창세기 제24장

by honey posted Jan 20, 2016
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

창세기 제24

 

◆신부를 구함

-창세기 24장은 창세기에서 가장 긴 장

-이삭은 그리스도의 모형, 이삭이 부친의 믿을만한 종의 섬김을 통해 신부를 구한 이야기, 이방인 가운데서 그분의 이름을 위한 백성(15:14), 즉 그리스도의 신부(고후 11:2)를 취하기 위해 성령께서 보내심을 받은 일 사이에 많은 아름다운 유사점들이 있다.

 

(24:1) 아브라함이 나이 많아 늙었고 여호와께서 그의 범사에 복을 주셨더라

(24:2) 아브라함이 자기 집 모든 소유를 맡은 늙은 종에게 이르되 청컨대 네 손을 내 환도뼈 밑에 넣으라

(24:3) 내가 너로 하늘의 하나님, 땅의 하나님이신 여호와를 가리켜 맹세하게 하노니 너는 나의 거하는 이 지방 가나안 족속의 딸 중에서 내 아들을 위하여 아내를 택하지 말고

(24:4) 내 고향 내 족속에게로 가서 내 아들 이삭을 위하여 아내를 택하라

(24:5) 종이 가로되 여자가 나를 좇아 이 땅으로 오고자 아니하거든 내가 주인의 아들을 주인의 나오신 땅으로 인도하여 돌아가리이까

(24:6) 아브라함이 그에게 이르되 삼가 내 아들을 그리로 데리고 돌아가지 말라

(24:7) 하늘의 하나님 여호와께서 나를 내 아버지의 집과 내 본토에서 떠나게 하시고 내게 말씀하시며 내게 맹세하여 이르시기를 이 땅을 네 씨에게 주리라 하셨으니 그가 그 사자를 네 앞서 보내실지라 네가 거기서 내 아들을 위하여 아내를 택할지니라

(24:8) 만일 여자가 너를 좇아오고자 아니하면 나의 이 맹세가 너와 상관이 없나니 오직 내 아들을 데리고 그리로 가지 말지니라

(24:9) 종이 이에 주인 아브라함의 환도뼈 아래 손을 넣고 이 일에 대하여 그에게 맹세하였더라

(1-9) 1 And Abraham was old, {and} well stricken in age:(아브라함이 나이 많아 늙었고) and the Lord had blessed Abraham in all things.(주께서는 모든 일에 아브라함을 복 주셨더라) 2 And Abraham said unto his eldest servant of his house, that ruled over all that he had,(아브라함이 자기가 소유한 모든 것을 관장하는 자기 집에서 가장 나이 많은 그의 종에게 말하기를) Put, I pray thee, thy hand under my thigh:(내가 네게 청하노니 네 손을 내 넓적다리 밑에 넣으라) 3 And I will make thee swear by the Lord, the God of heaven, and the God of the earth,(내가 하늘의 하나님이시며, 땅의 하나님이신 주를 두고 너로 맹세하게 하노니) that thou shalt not take a wife unto my son of the daughters of the Canaanites, among whom I dwell:(너는 내가 거하는 카나안의 딸들 중에서 내 아들을 위하여 아내를 얻지 말고) 4 But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac.(너는 내 고향 내 친족에게 가서 내 아들 이삭을 위하여 아내를 얻으라 하더라) 5 And the servant said unto him,(그 종이 그에게 말하기를) Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land:(혹시 여자가 이 땅으로 나를 따라오기를 원치 아니하면) must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest?(내가 주인의 아들을 주인이 나오신 그 땅으로 다시 데리고 가리이까 하니) 6 And Abraham said unto him,(아브라함이 그에게 말하기를) Beware thou that thou bring not my son thither again.(너는 내 아들을 그곳으로 다시 데리고 가서는 안됨을 알아야 하느니라) 7 The Lord God of heaven,(하늘의 주 하나님께서) which took me from my father's house, and from the land of my kindred,(내 아버지의 집과 내 친족의 땅에서 나를 데리고 나오시며) and which spake Unto me, and that sware unto me, saying,(내게 이르시고 내게 맹세하시며 말씀하시기를) Unto thy seed will I give this land;(내가 이 땅을 네 씨에게 주리라 하셨으니) he shall send his angel before thee,(그분께서 그의 천사를 네 앞에 보내실 것이며) and thou shalt take a wife unto my son from thence.(네가 거기서 내 아들을 위하여 아내를 얻으리라) 8 And if the woman will not be willing to follow thee,(만일 그 여자가 너를 따라오고자 아니하면) then thou shalt be clear from this my oath:(그때는 나의 이 맹세로부터 네가 해제되리니) only bring not my son thither again.(내 아들만은 다시 그곳으로 데려가지 말지니라 하더라) 9 And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master,(그 종이 자기 손을 그의 주인 아브라함의 넓적다리 아래에다 넣고) and sware to him concerning that matter.(그 일에 관하여 그에게 맹세하였더라)

 

*아브라함이 나이 많아 늙었고

-이 즈음 이삭은 40세가 되었는데(25:20) 이는 아브라함이 140세가 되었음을 의미한다.

-확실히 이삭이 결혼하여 자기 가정을 꾸려나갈 때가 되었다. 비록 이삭이 40세였으나 장래의 아내를 구하는 중요한 문제에 있어서 그의 부친의 결정을 절대적으로 신뢰했다는 것도 의미심장하다.

-아브라함은 최근에 그의 동생 나홀의 가족에 대한 소식을 듣는 중에 나홀이 리브가라 하는 젊은 소녀가 있다는 이야기를 들은 적이 있었다(22:20, 23).

 

*삼가 내 아들을 그리로 데리고 돌아가지 말라//너는 내 아들을 그곳으로 다시 데리고 가서는 안됨을 알아야 하느니라

-아브라함은 이삭이 가지 말아야 한다는 것을 거듭 강조했는데(6, 8), 아마도 이는 이즈음 그가 하나님의 약속을 이을 상속자는 약속의 땅에 머물러야 한다는 것을 배웠기 때문인 듯하다(26:2,3).

-만일 이삭이 신부를 구하고자 그곳에 갔다면, 헤브론-브엘세바 지역에서 하란과 나홀에 이르려면 모리아 땅을 가로질러야 하며, 또 이삭이나 그의 부친이 그 두려운 제사의 현장을 다시 방문한다는 것은 (모형론적 상징주의와도 불일치 될 뿐 아니라) 너무 가혹한 일이 될 것이다. (9:28) “이와 같이 그리스도도 많은 사람의 죄를 담당하시려고 단번에 드리신 바 되셨고 구원에 이르게 하기 위하여 죄와 상관없이 자기를 바라는 자들에게 두 번째 나타나시리라

 

*아브라함이 자기 집 모든 소유를 맡은 늙은 종에게 이르되

-그러므로 아브라함은 그 일을 위해 자신의 종을 보냈다. 만일 엘리에셀이 이때까지 살아있었다면(15:2) 필경 그가 이 사람이었을 것이다. 그러나 이 사건은 엘리에셀의 이름이 언급된 지 50년이 넘은 뒤에 일어났으며, 따라서 그는 이 즈음에 이미 죽었을 것이다.

