본문 : 베드로전서 1:3-9(1 Peter 1:3-9)
(벧전 1:3) 찬송하리로다 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님이 그 많으신 긍휼대로 예수 그리스도의 죽은 자 가운데서 부활하심으로 말미암아 우리를 거듭나게 하사 산 소망이 있게 하시며//Blessed {be} the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
(벧전 1:4) 썩지 않고 더럽지 않고 쇠하지 아니하는 기업을 잇게 하시나니 곧 너희를 위하여 하늘에 간직하신 것이라//To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
(벧전 1:5) 너희가 말세에 나타내기로 예비하신 구원을 얻기 위하여 믿음으로 말미암아 하나님의 능력으로 보호하심을 입었나니//Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
(벧전 1:6) 그러므로 너희가 이제 여러 가지 시험을 인하여 잠간 근심하게 되지 않을 수 없었으나 오히려 크게 기뻐하도다//Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:
(벧전 1:7) 너희 믿음의 시련이 불로 연단하여도 없어질 금보다 더 귀하여 예수 그리스도의 나타나실 때에 칭찬과 영광과 존귀를 얻게 하려 함이라//That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
(벧전 1:8) 예수를 너희가 보지 못하였으나 사랑하는도다 이제도 보지 못하나 믿고 말할 수 없는 영광스러운 즐거움으로 기뻐하니//Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see {him} not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
(벧전 1:9) 믿음의 결국 곧 영혼의 구원을 받음이라//Receiving the end of your faith, {even} the salvation of your {souls}.
(요절 : 베드로전서 1:6) 그러므로 너희가 이제 여러 가지 시험을 인하여 잠간 근심하게 되지 않을 수 없었으나 오히려 크게 기뻐하도다//Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:
Some things we accomplish in life require intense commitment for a short time - and the result has lifelong value.
우리가 인생에서 성취하는 어떤 일들은 짧은 시간 동안의 강한 헌신을 요구한다. - 그리고 그 결과는 인생 내내 가치를 지닌다.
Think, for instance, of people who earn a doctorate in their chosen field. Those diligent people set aside other goals and dedicate their time, money, skills, and hard work for a period of time so they can achieve something that in 50 years will still be attached to their names. Temporary intense effort results in a lifetime of honor.
예를 들어, 자기들이 선택한 분야에서 박사학위를 취득하는 사람을 생각하자. 그들 근면한 사람들은 다른 목표는 접어두고, 잠시 동안 그들의 시간, 돈, 기술, 및 힘든 노력을 바쳐서 무언가를 얻어내면 그것이 향후 50년 동안 그들의 이름에 붙어 다닐 것이다.
In 1 Peter, the apostle described an exchange of tough times for good results. In this case, Peter was not talking about formal education, though we could call it the school of hard knocks. He was writing about the temporary tough times that come into our lives even though we haven't chosen them, and he indicated that they can have lasting benefit. We rejoice during our trials, not for the trial itself but for the coming glory and honor, which is permanent.
베드로전서에서 사도는 힘든 시기가 좋은 결과로 바뀌는 것을 묘사했다. 이 경우에 베드로는 공식적인 교육을 말하는 것이 아니지만, 우리는 그것을 힘든 노크의 학교라고 부를 수 있다. 그는 우리가 선택하지 않았음에도 불구하고 우리의 인생에 찾아온 일시적인 힘든 시기에 관하여 기록하고 있는데, 그것들이 결국에는 지속적인 이익을 줄 수 있음을 지적했다. 우리가 시련을 받을 때에 기뻐하는데, 그것은 시련 자체 때문이 아니라 다가올 영광과 존귀 때문인데, 그것은 영원하다.
Tough times can bring pain and sadness - and they don't seem to promise any good news at all. But Peter told us to "greatly rejoice" in them(1:6-7). He wanted us to look ahead to the forever joy that is promised - a joy that will help us understand the temporary tough times. - Dave Branon -
힘든 시기는 고통과 슬픔을 줄 수 있다. - 그리고 그것은 좋은 소식을 전혀 약속해주지 않는 것으로 보인다. 그러나 베드로는 그런 시련을 만날 때 "크게 기뻐하라"(1:6-7)고 말한다. 그는 우리가 약속된 영원한 기쁨을 앞서 바라보라고 한다. - 그 기쁨은 우리가 일시적으로 힘든 시기를 이해하는 것을 도울 것이다. - Dave Branon -
Be this the purpose of my soul,//이것이 내 혼의 목적과
My solemn, my determined choice://나의 엄숙하고 단호한 선택이 되게 하소서.
To yield to God's supreme control,//하나님의 최상의 지배에 복종하며
And in my every trial rejoice.//모든 시련을 기뻐하는 것이.
- Anon -
We can endure this life's trials because of the next life's joys.//우리는 이생에서의 시련을 견딜 수 있습니다. 왜냐하면 다음의 생에서 기쁨이 있기 때문입니다. 지금의 인생은 너무나 짧은 기간입니다. 인생이 길다고 생각하는 것은 착각입니다. 아니 교만입니다. 우리는 이 생에서, 영원을 어떻게 보낼 것인가를 생각해야 합니다. 그리고 선택해야 합니다. 일단 우리가 죽거나 아니면 죽기 전에 예수님이 다시 오시면 그 결정은 변경이 불가능합니다.