손에서 그를 사니라 (창 39:2) 여호와께서 요셉과 함께 하시므로 그가 형통한 자가 되어 그 주인 애굽 사람의 집에 있으니 (창 39:3) 그 주인이 여호와께서 그와 함께 하심을 보며 또 여호와께서 그의 범사에 형통케 하심을 보았더라 (창 39:4) 요셉이 그 주인에게 은혜를 입어 섬기매 그가 요셉으로 가정 총무를 삼고 자기 소유를 다 그 손에 위임하니 (창 39:5) 그가 요셉에게 자기 집과 그 모든 소유물을 주관하게 한 때부터 여호와께서 요셉을 위하여 그 애굽 사람의 집에 복을 내리시므로 여호와의 복이 그의 집과 밭에 있는 모든 소유에 미친지라 (창 39:6) 주인이 그 소유를 다 요셉의 손에 위임하고 자기 식료 외에는 간섭하지 아니하였더라 요셉은 용모가 준수하고 아담하였더라 |
●(1-6절) 1 And Joseph was brought down to Egypt;(요셉이 이집트로 끌려왔는데) and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands of the Ishmeelites, which had brought him down thither.(파라오의 관원인 경호대장 이집트인 포티발이 그를 그곳으로 데려간 이스마엘인의 손에서 그를 샀더라) 2 And the Lord was with Joseph, and he was a prosperous man;(주께서 요셉과 함께 하셨으며 그가 형통한 사람으로) and he was in the house of his master the Egyptian.(그의 주인 이집트인의 집에 있었으니) 3 And his master saw that the Lord {was} with him, and that the Lord made all that he did to prosper in his hand.(그의 주인은 주께서 요셉과 함께 하심을 보았고 또 주께서 그가 하는 모든 일을 그의 손 안에서 번성케 하신 것을 보았더라) 4 And Joseph found grace in his sight, and he served him:(요셉의 그의 목전에서 은혜를 얻어 그를 섬기니) and he made him overseer over his house, and all {that} he had he put into his hand.(그가 요셉을 그의 집을 관리하는 관리인으로 세워 그가 소유한 모든 것을 그의 손에 맡기니라) 5 And it came to pass from the time {that} he had made him overseer in his house, and over all that he had, that the Lord blessed the Egyptian's house for Joseph's sake;(그가 요셉을 자기 집과 그가 소유한 모든 것을 관리하는 관리인으로 세운 때부터 주께서 요셉으로 인하여 그 이집트인의 집에 복 주시니) and the blessing of the Lord was upon all that he had in the house, and in the field.(주의 복이 그의 집과 들에 있는 모든 소유 위에 임하더라) 6 And he left all that he had in Joseph's hand;(그는 자기가 소유한 모든 것을 요셉의 손에 맡기고) and he knew not ought he had, save the bread which he did eat.(그가 먹는 음식 외에는 그가 가진 것이 무엇이든지 알지 못했더라) And Joseph was {a} goodly {person}, and well favoured.(요셉은 용모가 수려하고 잘 생겼더라)
*바로의 신하 시위대장 애굽사람 보디발//Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian//파라오의 관원인 경호대장 이집트인 포티발
-보디발은 바로의 신하(officer)로도 불리웠는데, 여기에는 원어상 “내시” 혹은 “시종”을 뜻하는 “사리스”가 사용되었다.
-수메르를 비롯해서 고대 이방 열국에서는 왕궁과 밀접히 관련된 관리들은 의무적으로 거세를 당하는 것이 상례였다.
-보디발은 결혼 한 것으로 보아 그가 결혼 한 후에 높은 직위를 얻기 위해 그런 임무를 맡기로 동의했거나, 아니면 그의 아내가 정상적인 결혼관계를 위해서가 아니라 정치적인 혹은 경제적인 이유에서 그와 결혼한 것으로 보인다.