-종의 이름이 언급되지 않은 이유는 아마 그가 자신의 이름으로가 아니라 이삭의 이름으로 가고 있기 때문인 듯하다. 아버지께서 자신의 아들의 신부를 구하기 위해 성령을 보내실 것을 내다보시고 예수님께서는 이렇게 말씀하셨다. (14:26; 16:13,14) “26 보혜사 곧 아버지께서 내 이름으로 보내실 성령 그가 너희에게 모든 것을 가르치시고 내가 너희에게 말한 모든 것을 생각나게 하시리라; 16:13 그러하나 진리의 성령이 오시면 그가 너희를 모든 진리 가운데로 인도하시리니 그가 자의로 말하지 않고 오직 듣는 것을 말하시며 장래 일을 너희에게 알리시리라 14 그가 내 영광을 나타내리니 내 것을 가지고 너희에게 알리겠음이니라

 

*네 손을 내 환도뼈 밑에 넣으라//under my thigh(내 넓적다리 밑에)

-맹세의 표시는 이상했는데, 종은 약속을 하는 동안 아브라함의 환도뼈 밑에 손을 넣고 있어야 했다.

-이와 유사한 절차가 사용된 다른 경우로는 야곱이 요셉에게 자신을 애굽에 묻지 말아달라고 부탁할 때가 유일하다. (47:29) “이스라엘의 죽을 기한이 가까우매 그가 그 아들 요셉을 불러 그에게 이르되 이제 내가 네게 은혜를 입었거든 청하노니 네 손을 내 환도뼈 아래 넣어서 나를 인애와 성심으로 대접하여 애굽에 장사하지 않기를 맹세하고

-이 문구의 정확한 의미는 불확실하다. “환도뼈”(, 야레크)라는 단어는 종종 옆구리로도 옮겨진다. 두 차례 중요한 경우에 그것은 허리를 가리키는데, 예를 들어 창세기 46:26에서는 분명히 생식기관을 가리킨다. (46:26) “야곱과 함께 애굽에 이른 자는 야곱의 자부 외에 육십육명이니 이는 다 야곱의 몸에서 나온 자며(came out of his loins(허리; 히 야레크))”

-고대 유대인 주석가들은 한결같이 이 약속을, 남성의 생식기 아래에 손을 넣는 것에 대한 완곡한 표현으로, 또 족장들에 관한 한 할례와 유사한 상징적인 의미를 지닌 것으로(17:9-14) 이해했다. → 그러나 이런 해석은 거부해야 할 것이다.

-넓적다리 사이가 아니라 넓적다리 밑이라는 표현은 생식과 관련되기보다는 힘과 관련된다. 아브라함은 엘리에셀에게 그의 힘으로 맹세시킨 것이다.”

 

*내가 너로 하늘의 하나님, 땅의 하나님이신 여호와를 가리켜 맹세하게 하노니

-이 맹세는 하늘의 하나님, 땅의 하나님이신 여호와의 이름으로 행해졌다.

-아브라함은 확실히 하나님에 대한 제한된견해를 가지지 않았다. 게다가 그는 하늘의 주 하나님께서 … 그의 천사를 네 앞에 보내실 것이라고 그의 종을 확신시켰다.

 

*(7)하늘의 하나님 여호와께서 나를 내 아버지의 집과 내 본토에서 떠나게 하시고

-3절에서는 하늘의 하나님, 땅의 하나님이라고 했는데, 여기서는 분명히 하늘의 하나님이다.

-아브라함을 그의 아버지 집에서 이끌어 내신 분은 땅의 하나님이 아니었다. 그분은 영광의 하나님이셨다. (7:2) “스데반이 가로되 여러분 부형들이여 들으소서 우리 조상 아브라함이 하란에 있기 전 메소보다미아에 있을 때에 영광의 하나님이 그에게 보여

 

(24:10) ○ 이에 종이 그 주인의 약대 중 열 필을 취하고 떠났는데 곧 그 주인의 모든 좋은 것을 가지고 떠나 메소보다미아로 가서 나홀의 성에 이르러

(24:11) 그 약대를 성밖 우물곁에 꿇렸으니 저녁때라 여인들이 물을 길러 나올 때이었더라

(24:12) 그가 가로되 우리 주인 아브라함의 하나님 여호와여 원컨대 오늘날 나로 순적히 만나게 하사 나의 주인 아브라함에게 은혜를 베푸시옵소서

(24:13) 성 중 사람의 딸들이 물 길러 나오겠사오니 내가 우물곁에 섰다가

(24:14) 한 소녀에게 이르기를 청컨대 너는 물 항아리를 기울여 나로 마시게 하라 하리니 그의 대답이 마시라 내가 당신의 약대에게도 마시우리라 하면 그는 주께서 주의 종 이삭을 위하여 정하신 자라 이로 인하여 주께서 나의 주인에게 은혜 베푸심을 내가 알겠나이다

(10-14) 10 And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed;(그리하여 그 종이 자기 주인의 낙타들 중에서 열 마리를 취하여 떠났으니) for all the goods of his master {were} in his hand:(이는 자기 주인의 모든 좋은 것이 그의 손에 있음이라) and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.(그가 일어나 메소포타미아로 가서 나홀의 성읍에 이르니라) 11 And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening,(저녁때에 그가 자기 낙타들을 성읍 밖 샘물 곁에서 무릎을 꿇렸으니) {even} the time that women go out to draw {water}.(그때는 여인들이 물을 길으러 나올 때였더라) 12 And he said O Lord God of my master Abraham, I pray thee,(그가 말하기를 오 나의 주인 아브라함의 주 하나님이여 내가 주께 간구하오니) send me good speed this day,(오늘 내게 좋은 일이 있게 하시어) and shew kindness unto my master Abraham.(내 주인 아브라함에게 호의를 베풀어주소서) 13 Behold,(보소서) I stand {here} by the well of water;(내가 우물곁에 서 있고) and the daughters of the men of the city come out to draw water:(성읍 사람들의 딸들이 물 길으러 나오면) 14 And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say,(내가 그 소녀에게 말하기를) Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink;(부탁하노니 너는 네 물항아리를 기울여 나로 물을 마시게 하라 하여) and she shall say, Drink,(그녀가 말하기를 마시소서) and I will give thy camels drink also:(내가 당신의 낙타들에게도 마시게 하리이다 하면) {let the same be} she {that} thou hast appointed for thy servant Isaac;(그녀는 주께서 주의 종 이삭을 위하여 정하신 것이니) and thereby shall I know that thou hast shewed kindness unto my master.(그것으로 나는 주께서 내 주인에게 호의를 베푸심을 알겠나이다 하더라)

 

*곧 그 주인의 모든 좋은 것을 가지고 떠나

-종은 여행을 위해, 그리고 그의 임무를 이행하기 위해 즉시 행장을 준비했다. 긴 여행을 위한 물품과, 미래의 신부와 그녀의 가족에게 줄 주인의 좋은 물건들, 그리고 신변의 안전과 기타 필요들을 위한 시종들(24:59)이 필요했다.

-모든 준비가 끝나자 그들은 곧 메소포타미아와 나홀의 성을 향해 북쪽으로 긴 여행을 떠났다. 물론 이 종과 그의 시종들은 흥미진진한 지역들을 지나고 아마 여러 곤경과 위험을 만났을 것이다. 그러나 본 기사는 이 종보다 이삭과 리브가를 강조하고 있으며, 따라서 일행이 나홀의 성에 도착할 때까지는 더 이상 아무 언급도 없다.

