2024-01-09(화) 헤아릴 수 없는 사랑(예레미야 31:1-6)
LOVE BEYOND COUNTING(JEREMIAH 31:1-6)
(렘 31:1) 여호와의 말씀이니라 그 때에 내가 이스라엘 모든 종족의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 되리라//At the same time, saith the Lord, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
(렘 31:2) 여호와께서 이같이 말씀하시니라 칼에서 벗어난 백성이 광야에서 은혜를 입었나니 곧 내가 이스라엘로 안식을 얻게 하러 갈 때에라//Thus saith the Lord, The people {which were} left of the sword found grace in the wilderness; {even} Israel, when I went to cause him to rest.
(렘 31:3) 옛적에 여호와께서 나에게 나타나사 내가 영원한 사랑으로 너를 사랑하기에 인자함으로 너를 이끌었다 하였노라//The Lord hath appeared of old unto me, {saying}, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
(렘 31:4) 처녀 이스라엘아 내가 다시 너를 세우리니 네가 세움을 입을 것이요 네가 다시 소고를 들고 즐거워하는 자들과 함께 춤추며 나오리라//Again I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: thou shalt again be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.
(렘 31:5) 네가 다시 사마리아 산들에 포도나무들을 심되 심는 자가 그 열매를 따기 시작하리라//Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat {them} as common things.
(렘 31:6) 에브라임 산 위에서 파수꾼이 외치는 날이 있을 것이라 이르기를 너희는 일어나라 우리가 시온에 올라가서 우리 하나님 여호와께로 나아가자 하리라//For there shall be a day, {that} the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto the Lord our God.
(요절: 예레미야 31:3) 내가 영원한 사랑으로 너를 사랑하기에//I have loved you with an everlasting love. [ JEREMIAH 31:3 ]
“How do I love thee? Let me count the ways.” Those words from Elizabeth Barrett Browning’s Sonnets from the Portuguese are among the best-known poetry in the English language. She wrote them to Robert Browning before they were married, and he was so moved that he encouraged her to publish her entire collection of poems. But because the language of the sonnets was very tender, out of a desire for personal privacy Barrett published them as if they were translations from a Portuguese writer.
“내가 그대를 어떻게 사랑하냐고요? 그 방법들을 헤아려볼게요.” 엘리자베스 배럿 브라우닝이 쓴 ‘포르투갈 사람으로부터 온 소네트’ 의 이 구절은 영문으로 된 가장 잘 알려진 시 중의 하나이다. 이것은 이 여류 시인이 로버트 브라우닝과 결혼하기 전 그에게 보낸 시였는데, 브라우닝은 너무 감동한 나머지 그녀의 모든 시를 모아 시집으로 발간할 것을 제안했다. 하지만 아주 애정어린 부드러운 시의 언어 때문에 사생활 보호 차원에서 배럿은 마치 어떤 포르투갈 작가가 쓴 시의 번역인 것처럼 꾸며서 시집을 발간했다.
Sometimes we can feel awkward when we openly express affection for others. But the Bible, by contrast, doesn’t hold back on its presentation of God’s love. Jeremiah recounted God’s affection for His people with these tender words: “I have loved you with an everlasting love; I have drawn you with unfailing kindness” (JEREMIAH 31:3). Even though His people had turned from Him, God promised to restore them and personally draw them near. “I will come to give rest to Israel,” He told them (V. 2).
우리는 상대방에게 공개적으로 애정을 표현할 때 때로는 어색함을 느낄 수 있다. 하지만 성경은 하나님의 사랑을 표현함에 있어서 거침이 없다. 예레미야는 하나님의 백성을 향한 그분의 사랑을 다음과 같은 애정어린 언어로 표현한다. “내가 영원한 사랑으로 너를 사랑하기에 인자함으로 너를 이끌었다 하였다”(예레미야 31:3). 하나님의 백성이 하나님을 외면했을 때에도 하나님은 그들을 회복시키고 그들 가까이 함께 하겠다고 약속하시며 이렇게 말씀하셨다. “내가 이스라엘로 안식을 얻게 하러 가겠다”(2절).
Jesus is the ultimate expression of God’s restorative love, giving peace and rest to any who turn to Him. From the manger to the cross to the empty tomb, He’s the personification of God’s desire to call a wayward world to Himself. Read the Bible cover to cover and you’ll “count the ways” of God’s love over and over; but eternal as they are, you’ll never come to their end. JAMES BANKS
예수님은 주님께 돌아오는 모든 이에게 평안과 안식을 주시는, 회복시키시는 하나님의 사랑의 궁극적인 표현이다. 구유에서 십자가와 빈 무덤에 이르기까지, 예수님은 고집스러운 이 세상을 하나님께로 인도하려는 하나님의 바람이 형상화된 분이시다. 성경을 처음부터 끝까지 읽어 보면 계속해서 하나님께서 어떻게 사랑하시는지 “그 방법들을 헤아려 볼” 수 있을 것이다. 하지만 그 방법들이 끝이 없기에 결코 모두 헤아릴 수 없을 것이다.
What are some of the ways God has loved you? How can you return His love today?
하나님께서 당신에게 어떤 방법으로 사랑을 보여주셨습니까? 오늘 어떻게 하나님의 사랑에 보답할 수 있을까요?
Thank You for loving me so fully and personally, Jesus! Help me to love You with my life today.//예수님! 저를 충만히 인격적으로 사랑해 주셔서 감사합니다. 저도 생명을 다해 주님을 사랑하도록 도와주소서. 바로 오늘 지금 여기서 주님을 사랑한다고 고백합니다. 주님 아시지요? 오늘도 나를 받아주셔서 주님의 평안을 내게 주소서. 소용돌이 치는 세상 가운데 안정된 마음으로 이 세상을 이기며 살아가게 하소서.