*그가 요셉으로 가정 총무를 삼고 자기 소유를 다 그 손에 위임하니
-비록 요셉은 교만이라는 인격적인 문제를 지녔지만, 그는 실로 도덕적으로 매우 정직했고 근면했으며, 하나님께서는 보디발을 위한 그의 봉사를 놀랍도록 번성케 하셨다.
*그 주인이 여호와께서 그와 함께 하심을 보며 또 여호와께서 그의 범사에 형통케 하심을 보았더라
-따라서 보디발은 요셉에게 더 많은 책임을 맡겼으며 그 집의 소유와 가사 일체를 요셉의 감독하에 두었다.
* 애굽사람 보디발이(1절) … 그 주인 애굽 사람의 집에 있으니(2절) … 그 애굽 사람의 집에(5절)
-요셉이 애굽에 있었으므로 이것은 불필요한 반복으로 보이는데, 이는 바로와 대부분의 애굽 통치자들이 애굽인이 아니었다는 설명이 된다.
(창 39:7) 그 후에 그 주인의 처가 요셉에게 눈짓하다가 동침하기를 청하니 (창 39:8) 요셉이 거절하며 자기 주인의 처에게 이르되 나의 주인이 가중 제반 소유를 간섭지 아니하고 다 내 손에 위임하였으니 (창 39:9) 이 집에는 나보다 큰 이가 없으며 주인이 아무 것도 내게 금하지 아니하였어도 금한 것은 당신뿐이니 당신은 자기 아내임이라 그런즉 내가 어찌 이 큰 악을 행하여 하나님께 득죄하리이까 (창 39:10) 여인이 날마다 요셉에게 청하였으나 요셉이 듣지 아니하여 동침하지 아니할 뿐더러 함께 있지도 아니하니라 |
●(7-10절) 7 And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph;(그 후에 그의 주인의 아내가 요셉에게 눈길을 보내며) and she said, Lie with me.(말하기를 나와 동침하자 하니) 8 But he refused, and said unto his master's wife,(요셉이 거절하며 자기 주인의 아내에게 말하기를) Behold, my master wotteth not what {is} with me in the house,(보소서 나의 주인이 집 안에서 내가 하는 일은 아는 체를 아니하고) and he hath committed all that he hath to my hand;(그가 소유한 모든 것을 그가 내 손에 맡기셨으니) 9 {There is} none greater in this house than I;(이 집에 나보다 더 큰 사람은 없으며) neither hath he kept back any thing from me but thee, because thou {art} his wife:(당신 말고는 나에게 아무 것도 금한 것이 없으니 이는 당신이 그의 아내임이라) how then can I do this great wickedness, and sin against God?(그런데 내가 어찌 이 큰 악을 행하여 하나님께 죄를 지으리이까? 하더라) 10 And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, {or} to be with her.(그녀가 날마다 요셉에게 말하여도 요셉이 그녀를 듣지 않고 그녀와 동침하거나 그녀와 함께 있지도 않더라)
*그 후에 그 주인의 처가 요셉에게 눈짓하다가 동침하기를 청하니
-간음은 비록 애굽에서 가혹한 형벌에 해당되었으나 가끔씩 교묘하게 눈감아졌다. 특히 내시인 남편과 결혼한 아내가 있던 보디발의 집과 같은 상황에서는 간음이 의례 있는 것으로 간주되었다.
-여기서 우리는 보디발의 아내가 남자를 유혹한 예가 이번이 첫 번째가 아니라는 인상을 받게 된다.
-요셉이 그녀에게 어떤 식으로든 빌미를 제공했다는 암시는 전혀 없다.
*내가 어찌 이 큰 악을 행하여 하나님께 득죄하리이까
-요셉은 그러한 행동이 하나님의 뜻을 거스른다는 것을 알았다.
-모세의 율법이 아직 기록되지 않은 시대에도 간음과 음행이 하나님 보시기에 악하다는 것을 분명히 알게 하기 위한, 인간을 위한 하나님의 목적들에 관한 원시적인 지식이 충분히 있었다.
-이는 또한 그를 온전히 신뢰하는 그녀의 남편과의 사이에 신의와도 관련된 것이다.