-다른 곳에서 신부를 구하느라 시간을 헛되이 낭비하지 않았다는 것은 의미심장하다.

 

◆이삭의 아내가 지녀야 할 자질들(참고)

①아브라함의 백성에게 속해 있어야 한다.

②경건하고 덕스러워야 한다.

③가능하면 용모도 아리따워야 했다.

④강인하고 건강해야 한다. - 많은 종들을 거느린 대가족을 책임 맡고 자녀를 낳아 길러야 하기 때문에

⑤부지런해야 한다. - 이삭이 큰 부자라고 해서 편안하고 게으른 삶을 꿈꾸지 않아야 한다.

⑥은혜롭고 사려 깊고, 예민하고 동정적인 마음의 소유자여야 한다. - 여러 종들과 그 땅 백성들 가운데서 그녀의 많은 책임을 감당하기 위해서

 

*우리 주인 아브라함의 하나님 여호와여

-그는 이러한 구체적인 목적을 위해 기도하기로 결심했다.

-종은 자신이 그 시점까지 여호와를 따라왔음을 알았으며 그의 동기는 오직 하나님을 영화롭게 하는 일을 행하고, 여호와께서 그의 주인을 통해서 자신에게 맡기신 임무를 완수하는 것이었다.

 

(24:15) 말을 마치지 못하여서 리브가가 물 항아리를 어깨에 메고 나오니 그는 아브라함의 동생 나홀의 아내 밀가의 아들 브두엘의 소생이라

(24:16) 그 소녀는 보기에 심히 아리땁고 지금까지 남자가 가까이 하지 아니한 처녀더라 그가 우물에 내려가서 물을 그 물 항아리에 채워 가지고 올라오는지라

(24:17) 종이 마주 달려가서 가로되 청컨대 네 물 항아리의 물을 내게 조금 마시우라

(24:18) 그가 가로되 주여 마시소서 하며 급히 그 물 항아리를 손에 내려 마시게 하고

(24:19) 마시우기를 다하고 가로되 당신의 약대도 위하여 물을 길어 그것들로 배불리 마시게 하리이다 하고

(24:20) 급히 물 항아리의 물을 구유에 붓고 다시 길으려고 우물로 달려가서 모든 약대를 위하여 긷는지라

(24:21) 그 사람이 그를 묵묵히 주목하며 여호와께서 과연 평탄한 길을 주신 여부를 알고자 하더니

(24:22) 약대가 마시기를 다하매 그가 반 세겔중 금고리 한개와 열 세겔 중 금 손목고리 한 쌍을 그에게 주며

(24:23) 가로되 네가 뉘 딸이냐 청컨대 내게 고하라 네 부친의 집에 우리 유숙할 곳이 있느냐

(24:24) 그 여자가 그에게 이르되 나는 밀가가 나홀에게 낳은 아들 브두엘의 딸이니이다

(24:25) 또 가로되 우리에게 짚과 보리가 족하며 유숙할 곳도 있나이다

(24:26) 이에 그 사람이 머리를 숙여 여호와께 경배하고

(24:27) 가로되 나의 주인 아브라함의 하나님 여호와를 찬송하나이다 나의 주인에게 주의 인자와 성실을 끊이지 아니하셨사오며 여호와께서 길에서 나를 인도하사 내 주인의 동생 집에 이르게 하셨나이다 하니라

(15-27) 15 And it came to pass, before he had done speaking,(그가 말을 마치기도 전인데) that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder.(보라 리브카가 물항아리를 어깨에 메고 나오니 그녀는 아브라함의 형제 나홀의 아내 밀카의 아들 브두엘에게서 태어났더라) 16 And the damsel {was} very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her:(그 소녀는 보기에 심히 아름답고 아직 남자를 모르는 처녀더라) and she went down to the well,(그녀가 우물에 내려가서) and filled her pitcher, and came up.(자기 물항아리에 물을 채워서 올라오는데) 17 And the servant ran to meet her, and said,(그 종이 달려가 그녀를 만나서 말하기를) Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher.(부탁하노니 네 물항아리에서 물을 좀 마시게 하라 하니) 18 And she said, Drink, my lord:(그녀가 말하기를 내 주여 마시소서 하고) and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.(서둘러 자기 물항아리를 손에 내려 그에게 마시게 하더라) 19 And when she had done giving him drink, she said,(그녀가 그에게 물을 마시게 한 뒤 말하기를) I will draw {water} for thy camels also,(당신의 낙타들을 위해서도 내가 물을 길어) until they have done drinking.(물을 다 마시게 하리이다 하고) 20 And she hasted, and emptied her pitcher into the trough,(그녀가 서둘러서 자기 물항아리를 구유에 붓고) and ran again unto the well to draw {water}, and drew for all his camels.(다시 물을 길으러 우물로 달려가서 그의 모든 낙타들을 위하여 물을 긷더라) 21 And the man wondering at her held his peace,(그 사람은 묵묵히 그녀를 바라보며) to wit whether the Lord had made his journey prosperous or not.(주께서 자기의 여행을 성공케 하셨는가 아닌가를 알고자 하더니) 22 And it came to pass, as the camels had done drinking,(낙타들이 물을 다 마신 뒤에) that the man took a golden earring of half a shekel weight,(그 사람이 반 세켈의 금 귀고리 한 개와) and two Bracelets for her hands of ten {shekels} weight of gold;(그녀의 손에 맞는 열 세켈짜리 금 팔찌 두 개를 주며) 23 And said, Whose daughter {art} thou?(말하기를 네가 누구의 딸이냐) tell me, I pray thee:(내가 네게 부탁하노니 내게 말하라) is there room {in} thy father's house for us to lodge in?(네 아버지 집에 우리가 묵어갈 방이 있느냐 하니) 24 And she said unto him,(그녀가 그에게 말하기를) I {am} the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor.(나는 밀카가 나홀에게 낳은 아들 브두엘의 딸이니이다 하고) 25 She said moreover unto him,(그녀가 그에게 더 말하기를) We have both straw and provender enough, and room to lodge in.(우리에게는 짚과 여물이 충분히 있으며 묵을 방도 있나이다 하니) 26 And the man bowed down his head, and worshipped the Lord.(그 사람이 그의 머리를 숙여 주께 경배하고) 27 And he said,(그가 말하기를) Blessed {be} the Lord God of my master Abraham,(나의 주인 아브라함의 주 하나님을 송축하오니) who hath not left destitute my master of his mercy and his truth:(이는 나의 주인에게 주의 자비와 주의 진리를 없애지 아니하셨음이니이다) I {being} in the way, the Lord led me to the house of my master's brethren.(주께서는 길에서 나를 내 주인의 형제 집으로 인도하셨나이다 하니라)

 

*말을 마치지 못하여서

-종은 무리한 요구에 응할 여자가 발견되기까지는 긴 시간이 걸릴 것이라고 생각했을 것이다. 그러나 그렇지 않다.

-(65:24) “그들이 부르기 전에 내가 응답하겠고 그들이 말을 마치기 전에 내가 들을 것이며

 

*리브가가 물 항아리를 어깨에 메고 나오니

-그들의 가족을 위해 날마다 물을 긷는다는 것은 젊은 처녀들에게는 결코 즐거운 일이 아니었다 그것은 필요한 일이긴 하지만 힘든 일이었다. 그러나 리브가는 그렇지 않았다. 그녀는 그곳에 온 첫 번째 여자였다.

