본문 : 데살로니가전서 4:13-18(1 Thess. 4:13-18)
(살전 4:13) 형제들아 자는 자들에 관하여는 너희가 알지 못함을 우리가 원치 아니하노니 이는 소망 없는 다른 이와 같이 슬퍼하지 않게 하려 함이라//But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.
(살전 4:14) 우리가 예수의 죽었다가 다시 사심을 믿을진대 이와 같이 예수 안에서 자는 자들도 하나님이 저와 함께 데리고 오시리라//For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
(살전 4:15) 우리가 주의 말씀으로 너희에게 이것을 말하노니 주 강림하실 때까지 우리 살아 남아 있는 자도 자는 자보다 결단코 앞서지 못하리라//For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive {and} remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
(살전 4:16) 주께서 호령과 천사장의 소리와 하나님의 나팔로 친히 하늘로 좇아 강림하시리니 그리스도 안에서 죽은 자들이 먼저 일어나고//For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
(살전 4:17) 그 후에 우리 살아 남은 자도 저희와 함께 구름 속으로 끌어 올려 공중에서 주를 영접하게 하시리니 그리하여 우리가 항상 주와 함께 있으리라//Then we which are alive {and} remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
(살전 4:18) 그러므로 이 여러 말로 서로 위로하라//Wherefore comfort one another with these words.
(요절 : 고린도전서 15:55) 사망아 너의 이기는 것이 어디 있느냐 사망아 너의 쏘는 것이 어디 있느냐//O death, where {is} thy sting? O grave, where {is} thy victory?
As I waited outside the Intensive Care Unit for changes in the condition of a loved one, I was reminded that death affects all of us: old and young, male and female, rich and poor.
사랑하는 사람의 신상 상태의 변화를 위해 중환자실 밖에서 기다릴 때, 죽음이 우리 모두에게 영향을 미친다는 생각이 들었다: 노인이든 젊은이든, 남자든 여자든, 부자든 가난한 자든.
In 1 Tessalonians 4, the apostle Paul comforted those who mourned the death of their loved ones. He told them that excessive grief resulted from being uninformed. Weeping for our loss is good, but we need not weep like those who have no hope. Instead, we must rely on three certainties of death.
데살로니가전서 4장에서 사도 바울은 사랑하는 사람들의 죽음을 슬퍼하는 사람들을 위로했다. 그는 그들에게, 과대한 슬픔은 무지에서 기인한 것이라고 말했다. 죽은 사람들을 위해 우는 것은 좋다. 그러나 소망이 없는 사람들같이 울 필요는 없다. 대신에 우리는 죽음에 대한 세가지 확신을 의지해야 한다.
The first certainty is that the soul does not die. The souls of departed believers are with the Lord(v. 14). They have retired from this problematic world, and they "sleep in Jesus."
첫 번째 확신은, 혼은 죽지 않는다는 것이다. 신자가 죽으면 그 혼은 주와 함께 머문다(14절). 그들은 이 문제 많은 세상을 떠나서 "예수님 안에서 잔다."
Second, Jesus will come for every believer. Whether a Christian is alive on earth or asleep in death, Jesus will return for all His children(vv. 16-17).
둘째로, 예수님은 모든 신자들을 위해 오실 것이다. 기독교인이 땅에 살아있든지 혹은 죽음 가운데 자든지, 예수님은 그분의 모든 자녀들을 위해 다시 오실 것이다(16-17절).
Third, there will be a joyous reunion. "Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And thus we shall always be with the Lord"(v. 17).
셋째로, 기쁜 재결합이 있을 것이다. "그 후에 우리 살아 남은 자도 저희와 함께 구름 속으로 끌어 올려 공중에서 주를 영접하게 하시리니 그리하여 우리가 항상 주와 함께 있으리라"(17절).
Knowing these certainties brings comfort to believers when their friends and loved ones depart. Although we are separated from them for a while, we will meet again in the presence of our Lord. - Albert Lee -
이들 확신을 알면 신자들의 친구와 사랑하는 사람들이 죽었을 때 그들이 위안을 얻을 수 있다. 비록 그들과 잠시동안 헤어지지만, 우리 주님이 계신 곳에서 다시 만날 것이다. - Albert Lee -
When facing death's shadow, remember the Light;
The shadows bring fear, and the dark shrouds our eyes;
But if we will turn to face Jesus the Light,
The shadows will fade as He brightens our skies. - Lee -
죽음의 그림자를 직면할 때, 빛이신 분을 기억하라;
그림자는 두려움을 가져오고, 어두움은 우리의 눈을 가린다;
그러나 돌아서서 빛이신 예수님을 바라본다면,
그분이 우리의 하늘을 밝게 함에 따라 그림자는 쇠퇴할 것이다. - Lee -
Sunset in one land is sunrise in another.//한쪽 지역에 일몰이라면 다른 쪽에는 일출입니다. 반드시 그 반대 면이 있게 마련입니다. 인생이 꼭 막히고 탈출구가 없는 듯이 보일지라도 그것은 그 밝은 뒷면이 없어서가 아니라 우리가 그 뒷면을 보지 못하기 때문입니다. 아무리 세상의 모든 것을 잃어버린 것 같아도, 우리 주 예수님을 잃어버리지 않았다면 하나도 잃은 것이 없으며, 그 예수님은 결코 잃어버릴 수 없는 분이므로, 우리가 잃을 것은 아무것도 없습니다.