*요셉이 듣지 아니하여 동침하지 아니할 뿐더러 함께 있지도 아니하니라
-요셉은 계속해서 거절했을 뿐 아니라 그녀와 함께 있지도 않기 위해 그런 상황마저 피하기 시작했다.
(창 39:11) 그러할 때에 요셉이 시무하러 그 집에 들어갔더니 그 집 사람은 하나도 거기 없었더라 (창 39:12) 그 여인이 그 옷을 잡고 가로되 나와 동침하자 요셉이 자기 옷을 그 손에 버리고 도망하여 나가매 (창 39:13) 그가 요셉이 그 옷을 자기 손에 버려두고 도망하여 나감을 보고 (창 39:14) 집 사람들을 불러서 그들에게 이르되 보라 주인이 히브리 사람을 우리에게 데려다가 우리를 희롱하게 하도다 그가 나를 겁간코자 내게로 들어오기로 내가 크게 소리 질렀더니 (창 39:15) 그가 나의 소리질러 부름을 듣고 그 옷을 내게 버려두고 도망하여 나갔느니라 하고 |
●(11-15절) 11 And it came to pass about this time, that {Joseph} went into the house to do his business;(그럴 즈음에 요셉이 자기 일을 보려고 그 집에 들어갔더니) and {there was} none of the men of the house there within.(그 집 안에는 사람들이 아무도 없더라) 12 And she caught him by his garment, saying, Lie with me:(그러자 그 여인이 그의 옷을 붙잡고 말하기를 나와 동침하자 하니) and he left his garment in her hand, and fled, and got him out.(요셉이 자기 옷을 그녀의 손에 두고 도망하여 빠져 나왔더라) 13 And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,(그녀가 요셉이 자기 옷을 그녀의 손에 두고 도망쳐 나가는 것을 보고서) 14 That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying,(자기 집의 사람들을 불러 그들에게 이야기하였으니 말하기를) See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us;(보라 주인이 히브리인을 우리에게 데려와서 우리를 희롱하게 하는도다) he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice:(그가 나와 동침하려고 내게 들어오기에 내가 크게 소리질렀더니) 15 And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out.(그는 내가 목청을 높여 소리지르는 것을 듣고 그의 옷을 내게 두고 도망쳐 나갔느니라 하고)
*그 집 사람은 하나도 거기 없었더라
-보디발의 아내에게 절호의 기회가 왔다.
-그녀는 일단 그를 한번만 그녀 곁으로 이끌면 그 다음에는 자신이 원할 때마다 그를 계속 불러들일 수 있을 것으로 기대했다.
*그 여인이 그 옷을 잡고 가로되 나와 동침하자
-요셉의 옷(히, “베게드”)은 긴 외투였음이 분명하다.
-그녀가 그에게 접근했을 때 이미 그녀의 옷을 벗은 상태였을 것이다.
*그가 요셉이 그 옷을 자기 손에 버려두고 도망하여 나감을 보고
-그가 옷이 약간 벗기운채 그녀 앞에서 달아날 때 그녀의 손이 그의 옷을 꽉 붙들고 있었다.
-그녀는 자신이 먼저 주도권을 잡고 요셉을 고소하지 않으면 그 옷이 자신을 고소하는 증거물로 사용될 것을 알았다.
*주인이 히브리 사람을 우리에게 데려다가 우리를 희롱하게 하도다
-그녀의 남편이 집안의 모든 여자들로 욕을 당하게 할 외부인을 집안에 끌어들이는 과오를 범했다는 암시를 통해서 요셉에 대한 종들의 잠재적인 시기심과 보디발에 대한 분개에 호소했다.
⇒그러나 종들이 그녀의 얘기를 믿었는지에 대해서는 아무 언급도 없다.
-그것은 그들이 요셉뿐 아니라 그녀에 대해서 더 잘 알 수 있는 기회였다. 그러나 그들은 그들의 신분으로 인해 그녀의 얘기에 감히 의문을 제기하지 못했다.