 

*그가 우물에 내려가서 물을 그 물 항아리에 채워 가지고 올라오는지라

-종은 이 광경을 설레는 마음으로 지켜보았다.

-하나님께서는 그가 기도한 즉시 아리따운 여자를 보내셨다. 그분께서는 그가 구하는 것이나 생각하는 것에 더 넘치도록 능히 일하고 계셨다. (3:20) “우리 가운데서 역사하시는 능력대로 우리의 온갖 구하는 것이나 생각하는 것에 더 넘치도록 능히 하실 이에게

 

*그가 반 세겔중 금고리 한개와 열 세겔 중 금 손목고리 한 쌍을 그에게 주며//반 세켈의 금 귀고리 한 개

-그녀의 관대한 봉사에 대한 사례로 종은 매우 값진 세 개의 금고리를 리브가에게 건네주었다.

-이와 마찬가지로 많은 신자들은 그리스도의 이름으로 베풀어진 물질과 봉사가 항상 넘치도록 보상을 받는 것을 경험하고 있다.

 

*여호와께서 길에서 나를 인도하사

-종은 하나님을 적극적으로 따르고 있었으며, 이에 그분께서 그의 발걸음을 인도하셨다.

-(37:23) “여호와께서 사람의 걸음을 정하시고 그 길을 기뻐하시나니

-(3:6) “너는 범사에 그를 인정하라 그리하면 네 길을 지도하시리라

 

◆리브가는 정력적인 일꾼이었다

(18)급히//hasted//서둘러

(20)급히//hasted//서둘러서

(20)달려가서//ran

(28)달려가서//ran

 

(24:28) ○ 소녀가 달려가서 이 일을 어미 집에 고하였더니

(24:29) 리브가에게 오라비가 있어 이름은 라반이라 그가 우물로 달려가 그 사람에게 이르니

(24:30) 그가 그 누이의 고리와 그 손의 손목고리를 보고 또 그 누이 리브가가 그 사람이 자기에게 이같이 말하더라 함을 듣고 그 사람에게로 나아감이라 때에 그가 우물가 약대 곁에 섰더라

(24:31) 라반이 가로되 여호와께 복을 받은 자여 들어오소서 어찌 밖에 섰나이까 내가 방과 약대의 처소를 예비하였나이다

(24:32) 그 사람이 집으로 들어가매 라반이 약대의 짐을 부리고 짚과 보리를 약대에게 주고 그 사람의 발과 그 종자의 발 씻을 물을 주고

(24:33) 그 앞에 식물을 베푸니 그 사람이 가로되 내가 내 일을 진술하기 전에는 먹지 아니하겠나이다 라반이 가로되 말하소서

(28-33) 28 And the damsel ran,(그 소녀가 달려가서) and told {them of} her mother's house these things.(이 일들을 자기 어미 집에다 말하였더라) 29 And Rebekah had a brother, and his name {was} Laban:(리브카에게는 오라비가 있는데 이름은 라반이라) and Laban ran out unto the man, unto the well.(라반이 그 사람에게 달려가 우물에 이르니) 30 And it came to pass, when he saw the earring and Bracelets upon his sister's hands,(그가 귀고리와 자기 누이 손에 있는 팔찌들을 보고) and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, Thus spake the man unto me;(또 자기 누이 리브카가 그 사람이 내게 이렇게 말하였다 라고 말하는 것을 듣고) that he came unto the man;(그 사람에게 왔더니) and, behold, he stood by the camels at the well.(보라 그는 우물에 있는 낙타들 곁에 섰더라) 31 And he said, Come in, thou blessed of the Lord;(그가 말하기를 주께 복을 받은 분이여 들어오소서) wherefore standest thou without?(어찌하여 밖에 서 있나이까) for I have prepared the house, and room for the camels.(내가 방과 낙타들을 위한 처소를 준비하였나이다 하더라) 32 And the man came into the house:(그 사람이 집으로 들어가자) and he ungirded his camels,(라반이 그 사람의 낙타들의 짐을 부리고) and gave straw and provender for the camels,(짚과 여물을 낙타들에게 주었으며) and water to wash his feet, and the men's feet that {were} with him.(그 사람의 발과 그의 일행의 발 씻을 물을 주더라) 33 And there was set {meat} before him to eat:(그의 앞에 먹을 음식을 차려놓았으나) but he said,(그가 말하기를) I will not eat, until I have told mine errand.(내가 내 용무를 말하기 전에는 먹지 않으리이다 하니) And he said, Speak on.(라반이 말하기를 말하소서 하더라)

 

*소녀가 달려가서 이 일을 어미 집에 고하였더니

-리브가는 그가 기도하면서 멀리 가나안에 있는 거의 전설에 가까운 그녀의 친척인 아브라함을 자신의 주인으로 언급하는 것을 듣게 되었다.(26, 27)

-리브가는 먼저 모친에게로 갔는데 아마 그녀에게는 부친보다 모친이 더 친근했던 것 같다.

-(이것은 그녀의 부친이 본처 외에 후처를 둔데 그 부분적인 원인이 있었을 것이다.)

-(보다 가능성 있는 설명 : 브두엘이 이 당시에 병상에 있어서 그녀의 오라비 라반이 집안의 여러 중대한 일들을 맡아 처리했을 것이다.)

 

*그가 우물로 달려가

⇒성경의 기록 순서는 시간 순서대로 되어 있지 않다.

-라반은 소문을 들었고(30), 뒤이어 밖으로 나와서(29), 엘리에셀을 집으로 인도했다(31).

 

*그가 그 누이의 고리와 그 손의 손목고리를 보고

-이후에 전개된 야곱과의 사이에 비추어 볼 때, 라반의 태도 속에는 물욕이 숨어 있었을 수도 있다.

 

*내가 내 일을 진술하기 전에는 먹지 아니하겠나이다

-그는 분명 시장했고, 또 피로를 풀고 좋은 음식을 즐기고 그의 주인의 친척들과 더불어 교제하는 것은 유쾌한 일이었지만, 하나님의 인도하심이 이 시점까지 너무 놀라웠으므로 그는 한가지 마지막 질문을 묻고, 리브가가 청혼을 받아들이고 그와 함께 이삭에게 돌아갈 마음이 있는지를 확인하는 일을 더 이상 기다릴 수 없었다.

-비록 식사를 마치기까지는 용무를 보류하는 것이 상례였지만, 리브가와 그녀의 가족은 한결같이 그가 온 목적이 궁금했으며 그것을 위해 기꺼이 식사를 지체하고자 했다.

