2024-01-10(수) 기도로의 부르심(느헤미야 1:4-11)
A Call to Prayer(Nehemiah 1:4–11)
(느 1:4) 내가 이 말을 듣고 앉아서 울고 수일 동안 슬퍼하며 하늘의 하나님 앞에 금식하며 기도하여//And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned {certain} days, and fasted, and prayed before the God of heaven,
(느 1:5) 이르되 하늘의 하나님 여호와 크고 두려우신 하나님이여 주를 사랑하고 주의 계명을 지키는 자에게 언약을 지키시며 긍휼을 베푸시는 주여 간구하나이다//And said, I beseech thee, O Lord God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments:
(느 1:6) 이제 종이 주의 종들인 이스라엘 자손을 위하여 주야로 기도하오며 우리 이스라엘 자손이 주께 범죄한 죄들을 자복하오니 주는 귀를 기울이시며 눈을 여시사 종의 기도를 들으시옵소서 나와 내 아버지의 집이 범죄하여//Let thine ear now be attentive, and thine eyes open, that thou mayest hear the prayer of thy servant, which I pray before thee now, day and night, for the children of Israel thy servants, and confess the sins of the children of Israel, which we have sinned against thee: both I and my father's house have sinned.
(느 1:7) 주를 향하여 크게 악을 행하여 주께서 주의 종 모세에게 명령하신 계명과 율례와 규례를 지키지 아니하였나이다//We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which thou commandedst thy servant Moses.
(느 1:8) 옛적에 주께서 주의 종 모세에게 명령하여 이르시되 만일 너희가 범죄하면 내가 너희를 여러 나라 가운데에 흩을 것이요//Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, {If} ye transgress, I will scatter you abroad among the nations:
(느 1:9) 만일 내게로 돌아와 내 계명을 지켜 행하면 너희 쫓긴 자가 하늘 끝에 있을지라도 내가 거기서부터 그들을 모아 내 이름을 두려고 택한 곳에 돌아오게 하리라 하신 말씀을 이제 청하건대 기억하옵소서//But {if} ye turn unto me, and keep my commandments, and do them; though there were of you cast out unto the uttermost part of the heaven, {yet} will I gather them from thence, and will bring them unto the place that I have chosen to set my name there.
(느 1:10) 이들은 주께서 일찍이 큰 권능과 강한 손으로 구속하신 주의 종들이요 주의 백성이니이다//Now these {are} thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.
(느 1:11) 주여 구하오니 귀를 기울이사 종의 기도와 주의 이름을 경외하기를 기뻐하는 종들의 기도를 들으시고 오늘 종이 형통하여 이 사람들 앞에서 은혜를 입게 하옵소서 하였나니 그 때에 내가 왕의 술 관원이 되었느니라//O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who desire to fear thy name: and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was the king's cupbearer.
(요절: 느헤미야 1:4) 내가 ... 앉아서 울고 ... 슬퍼하며 하늘의 하나님 앞에 금식하며 기도하여//I sat down and wept. . . . I mourned and fasted and prayed before the God of heaven.[Nehemiah 1:4]
Abraham Lincoln confided to a friend, “I have been driven many times upon my knees by the overwhelming conviction that I had nowhere else to go.” In the horrific years of the American Civil War, President Lincoln not only spent time in fervent prayer but also called the country to join him. In 1861, he proclaimed a “day of humiliation, prayer and fasting.” And he did so again in 1863, stating, “It is the duty of nations as well as of men to own their dependence upon the overruling power of God: to confess their sins and transgressions in humble sorrow, yet with assured hope that genuine repentance will lead to mercy and pardon.”
에이브러햄 링컨은 한 친구에게 “나는 더 이상 갈 곳이 없다는 압도적인 확신 때문에 여러 번 무릎을 꿇은 적이 있다"고 털어놓았다. 미국 남북전쟁의 끔찍한 시기에 링컨 대통령은 열렬한 기도로 시간을 보냈을 뿐만 아니라 전 국민에게 동참을 호소했다. 1861년 링컨은 "굴욕과 기도와 금식의 날"을 선포했다. 그리고 1863년에는 "하나님의 다스리시는 권능에 대한 의존을 소유하는 것은 인간뿐만 아니라 국가의 의무이며, 겸손한 슬픔 속에서 자신의 죄와 허물을 고백하되 진정한 회개가 자비와 용서로 이어질 것이라는 확고한 희망을 가져야 한다"고 다시 한 번 강조했다.
After the Israelites had been captives in Babylon for seventy years, King Cyrus decreed that any Israelite who wanted to return to Jerusalem could return. When Nehemiah, an Israelite (Nehemiah 1:6) and cupbearer to the king of Babylon (v. 11), learned that those who had returned were “in great trouble and disgrace” (v. 3), he “sat down and wept” and spent days mourning, fasting and praying (v. 4). He wrestled in prayer for his nation (vv. 5–11). And later, he too called his people to fast and pray (9:1–37).
이스라엘 백성이 70년 동안 바벨론에 포로로 잡혀간 후 고레스 왕은 예루살렘으로 돌아가고 싶은 이스라엘 백성은 누구든지 귀환할 수 있다고 선언했다. 이스라엘 사람(느헤미야 1:6)이자 바벨론 왕의 술 맡은 관원장(11절)이었던 느헤미야는 귀환한 사람들이 "큰 환난과 수치를 당했다"(3절)는 소식을 듣고 "앉아서 울며" 며칠 동안 슬퍼하며 금식하고 기도했다(4절). 그는 나라를 위해 기도하며 씨름했다(5-11절). 그리고 나중에는 백성들에게도 금식하며 기도할 것을 요청했다(9:1-37).
Centuries later, in the days of the Roman Empire, the apostle Paul similarly urged his readers to pray for those in authority (1 Timothy 2:1–2). Our God still hears our prayers about matters that affect the lives of others. Alyson Kieda
수 세기 후, 로마 제국 시대에 사도 바울도 마찬가지로 독자들에게 권위 있는 사람들을 위해 기도할 것을 촉구했다(딤전 2:1-2). 우리 하나님은 여전히 다른 사람의 삶에 영향을 미치는 문제에 대한 우리의 기도를 들으신다.
Why do you think God calls His people to pray for everyone? Who beyond your own circle can you pray for?
하나님께서 왜 모든 사람을 위해 기도하라고 그분의 백성을 부르셨다고 생각하세요? 여러분은 자신의 울타리 외에 누구를 위해 기도할 수 있나요?
Dear Father, we’re in trouble. Please help and heal us.//사랑의 하나님, 우리는 곤경에 처해 있습니다. 우리를 도우시고 치유하소서. 나만의 곤경이 아니라 이웃의 곤경을 위해 기도하게 하소서. 지금 교통사고를 당하여 치료 중에 있는 먼 곳에 있는 사람을 위하여 기도합니다. 주님 찾아가셔서 치유하여 주소서. 속히 치료받고 일상을 회복하게 하소서. 치료의 과정 가운데 주님이 모든 것을 주관하여 주소서. 병 낫기를 위하여 기도하는 주의 백성들의 기도를 들어주소서.