-요셉은 아마 자기 집무실로 돌아가 결과를 기다리고 있었을 것이다.
◆죄란?
-죄란 기본적으로 “옳지 않은 무엇”이며 본질적으로 개인이 창조주의 뜻을 거슬러 자기 뜻을 내세우는 자기의 지적 행동이다.
-(사 14:12-15) “너 아침의 아들 계명성이여 어찌 그리 하늘에서 떨어졌으며 너 열국을 엎은 자여 어찌 그리 땅에 찍혔는고 13 네가 네 마음에 이르기를 내가 하늘에 올라 하나님의 뭇별 위에 나의 보좌를 높이리라 내가 북극 집회의 산 위에 좌정하리라 14 가장 높은 구름에 올라 지극히 높은 자와 비기리라 하도다 15 그러나 이제 네가 음부 곧 구덩이의 맨 밑에 빠치우리로다” (요 5:40) “그러나 너희가 영생을 얻기 위하여 내게 오기를 원하지 아니하는도다” (잠 21:4) “눈이 높은 것과 마음이 교만한 것과 악인의 형통한 것은 다 죄니라” (잠 21:9) “다투는 여인과 함께 큰 집에서 사는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 나으니라” (요일 1:8) “만일 우리가 죄 없다 하면 스스로 속이고 또 진리가 우리 속에 있지 아니할 것이요” (롬 9:20) “이 사람아 네가 뉘기에 감히 하나님을 힐문하느뇨 지음을 받은 물건이 지은 자에게 어찌 나를 이같이 만들었느냐 말하겠느뇨” (요일 5:17) “모든 불의가 죄로되 사망에 이르지 아니하는 죄도 있도다”
(창 39:16) 그 옷을 곁에 두고 자기 주인이 집으로 돌아오기를 기다려 (창 39:17) 이 말로 그에게 고하여 가로되 당신이 우리에게 데려온 히브리 종이 나를 희롱코자 내게로 들어왔기로 (창 39:18) 내가 소리질러 불렀더니 그가 그 옷을 내게 버려두고 도망하여 나갔나이다 (창 39:19) ○ 주인이 그 아내가 자기에게 고하기를 당신의 종이 내게 이같이 행하였다 하는 말을 듣고 심히 노한지라 (창 39:20) 이에 요셉의 주인이 그를 잡아 옥에 넣으니 그 옥은 왕의 죄수를 가두는 곳이었더라 요셉이 옥에 갇혔으나 |
●(16-20절) 16 And she laid up his garment by her, until his lord came home.(그녀가 요셉의 주인이 집에 올 때까지 그의 옷을 자기 곁에 놓아두니라) 17 And she spake unto him according to these words, saying,(그녀가 이런 말로 그에게 이야기하여 말하기를) The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:(당신이 우리에게 데려왔던 그 히브리 종이 나를 희롱하려고 내게 들어왔기에) 18 And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out.(내가 목청을 높여 소리를 질렀더니 그가 옷을 내게 남겨두고 도망쳤나이다 하니) 19 And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me;(그의 주인은 그녀가 그에게 일러 말하기를 당신의 종이 내게 이런 짓을 했다 하는 자기 아내의 말을 듣고) that his wrath was kindled.(심히 노하더라) 20 And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners {were} bound:(그리하여 요셉의 주인이 그를 잡아 감옥에다 넣으니 그곳은 왕의 죄수들을 가두는 곳이었더라) and he was there in the prison.(그가 거기 감옥에 갇혔더라)
*심히 노한지라
①아내의 얘기를 들은 보디발은 심히 노했다.
②만일 그의 아내의 얘기가 사실이라면 그가 이같이 분노하고 또 요셉에게 가혹한 보응을 가하는 것이 정당할 것이다. 그에 대해서는 최고의 형벌(사형)이 마땅할 것이다.
③그러나 의미심장하게도 성경은 “그가 요셉에 대해 심히 노했다”고 말하지 않는다.