 

(24:34) 그가 가로되 나는 아브라함의 종이니이다

(24:35) 여호와께서 나의 주인에게 크게 복을 주어 창성케 하시되 우양과 은금과 노비와 약대와 나귀를 그에게 주셨고

(24:36) 나의 주인의 부인 사라가 노년에 나의 주인에게 아들을 낳으매 주인이 그 모든 소유를 그 아들에게 주었나이다

(24:37) 나의 주인이 나로 맹세하게 하여 가로되 너는 내 아들을 위하여 나사는 땅 가나안 족속의 딸 중에서 아내를 택하지 말고

(24:38) 내 아비 집 내 족속에게로 가서 내 아들을 위하여 아내를 택하라 하시기로

(24:39) 내가 내 주인에게 말씀하되 혹 여자가 나를 좇지 아니하면 어찌 하리이까 한즉

(24:40) 주인이 내게 이르되 나의 섬기는 여호와께서 그 사자를 너와 함께 보내어 네게 평탄한 길을 주시리니 너는 내 족속 중 내 아비 집에서 내 아들을 위하여 아내를 택할 것이니라

(24:41) 네가 내 족속에게 이를 때에는 네가 내 맹세와 상관이 없으리라 설혹 그들이 네게 주지 아니할지라도 네가 내 맹세와 상관이 없으리라 하시기로

(24:42) 내가 오늘 우물에 이르러 말씀하기를 나의 주인 아브라함의 하나님 여호와여 만일 나의 행하는 길에 형통함을 주실진대

(24:43) 내가 이 우물곁에 섰다가 청년 여자가 물을 길러 오거든 내가 그에게 청하기를 너는 물 항아리의 물을 내게 조금 마시우라 하여

(24:44) 그의 대답이 당신은 마시라 내가 또 당신의 약대를 위하여도 길으리라 하면 그 여자는 여호와께서 나의 주인의 아들을 위하여 정하여 주신 자가 되리이다 하며

(24:45) 내가 묵도하기를 마치지 못하여 리브가가 물 항아리를 어깨에 메고 나와서 우물로 내려와 긷기로 내가 그에게 이르기를 청컨대 내게 마시우라 한즉

(24:46) 그가 급히 물 항아리를 어깨에서 내리며 가로되 마시라 내가 당신의 약대에게도 마시우리라 하기로 내가 마시매 그가 또 약대에게도 마시운지라

(24:47) 내가 그에게 묻기를 네가 뉘 딸이뇨 한즉 가로되 밀가가 나홀에게 낳은 브두엘의 딸이라 하기로 내가 고리를 그 코에 꿰고 손목고리를 그 손에 끼우고

(24:48) 나의 주인 아브라함의 하나님 여호와께서 나를 바른 길로 인도하사 나의 주인의 동생의 딸을 그 아들을 위하여 택하게 하셨으므로 내가 머리를 숙여 그에게 경배하고 찬송하였나이다

(24:49) 이제 당신들이 인자와 진실로 나의 주인을 대접하려거든 내게 고하시고 그렇지 않을지라도 내게 고하여 나로 좌우간 행하게 하소서

(34-49) 34 And he said, I {am} Abraham's servant.(그가 말하기를 나는 아브라함의 종이니이다) 35 And the Lord hath blessed my master greatly; and he is become great:(주께서 나의 주인을 크게 복 주셨기에 그는 위대하게 되었으며) and he hath given him flocks, and herds, and silver, and gold, and menservants, and maidservants, and camels, and asses.(주께서 그에게 양떼와 소떼와 은과 금과 남종들과 여종들과 낙타들과 나귀들을 주셨으며) 36 And Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old:(내 주인의 아내 사라가 늙어서 나의 주인에게 아들을 낳았더니) and unto him hath he given all that he hath.(그가 자기의 모든 소유를 그 아들에게 주었나이다) 37 And my master made me swear, saying,(나의 주인이 나로 맹세하게 하고 말씀하시기를) Thou shalt not take a wife to my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell:(너는 내가 거하는 땅 카나안인들의 딸들 중에서 내 아들을 위해 아내를 얻지 말고) 38 But thou shalt go unto my father's house, and to my kindred, and take a wife unto my son.(너는 내 아버지의 집 내 친족에게로 가서 내 아들을 위하여 아내를 얻으라 하시기에) 39 And I said unto my master,(내가 내 주인에게 말씀드리기를) Peradventure the woman will not follow me.(혹시 여자가 나를 따라오지 아니하면 어찌하리이까 하니) 40 And he said unto me,(그가 내게 말씀하시기를) The Lord, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way;(내가 그분 앞에서 행하나니 주께서 그의 천사를 나와 함께 보내어 네 길을 번성케 하시며) and thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father's house:(네가 내 친족 중 내 아버지의 집에서 내 아들을 위하여 아내를 얻을 것이니라) 41 Then shalt thou be clear from {this} my oath, when thou comest to my kindred;(네가 내 친족에게 가면 그때에는 네가 나의 이 맹세에서 해제되리라) and if they give not thee {one}, thou shalt be clear from my oath.(만일 그들이 네게 주지 않는다 해도 너는 나의 맹세에서 해제되리라 하였으니) 42 And I came this day unto the well, and said,(내가 오늘 그 우물에 와서 말하기를) O Lord God of my master Abraham,(오 주인 아브라함의 주 하나님이여) if now thou do prosper my way which I go:(이제 주께서 내가 가는 길을 번성케 하시었으니) 43 Behold, I stand by the well of water;(보소서 내가 우물가에 서 있다가) and it shall come to pass, that when the virgin cometh forth to draw {water}, and I say to her,(그 처녀가 물을 길으러 오면 내가 그녀에게 말하기를) Give me, I pray thee, a little water of thy pitcher to drink;(내가 부탁하노니 네 물항아리의 물을 조금 마시게 하라 해서) 44 And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels:(그녀가 내게 말하기를 마시소서 또 내가 당신의 낙타들에게도 물을 길으리이다 하면) {let} the same {be} the woman whom the Lord hath appointed out for my master's son.(그 여자가 주께서 나의 주인의 아들을 위하여 정해 주신 자가 되리이다 하니) 45 And before I had done speaking in mine heart,(내가 그 마음 속에 그 말을 마치기도 전에) behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder;(보소서 리브카가 자기 물항아리를 자기 어깨에 메고 와서) and she went down unto the well, and drew {water}:(우물로 내려가 물을 긷기에) and I said unto her,(내가 그녀에게 말하기를) Let me drink, I pray thee.(내가 부탁하노니 나로 물을 마시게 하라 하니) 46 And she made haste, and let down her pitcher from her {shoulder}, and said,(그녀가 서둘러서 자기 물항아리를 자기 어깨에서 내리며 말하기를) Drink, and I will give thy camels drink also:(마시소서 내가 당신의 낙타들도 마시게 하리이다 하기에) so I drank, and she made the camels drink also.(내가 마셨으며 그녀가 낙타들에게도 마시게 하였나이다) 47 And I asked her, and said,(내가 그녀에게 물어 말하기를) Whose daughter {art} thou?(네가 누구의 딸이냐 하니) And she said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bare unto him:(그녀가 말하기를 밀카가 낳은 나홀의 아들 브두엘의 딸이라 하기에) and I put the earring upon her face, and the bracelets upon her hands.(내가 귀고리를 그녀의 얼굴에 팔찌를 그녀의 손에다 끼워주고) 48 And I bowed down my head, and worshipped the Lord,(내가 내 머리를 숙여 주게 경배하였고) and blessed the Lord God of my master Abraham,(내 주인 아브라함의 주 하나님을 송축하였나니) which had led me in the right way to take my master's brother's daughter unto his son.(이는 그분께서 나를 바른 길로 인도하시어 내 주인의 형제의 딸을 주인의 아들을 위하여 취하게 하셨음이라) 49 And now if ye will deal kindly and truly with my master, tell me:(이제 당신들이 나의 주인을 친절하고 진실하게 대하시려면 내게 말해주시고) and if not, tell me;(그렇지 않을지라도 내게 말해서) that I may turn to the right hand, or to the left.(나로 하여금 오른편으로나 왼편으로 돌이키게 하소서 하였더라)

 

*여호와께서 나의 주인에게 크게 복을 주어 창성케 하시되

⇒아브라함과 이삭에 대한 종의 증거

-그는 청혼하는 입장인지라 그의 주인의 재정 형편을 분명히 밝힐 필요가 있었는데, 그는 아브라함의 부의 근원을 그의 사업 수완이 아니라 하나님께로 돌렸다.

