2024-02-02(금) 그리스도 안의 깊은 우정(사무엘하 1:23-27)
DEEP FRIENDSHIP IN CHRIST(2 SAMUEL 1:23-27)
(삼하 1:23) 사울과 요나단이 생전에 사랑스럽고 아름다운 자이러니 죽을 때에도 서로 떠나지 아니하였도다 그들은 독수리보다 빠르고 사자보다 강하였도다//Saul and Jonathan {were} lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.
(삼하 1:24) 이스라엘 딸들아 사울을 슬퍼하여 울지어다 그가 붉은 옷으로 너희에게 화려하게 입혔고 금 노리개를 너희 옷에 채웠도다//Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with {other} delights, who put on ornaments of gold upon your apparel.
(삼하 1:25) 오호라 두 용사가 전쟁 중에 엎드러졌도다 요나단이 네 산 위에서 죽임을 당하였도다//How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, {thou wast} slain in thine high places.
(삼하 1:26) 내 형 요나단이여 내가 그대를 애통함은 그대는 내게 심히 아름다움이라 그대가 나를 사랑함이 기이하여 여인의 사랑보다 더하였도다//I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been unto me: thy love to me was wonderful, passing the love of women.
(삼하 1:27) 오호라 두 용사가 엎드러졌으며 싸우는 무기가 망하였도다 하였더라//How are the mighty fallen, and the weapons of war perished!
(요절: 사무엘상 20:42) 평안히 가라 우리 두 사람이 여호와의 이름으로 맹세하여//Go in peace, for we have sworn friendship with each other in the name of the Lord. [1 SAMUEL 20:42 ]
There’s a monument in the chapel of Christ’s College, Cambridge, England, dedicated to two seventeenth-century physicians, John Finch and Thomas Baines. Known as the “inseparable friends,” Finch and Baines collaborated on medical research and traveled together on diplomatic trips. When Baines died in 1680, Finch lamented their “unbroken marriage of souls” that had lasted thirty-six years. Theirs had been a friendship of affection, loyalty, and commitment.
영국 케임브리지의 크라이스트 대학 예배당에는 17세기의 두 명의 의사, 존 핀치와 토머스 베인스에게 헌정하는 기념비가 있다. “떨어질 수 없는 친구”로 알려진 핀치와 베인스는 의학 연구도, 해외 순방도 함께 했다. 1680년 베인스가 죽자 핀치는 두 사람이 36년 동안 “잘 지켜온 영혼의 결합”을 생각하며 슬퍼했다. 그들의 우정은 사랑과 충실과 헌신이 있었던 우정이었다.
King David and Jonathan had a friendship equally as close. They shared deep mutual affection (1 SAMUEL 20:41), and even made vows of commitment to each other (VV. 8-17, 42). Their friendship was marked by radical loyalty (19:1-2; 20:13), Jonathan even sacrificing his right to the throne so David could become king (20:30-31; SEE 23:15-18). When Jonathan died, David lamented that Jonathan’s love to him had been “more wonderful than that of women” (2 SAMUEL 1:26).
다윗 왕과 요나단 사이에도 이와 같이 친밀한 우정이 있었다. 그들은 서로 깊이 사랑하였고(사무엘상 20:41), 서로 헌신의 서약을 하기까지 했다 (8-17, 42절). 그들의 우정에는 참된 충실함이 있었고(19:1-2; 20:13), 요나단은 다윗이 왕이 될 수 있도록 자신의 왕위 계승권을 포기하기까지 했다 (20:30-31; 23:15-18 참조). 요나단이 죽자 다윗은 자신을 향한 요나단의 사랑이 “여인의 사랑보다 더하였다”(사무엘하 1:26)며 슬퍼했다.
We may feel uncomfortable today likening friendship to marriage, but maybe friendships like Finch and Baines’ and David and Jonathan’s can help our own friendships reach greater depth. Jesus welcomed His friends to lean against Him (JOHN 13:23-25), and the affection, loyalty, and commitment He shows us can be the basis of the deep friendships we build together. SHERIDAN VOYSEY
오늘날에는 우정을 결혼에 비유하는 것이 불편할 수도 있겠지만, 핀치와 베인스, 다윗과 요나단의 우정을 보면 우리의 우정도 더 깊은 데까지 갈 수 있을 것 같다. 친구들이 자신에게 의지하는 것을 반기셨던 예수님이(요한복음 13:23-25) 우리에게 보여주시는 사랑과 충실과 헌신의 모습을 기초로 삼아 우리도 깊은 우정을 함께 키워 나갈 수 있다.
How do you think faith in Christ can deepen friendship? How could you show more affection, loyalty, or commitment to your friends?
그리스도를 믿을 때 어떻게 우정이 깊어질 수 있다고 생각합니까? 어떻게 친구들에게 사랑과 충실과 헌신을 더 보여줄 수 있을까요?
Dear God, please help me to build deeper, more intimate friendships.//사랑하는 하나님, 더 깊고 친밀한 우정을 쌓아가게 도와주소서. 다윗과 요나단의 우정을 넘어서 예수님이 보여주신 사랑을 누군가와 나누게 하소서.