④게다가 그는 요셉을 죽이지 않았을 뿐 아니라, 그를 일반적인 죄수들이 아닌 정치적인 죄수들을 위한 감옥에 넣게 했다. 보디발은 자신이 들은 말을 그대로 믿기에는 그의 아내와 요셉 모두를 너무 잘 알고 있었던 것 같다.
⑤그러한 고소에 대해 요셉이 자신을 변호하려 노력했다는 암시는 일절 없다. 비록 그런 고소가 완전히 거짓이었고 자신이 부당하게 고소당하고 있었지만, 그는 침묵으로 일관했다. 아마 그것은 부분적으로 그녀에 대해 측은한 감정을 품었기 때문일 것이다.
⑥또한 비록 보디발이 그의 아내를 의심할 충분한 이유가 있었다 하더라도 정치적인 현실로 인해 그의 아내의 말을 반박하는 종의 말을 들을 수 없는 입장이었는지도 모른다.
⑦이유가 어떻든 요셉은 그 입을 열지 않았으며 그로써 그리스도인이 계발해야 할 가장 어려운 인격적 자질 중 하나를 보여주었다.
⑧보디발의 분노를 야기한 요소들 중에는 이제 그동안 매우 유익했던 한 종의 봉사를 잃게 된 데 대한 아쉬움도 있었을 것이다.
*그 옥은 왕의 죄수를 가두는 곳이었더라
-그곳이 보디발 자신이 책임 맡은 그 감옥이라는 점은 주목할 만하다(창 40:3). 보디발은 언젠가 요셉을 다시 이전의 직위에 회복시키기를 바랬던 것 같다.
-한편 왕의 정치범들은 다른 죄수들보다 더 가혹하게 다뤄졌다. 시편 105:18에서 증거하듯이 요셉은 “그 발이 착고에 상하며 그 몸이 쇠사슬에 매였”었다.
(창 39:21) 여호와께서 요셉과 함께 하시고 그에게 인자를 더하사 전옥에게 은혜를 받게 하시매 (창 39:22) 전옥이 옥중 죄수를 다 요셉의 손에 맡기므로 그 제반 사무를 요셉이 처리하고 (창 39:23) 전옥은 그의 손에 맡긴 것을 무엇이든지 돌아보지 아니하였으니 이는 여호와께서 요셉과 함께 하심이라 여호와께서 그의 범사에 형통케 하셨더라 |
●(21-23절) 21 But the Lord was with Joseph, and shewed him mercy,(그러나 주께서 함께 하시고 그에게 자비를 보이시어) and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.(간수의 목전에서 그에게 은총을 베푸셨으니) 22 And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners that {were} in the prison;(간수가 감옥에 있는 모든 죄수들을 요셉의 손에 맡겼으므로) and whatsoever they did there, he was the doer {of it}.(그들이 행한 모든 일을 그가 맡아 처리하였더라) 23 The keeper of the prison looked not to any thing {that was} under his hand;(간수는 그의 손에 있는 것은 어떤 것이라도 돌아보지 않았으니) because the Lord was with him, and {that} which he did, the Lord made {it} to prosper.(이는 주께서 그와 함께 하셨고 그가 행한 것을 주께서 형통하게 하셨기 때문이더라)
*여호와께서 요셉과 함께 하시고
-하나님은 분명 그에게 맡길 장래의 위대한 일에 걸맞는 성품을 계발시킬 목적으로 그로 하여금 부당한 고소와 처벌을 당하도록 허락하셨으나, 여전히 그러한 어려운 환경 속에서도 그를 복 주시고 번성케 하심으로 요셉에 대한 그분의 인정을 드러내고자 하셨다.
*여호와께서 그의 범사에 형통케 하셨더라
-보디발의 집에서처럼 그가 관리인으로 있는 감옥에서도 요셉의 수하에 있는 모든 일이 형통하였다.
-이 두 경험은 그가 후에 애굽의 총리로서 이루게 될 일에 대한 예언적이고 예비적인 성격의 것들이었다.