 

*주인이 그 모든 소유를 그 아들에게 주었나이다

-또한 그는 이삭이 그 모든 부와 그에 따르는 책임을 홀로 떠맡을 유일한 상속자가 되었음을 밝혔다.

 

◎종은 세상에서 그리스도의 신부를 찾고 있는 성령과 같다. 신부는 그리스도를 주님과 구주로 영접하고, 따라서 성령에 의해 변화되어 그분께로 이끌리게 될 자들로 구성된다.

 

*내가 고리를 그 코에 꿰고//I put the earring upon her face//내가 귀고리를 그녀의 얼굴에 … 끼워주고

-얼굴의 모든 부분 즉 귀에도 해당된다. 리브가는 코걸이를 하지 않았다.

 

(24:50) ○ 라반과 브두엘이 대답하여 가로되 이 일이 여호와께로 말미암았으니 우리는 가부를 말할 수 없노라

(24:51) 리브가가 그대 앞에 있으니 데리고 가서 여호와의 명대로 그로 그대의 주인의 아들의 아내가 되게 하라

(24:52) 아브라함의 종이 그들의 말을 듣고 땅에 엎드리어 여호와께 절하고

(24:53) 은금 패물과 의복을 꺼내어 리브가에게 주고 그 오라비와 어미에게도 보물을 주니라

(24:54) 이에 그들 곧 종과 종자들이 먹고 마시고 유숙하고 아침에 일어나서 그가 가로되 나를 보내어 내 주인에게로 돌아가게 하소서

(24:55) 리브가의 오라비와 그 어미가 가로되 소녀로 며칠을 적어도 열흘을 우리와 함께 있게 하라 그 후에 그가 갈 것이니라

(24:56) 그 사람이 그들에게 이르되 나를 만류치 마소서 여호와께서 내게 형통한 길을 주셨으니 나를 보내어 내 주인에게로 돌아가게 하소서

(24:57) 그들이 가로되 우리가 소녀를 불러 그에게 물으리라 하고

(24:58) 리브가를 불러 그에게 이르되 네가 이 사람과 함께 가려느냐 그가 대답하되 가겠나이다

(24:59) 그들이 그 누이 리브가와 그의 유모와 아브라함의 종과 종자들을 보내며

(24:60) 리브가에게 축복하여 가로되 우리 누이여 너는 천만인의 어미가 될지어다 네 씨로 그 원수의 성문을 얻게 할지어다

(24:61) ○ 리브가가 일어나 비자와 함께 약대를 타고 그 사람을 따라가니 종이 리브가를 데리고 가니라

(50-61) 50 Then Laban and Bethuel answered and said,(라반과 브두엘이 대답하여 말하기를) The thing proceedeth from the Lord:(그 일이 주로부터 진행되었으니) we cannot speak unto thee bad or good.(우리가 당신께 나쁘거나 좋다고 이야기할 수 없도다) 51 Behold, Rebekah {is} before thee, take {her}, and go,(보라 리브카가 그대 앞에 있으니 그녀를 데리고 가서) and let her be thy master's son's wife, as the Lord hath spoken.(주께서 말씀하신 대로 그녀가 당신 주인의 아들의 아내가 되게 하라 하니) 52 And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words,(아브라함의 종이 그들의 말을 듣고 나서) he worshipped the Lord, {bowing himself} to the earth.(땅에 엎드리어 주께 경배하더라) 53 And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave {them} to Rebekah:(그 종이 은 장신구들과 금 장신구들과 의복을 꺼내서 리브카에게 주고) he gave also to her brother and to her mother precious things.(그녀의 오라비와 어미에게도 귀한 것들을 주니라) 54 And they did eat and drink, he and the men that {were} with him, and tarried all night;(그들이, 즉 그와 그의 일행들이 먹고 마시며 온 밤을 지새고) and they rose up in the morning, and he said,(아침에 일어나서 그가 말하기를) Send me away unto my master.(나를 나의 주인에게로 보내소서 하니) 55 And her brother and her mother said,(그녀의 오라비와 어미가 말하기를) Let the damsel abide with us {a few} days, at the least ten;(소녀로 며칠 적어도 열흘을 우리와 함께 있게 하고) after that she shall go.(그 후에 그녀가 갈 것이라 하더라) 56 And he said unto them,(그가 그들에게 말하기를) Hinder me not,(나를 지체시키지 마소서) seeing the Lord hath prospered my way;(주께서 내 길을 번성케 하셨으니) send me away that I may go to my master.(나를 보내어 내 주인에게로 돌아가게 하소서 하더라) 57 And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.(그들이 말하기를 우리가 소녀를 불러 그녀에게 직접 물어 보리라 하고) 58 And they called Rebekah, and said unto her,(그들이 리브카를 불러서 그녀에게 말하기를) Wilt thou go with this man?(네가 이 사람과 함께 가겠느냐 하니) And she said, I will go.(그녀가 말하기를 내가 가겠나이다 하더라) 59 And they sent away Rebekah their sister, and her nurse,(그들이 그들의 누이 리브카와 그녀의 유모와) and Abraham's servant, and his men.(아브라함의 종과 그의 일행들을 보내며) 60 And they blessed Rebekah, and said unto her,(리브카에게 축복하며 말하기를) Thou {art} our sister,(너는 우리의 누이며) be thou {the mother} of thousands of millions,(너는 수백만의 어미가 될지어다) and let thy seed possess the gate of those which hate them.(네 씨로 그들을 미워하는 자들의 성문을 소유케 할지어다 하더라) 61 And Rebekah arose,(리브카가 일어나서) and her damsels, and they rode upon the camels,(그녀의 몸종들과 함께 낙타들을 타고) and followed the man:(그 사람을 따르니) and the servant took Rebekah, and went his way.(그 종이 리브카를 데리고 그의 길을 가더라)

 

*이 일이 여호와께로 말미암았으니 우리는 가부를 말할 수 없노라

-간증을 듣고 보니 하나님께서 그 종을 인도하사 리브가를 이삭의 아내로 택하게 하신 것이 분명했다. 그녀의 부친 브두엘과 오라비 라반은 한결같이 그 문제에 대한 그들 개인의 감정과 상관없이 즉시로 그 사실을 인정했다. 하나님께서 말씀하셨으니 그분의 결정에 따를 수밖에 없었다. 그들이 관계되는 한 리브가는 자유롭게 떠날 수 있었다.

→그들의 자녀가 선교 현장으로 멀리 떠나는 것을 목격한 그리스도인 부모들은 리브가의 가족의 심정을 이해할 수 있을 것이다.

 

*리브가가 그대 앞에 있으니 데리고 가서

-질문이 리브가에게 주어지지 않고 답변 또한 그녀에게서 나오지 않았다는 것은 얼핏 보기에 이상하게 여겨진다.

-아마 리브가가 가기를 원한다는 것이 모두에게 너무나 분명해서 그녀에게 물을 필요조차 없었던 것 같다.

 

*아브라함의 종이 그들의 말을 듣고 땅에 엎드리어 여호와께 절하고

-승락이 떨어지자 아브라함의 대리인은 땅에 엎드려 여호와께 경배 드렸는데, 아마 아브라함이 이 자리에 있었다 해도 동일하게 반응했을 것이다.

 

*은금 패물과 의복을 꺼내어 리브가에게 주고

-그 즉시 종은 패물과 좋은 의복을 꺼내어 리브가에게 건네주었다.

-왕자의 신부는 왕자의 부친이 준 새 옷과 장식물을 선물로 받는 법인데, 이와 마찬가지로 그리스도의 신부가 될 사람은 더 이상 그 자신의 라는 더러운 옷을 입지 않고(64:6), “빛나고 깨끗한 세마포를 입게 된다(19:8).

 

*그 오라비와 어미에게도 보물을 주니라

-그는 브두엘을 무시한 것이 아닌데, 사실 리브가의 모친에게 준 예물은 그녀의 부친에게 준 예물과 다름없었다.

-또는 브두엘이 몸이 불편해서 더 이상 아무 예물도 사용할 수 없었는지도 모른다.

 

*아침에 일어나서 그가 가로되 나를 보내어 내 주인에게로 돌아가게 하소서

-이 낯선 사람이 온 지 겨우 하루가 지났을 뿐인데, 그 사람은 작별할 시간도 거의 없이 사랑하는 한 식구를 영원히 데려갈 채비를 하고 있었다.

-지체는 단지 육신에게 그 결정을 다시 생각해 보고, 아마도 그것을 변경시킬 이유를 발견할 기회를 부여해 줄 뿐이다.

 

*리브가를 불러 … 그가 대답하되 가겠나이다

-그녀의 결정은 옳았다. 우리는 일단 그 뜻이 알려진 한 하나님의 뜻에 앞서거나 그 뒤에서 머뭇거려서는 안된다.

 

*종이 리브가를 데리고 가니라//the servant took Rebekah, and went his way.//그 종이 리브카를 데리고 그의 길을 가더라

-리브가는 그녀의 길을 가는 것을 중단하고, 그의 길을 가고 있다.

-그리스도인은 더 이상 자기를 위해 살아서는 안되며, 우리를 사랑하사 우리를 위해 죽으신 그분을 위해 살아가야만 한다. (고후 5:14-16) “그리스도의 사랑이 우리를 강권하시는도다 우리가 생각건대 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었은즉 모든 사람이 죽은 것이라 15 저가 모든 사람을 대신하여 죽으심은 산 자들로 하여금 다시는 저희 자신을 위하여 살지 않고 오직 저희를 대신하여 죽었다가 다시 사신 자를 위하여 살게 하려 함이니라 16 그러므로 우리가 이제부터는 아무 사람도 육체대로 알지 아니하노라 비록 우리가 그리스도도 육체대로 알았으나 이제부터는 이같이 알지 아니하노라

 

(24:62) 때에 이삭이 브엘 라해로이에서 왔으니 그가 남방에 거하였었음이라

(24:63) 이삭이 저물 때에 들에 나가 묵상하다가 눈을 들어 보매 약대들이 오더라

(24:64) 리브가가 눈을 들어 이삭을 바라보고 약대에서 내려

(24:65) 종에게 말하되 들에서 배회하다가 우리에게로 마주 오는 자가 누구뇨 종이 가로되 이는 내 주인이니이다 리브가가 면박을 취하여 스스로 가리우더라

(24:66) 종이 그 행한 일을 다 이삭에게 고하매

(24:67) 이삭이 리브가를 인도하여 모친 사라의 장막으로 들이고 그를 취하여 아내를 삼고 사랑하였으니 이삭이 모친 상사 후에 위로를 얻었더라

(62-67) 62 And Isaac came from the way of the well Lahairoi;(한편 이삭은 라해로이 우물 길에서 왔으니) for he dwelt in the south country.(이는 그가 남쪽 지방에 거하였음이라) 63 And Isaac went out to meditate in the field at the eventide:(이삭이 저녁 때에 들에 나가 묵상하였는데) and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels {were} coming.(그가 눈을 들어 보니 보라 낙타들이 오고 있더라) 64 And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac,(리브카가 자기 눈을 들어 이삭을 보고) she lighted off the camel.(낙타에서 내렸으며) 65 For she {had} said unto the servant,(그녀가 그 종에게 말하기를) What man {is} this that walketh in the field to meet us?(들에서 우리를 만나러 걸어오는 사람이 누구뇨 하니) And the servant {had} said,(그 종이 말하기를) It {is} my master:(나의 주인이니이다 하자) therefore she took a vail, and covered herself.(그녀가 너울을 들어 자신을 가리더라) 66 And the servant told Isaac all things that he had done.(그 종이 이삭에게 그가 행했던 모든 것을 말했더니) 67 And Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and took Rebekah,(이삭이 그녀를 자기 모친 사라의 장막으로 데리고 가서 리브카를 취하니) and she became his wife;(그녀가 그의 아내가 되었고) and he loved her:(그가 그녀를 사랑하였더라) and Isaac was comforted after his mother's {death}.(이삭이 자기 모친이 죽고 난 후 위로를 받았더라)

 

*눈을 들어 보매 약대들이 오더라

-긴 귀향의 여행이 다시 한번 아무 기록 없이 지나쳐졌다. 분명히 이삭에 대한 얘기로 많은 시간이 보내졌을 것이다.

 

*종에게 말하되 … 누구뇨 종이 가로되

-일행이 가나안 지경을 가로질러 이삭이 사는 네게브 지역으로 내려가는 동안 종은 보호자일뿐 아니라 훌륭한 교사였다.

 

⇒모형상으로 종은 거룩한 위로자요, 세상 광야를 가는 동안 교회와 동행하시며 그리스도에 관한 것들을 가르쳐주시고 장차 올 일들을 보이시고 마침내 여행의 마지막에 교회를 그리스도께 드리실 보혜사(곁에 있도록 부름 받은 이)를 가리킨다.

 

◆리브가 - 교회를 상징

-그녀의 하늘 신랑을 만나기를 기다리고 있는(3:29; 7:4) 정결한 처녀인(고후 11:2) 교회를 상징

①그녀의 결혼이 그녀가 알기 오래 전에 계획되었다. (1:3-4) “찬송하리로다 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께서 그리스도 안에서 하늘에 속한 모든 신령한 복으로 우리에게 복 주시되 4 곧 창세 전에 그리스도 안에서 우리를 택하사 우리로 사랑 안에서 그 앞에 거룩하고 흠이 없게 하시려고

②그녀는 하나님의 목적의 성취 및 완성을 위해 필요했다. (1:23) “교회는 그의 몸이니 만물 안에서 만물을 충만케 하시는 자의 충만이니라

③그녀는 아들의 영광을 함께 나눌 수 있었다. (17:22-23) “내게 주신 영광을 내가 저희에게 주었사오니 이는 우리가 하나가 된 것 같이 저희도 하나가 되게 하려 함이니이다 23 곧 내가 저희 안에 아버지께서 내 안에 계셔 저희로 온전함을 이루어 하나가 되게 하려 함은 아버지께서 나를 보내신 것과 또 나를 사랑하심 같이 저희도 사랑하신 것을 세상으로 알게 하려 함이로소이다

④그녀는 아들의 사자요 그녀의 동행자(혹은 보혜사”)인 종을 통해서 아들에 대해서 배웠다.

⑤그녀는 보지 못하였으나 사랑하는 아들에게 가서 말할 수 없는 영광스러운 즐거움으로 기뻐하기 위해 즉시 모든 것을 떠났다. (벧전 1:8) “예수를 너희가 보지 못하였으나 사랑하는도다 이제도 보지 못하나 믿고 말할 수 없는 영광스러운 즐거움으로 기뻐하니

⑥그녀는 아들을 만나기 위해 종의 인도를 받아 광야를 여행했다.(벧전 1:3-9)

⑦그녀는 아들의 사랑을 받았으며 마침내 그와 영원히 연합되었다. (5:26-27) “이는 곧 물로 씻어 말씀으로 깨끗하게 하사 거룩하게 하시고 27 자기 앞에 영광스러운 교회로 세우사 티나 주름잡힌 것이나 이런 것들이 없이 거룩하고 흠이 없게 하려 하심이니라 (19:7) “우리가 즐거워하고 크게 기뻐하여 그에게 영광을 돌리세 어린양의 혼인 기약이 이르렀고 그 아내가 예비하였으니 (살전 4:17) “그 후에 우리 살아 남은 자도 저희와 함께 구름 속으로 끌어 올려 공중에서 주를 영접하게 하시리니 그리하여 우리가 항상 주와 함께 있으리라

 

◆이삭 - 예수 그리스도를 예표

-신부가 그분께로 나아올 때 그녀와 연합되기를 기다리며, 그 동안에 그녀를 위한 거처를 예비하고 계신(14:3) 그리스도의 모형이다.

①그는 오기 오래 전에 약속되었다. (1:70) “이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이

②그는 정한 때에 마침내 나타났다. (4:4) “때가 차매 하나님이 그 아들을 보내사 여자에게서 나게 하시고 율법 아래 나게 하신 것은

③그는 기적적으로 잉태되고 태어났다. (1:35) “천사가 대답하여 가로되 성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라

④그는 출생에 앞서 하나님에 의해 적절한 이름이 부여되었다. (1:21) “아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라 이는 그가 자기 백성을 저희 죄에서 구원할 자이심이라 하니라

⑤그는 아버지에 의해 제물로 드려졌다. (요일 2:2) “저는 우리 죄를 위한 화목 제물이니 우리만 위할 뿐 아니요 온 세상의 죄를 위하심이라

⑥그는 죽기까지 복종했다. (2:8) “사람의 모양으로 나타나셨으매 자기를 낮추시고 죽기까지 복종하셨으니 곧 십자가에 죽으심이라

⑦그는 큰 민족의 머리가 되고 모든 백성에게 복을 베풀기 위해 죽은 자 가운데서 살아났다. (1:19-23) “그의 힘의 강력으로 역사하심을 따라 믿는 우리에게 베푸신 능력의 지극히 크심이 어떤 것을 너희로 알게 하시기를 구하노라 20 그 능력이 그리스도 안에서 역사하사 죽은 자들 가운데서 다시 살리시고 하늘에서 자기의 오른편에 앉히사 21 모든 정사와 권세와 능력과 주관하는 자와 이 세상뿐 아니라 오는 세상에 일컫는 모든 이름 위에 뛰어나게 하시고 22 또 만물을 그 발 아래 복종하게 하시고 그를 만물 위에 교회의 머리로 주셨느니라 23 교회는 그의 몸이니 만물 안에서 만물을 충만케 하시는 자의 충만이니라

-창세기 기록에 의하면 이삭은 제사 장소에서 마지막으로 나타났다.(22:13,16)

-비록 아브라함이나 그의 종, 리브가, 그리고 그 밖의 사람들을 통해 종종 그의 이름이 언급되긴 했으나, 이삭 자신은 리브가를 만나러 나오기까지는 등장하지 않는다. 이 또한 그리스도께서 마지막 때에 비로소 그분의 신부를 만나러 나오시는 모습과 모형적으로 일치된다. (살전 4:16-17) “주께서 호령과 천사장의 소리와 하나님의 나팔로 친히 하늘로 좇아 강림하시리니 그리스도 안에서 죽은 자들이 먼저 일어나고 17 그 후에 우리 살아 남은 자도 저희와 함께 구름 속으로 끌어 올려 공중에서 주를 영접하게 하시리니 그리하여 우리가 항상 주와 함께 있으리라

 

*이삭이 브엘 라해로이에서 왔으니

-이삭은 분명히 하갈의 우물, 즉 하갈이 처음으로 나를 감찰하시는 생존자의 우물을 발견한, 라해로이 우물 가까이에 자신의 장막을 칠 준비를 하고 있었다. (16:14) “이러므로 그 샘을 브엘라해로이라 불렀으며 그것이 가데스와 베렛 사이에 있더라 (25:11) “아브라함이 죽은 후에 하나님이 그 아들 이삭에게 복을 주셨고 이삭은 브엘라해로이 근처에 거하였더라

 

*이삭이 저물 때에 들에 나가 묵상하다가

-이삭은 기도와 묵상을 생활화한 매우 영적인 사람이었다.

-그의 묵상을 지배한 주된 생각 중 한가지는 그의 미래의 신부였다는 것을 엿볼 수 있다.

 

*리브가가 눈을 들어 이삭을 바라보고 약대에서 내려 … 면박을 취하여 스스로 가리우더라

-얼마나 놀라운 만남이었겠는가? 그리고

-우리 주님께서 하늘로부터 강림하시고우리가 그를 영접하기 위해 끌어올려질그 날에 공중에서 얼마나 영광스런 만남이 이루어지겠는가! (살전 4:16-17) “주께서 호령과 천사장의 소리와 하나님의 나팔로 친히 하늘로 좇아 강림하시리니 그리스도 안에서 죽은 자들이 먼저 일어나고 17 그 후에 우리 살아 남은 자도 저희와 함께 구름 속으로 끌어 올려 공중에서 주를 영접하게 하시리니 그리하여 우리가 항상 주와 함께 있으리라

 

*그를 취하여 아내를 삼고 사랑하였으니

-그의 모친이 죽은 후 3년간 비어있던 모친 사라의 장막으로 리브가를 데리고 들어갔다.

-그런 다음 그녀와 결혼을 하고 라해로이에 있는 자신의 장막으로 그녀를 데려갔다. (25:11) “아브라함이 죽은 후에 하나님이 그 아들 이삭에게 복을 주셨고 이삭은 브엘라해로이 근처에 거하였더라

-그는 곧 그녀를 사랑하게 되었고 그녀 또한 그를 사랑하게 되었다. → 하나님께서 인도하시는 결혼의 경우에는 육체적인 면과 영적인 면 모두에 있어 진정한 사랑이 보장된다.

 

*모친 상사 후에 위로를 얻었더라

-진실로 부모를 사랑하고 공경하는 자는 결혼을 하게 되면(2:24) 그 아내를 또한 사랑하고 공경하게 된다.